字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Trains are running again on the section of India's rail network. インドの鉄道網の一部区間で列車が再び走っています。 That was the scene of Friday's devastating crash. それが、金曜日の壊滅的な事故の現場だった。 More than 50 hours on goods trains are able to move in both directions on tracks in a vicious state after the removal of carriages badly damaged in the three way collision. 50時間以上の貨物列車は、皿の状態の線路の上を両方向に移動することができます。 275 people have died and dozens of the victims are yet to be identified. 三重衝突で大きく損傷した客車を撤去した後、275人が死亡し、数十人の犠牲者の身元がまだ判明していない。 Archana Shukla has been at the scene of the crash. AANA Chucklerは、事故現場で、回収をためらう給与明細を A paycheck he hesitates to collect. ゴッサム・ダスは妻と同じ運命の列車に乗るはずだったが、最後の用事を済ませるために残っていた。 Goutam Das was meant to be on the same ill-fated train as his wife but stayed back to run a last minute errand. "My wife's image keeps flashing before my eyes. What am I to do that my wife is gone. Money can be earned later but nothing can bring her back." Gotham tells me 妻の姿が目の前で点滅し続ける。そんなことしてどうするんだ。 妻がいなくなった。 お金は後で稼げばいいけれど、彼女を取り戻すことはできない。 Family members have been gathering at the center after the government announced compensation of £1000 for the kin of the deceased. ゴッサムは、政府が他の人のために死亡者の親族に1000ポンドの補償を発表した後、家族がセンターに集まってきたと伝えています。 For others, the painful search is still on. 病院から病院へ、そして今は遺体安置所から遺体安置所へと、心の傷を負ったまま、写真を見ながら辛い捜索を続けています。 Sifting through photos, from hospital to hospital, and now morgue to morgue. Inconsolable and traumatized. 22 year old Himanshu can barely speak. 22歳のヒマンシュウは、ほとんど話すことができません。 His brother was on the train that crashed. 彼の弟は事故った列車に乗っていた。 "Can I see my brother just once?" He keeps repeating. 一度だけ、兄に会わせてください。 At this makeshift mall, he's just one of many who don't have answers yet. この仮設商店街で、彼は何度も繰り返している。彼は、まだ答えを持っていない多くの人々の一人に過ぎない。 Ten members of Mogul Singh's family were on the train. 列車にはモーグルのシンの家族10人が乗っていた。 Eight found, one dead, and one still missing. 8人が1人の死者と1人の行方不明者を発見した。 His family spent £450. 彼の家族は450ポンドを費やした。 Much beyond their means to come here from another state. 他の州からここに来るには、身の丈をはるかに超えている。 "These photos are unrecognizable. How can we find him in this? I had never thought this would happen. Just a day before, we had so much fun." He tells me. この写真は認識できない。この中でどうやって彼を見つけるのか? あんなに楽しかったのに、たった1日でこんなことになるとは思いもしませんでした。 With limited resources to manage the dead, government has now shifted all the casualties to the capital city five hours away from here. 死者を管理するためのリソースが限られている中で、彼は私に言うのです。政府は現在、死傷者全員をここから5時間離れた首都に移動させています。 But over 180 bodies still remain unidentified. しかし、まだ180体以上の遺体が残っています。未確認です。 Officials have started posting the photos of their bodies on government websites and have said they will start resorting to DNA identification. 当局は、政府のウェブサイトに彼らの遺体の写真を掲載し始め、彼らはd識別に頼るようになると言っている損失の物語を伝えるこれらのトラックはまだクリアされていない。 These tracks that tell the story of loss are still being cleared. Rail service has been restored on some tracks. 鉄道の運行は一部の路線で復旧しています。 Attention has now turned to just why this disaster happened. また、東インドのオディシャ州にいるアルナウさんのライブ中継もあり、事故があった地域で列車が再び走っているとのことです。 BBC News, Balasore, Orissa. We can go live now to Archana Shukla, who is in the east Indian state of Odisha, and extraordinary, the trains are running again in that area where the crash was such a huge crash, wasn't it so many carriages involved in such a huge area affected? And of course, so many people have lost their lives. もちろん、多くの人が命を落としている。 Yes, absolutely. はい、もちろんです。 It was after 50 hours of restoration work, clearing of the wreckage, removal of all the overturned coaches from the railway tracks, 50時間に及ぶ復旧作業で、残骸の撤去、横転した客車の撤去、線路の信号が機能しているかどうかの検査が行われ、列車の運行が再開されたのです。 inspections to see that if the signals along the line were working, that train services have resumed. Both goods and passenger trains are now running. 現在、貨物列車と旅客列車の両方が走っています。 We are standing along the line, one of the stations closer to where the accident happened. 私たちは、事故が起きた場所に近い駅の一つである線路沿いに立っています。 And trains, just a few minutes ago, one of the passenger trains passed by one of the very first times since the train accident happened, but train services have not come up fully 100%. つい先ほども、列車事故が起きてから初めて旅客列車が通過しましたが、列車の運行は100%回復していません。 It's still reduced services with fewer trains moving right now on the tracks. 今、線路で動いている列車が少なくなっているのは、やはり減便です。 Some of the clearances and wreckage still need to be moved out of the way to get all the lines back up on track. すべてのラインを軌道に乗せるためには、まだいくつかのクリアランスや残骸を移動させる必要があります。 But certainly, it was a massive clearing and the questions on what really caused the disaster of this scale in India, you know, the deadliest India has seen in many decades. しかし、確かに大規模な更地となり、インドでこの規模の災害を引き起こした本当の原因は何だったのかという疑問があります。インドではここ何十年かで最も大きな死者が出ているんだ。 So to say preliminary investigations have said that it was the fault of the electronic signaling system while two separate railway inquiries are ongoing. そのため、予備調査では電子信号システムの故障とされ、2つの鉄道会社による調査が行われています。 The railway ministry has also recommended that the country's top investigative agency, The Central Bureau of Investigation, also probes the cause of this. また、鉄道省は、国内トップの捜査機関に勧告しています。中央捜査局もその原因を探っています。 It's still unclear why the country's top criminal investigative agency is being asked to be roped in for this investigation when railways, railway inquiries are already on. 鉄道、鉄道の問い合わせがすでに行われているのに、なぜ国内トップの犯罪捜査機関がこの捜査に参加するよう求められているのか、まだ不明です。 But there is certainly a lot of pressure on the government on senior railway officials and the railway minister to resign, しかし、政府が過去何年も鉄道インフラにお金をかけてきたのに、なぜこのような事故が起きたのか、鉄道幹部や鉄道大臣が責任を取って辞任するよう、政府に大きな圧力がかかっていることは確かです。 taking accountability on why such an accident of this nature occurred when the government has been spending money on railway infrastructure for the last many years. And there are so many distressing images in your piece that we just played just now of people who don't know about whether their loved ones survived or not. そして、先ほど流したあなたの作品には、愛する人が生き残ったのかどうか分からない人々の悲惨な姿がたくさん描かれています。 It's taking a long time to identify the victims, isn't it? 被害者の特定に時間がかかっているのでは? It is. そうなんです。 And one of the bigger reasons is because the train services on this route were disrupted for three days, そして、大きな理由のひとつは、この路線の列車が3日間も運行不能になったことです。 many families of passengers who were on the affected train could not make it to the accident site. 被災した列車に乗車していた乗客の家族の多くが、事故現場に行くことができなかった。 They are only coming in from yesterday and even today, some families are coming in via road routes and reaching the accident spot. 昨日から入ってきただけで、今日も道路ルートで入ってきて、事故現場にたどり着く家族もいるようです。 And that's the reason, one of the reasons why claim of the bodies and identification has also taken a longer time. といった理由です。遺体の引き取りや身元確認に時間がかかることも理由の一つです。 Secondly, yesterday at the hospital where we were in Balasore close to the accident site, 次に、昨日、私たちがいたバラの病院は事故現場に近かったのですが、死傷者はすべて、車で5時間かかる首都のボーンに移動させられました。 all the casualties were being moved to Bhubaneswar, the capital city a five-hour drive where there are better mog facilities to take and manage the dead. And that was creating also a lot of chaos and adding to the ordeal of family members who were reaching one place and then were being sent to another to look for their loved ones. そして、その結果、多くの犠牲者を出し、ある場所にたどり着いた家族が、愛する人を探すために別の場所に送られるという試練を増やしてしまいました。 So the management of this has also not been up to as what most family members would have wanted and that's the reason why it's taking a longer time for identification as well. そのため、家族の多くが望むような管理はできておらず、本人確認に時間がかかっているのもそのためです。 Ok. Thank you so much, Archana Shukla there reporting for us. オッケーです。ご報告ありがとうございました。
B1 中級 日本語 列車 鉄道 事故 遺体 現場 捜査 インドの列車事故:100人以上の遺体の引き取りを待っている - BBC News (India train crash: More than 100 bodies still waiting to be claimed - BBC News) 83 1 林宜悉 に公開 2023 年 06 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語