Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So we're talking about flight delays when it comes to claiming money back.

    だから、お金の返還請求に関しては、飛行機の遅延の話になってしまうんです。

  • What exactly are your rights?

    具体的にどのような権利があるのでしょうか?

  • Martin knows and he's here now.

    マーティンは知っていて、今ここにいる。

  • So should we start with EU flights?

    では、EUのフライトから始めるべきでしょうか?

  • Yeah, this is the big one.

    そう、これが大本命なんです。

  • This is the big regulation that's out there and this can be big money.

    これは大きなレギュレーションがあるからこそ、大きなお金になる。

  • Samantha Gunning touched me the other day on social media.

    サマンサ・ガニングは先日、SNSで私に触れてくれました。

  • She said I used your info to claim for a delay to Cancun took a couple of days, just a couple of days to get 2000 £272 for me and the family that will go towards next year's holiday.

    彼女は、カンクンへの遅延を請求するためにあなたの情報を使い、2、3日かかったと言いました。

  • Now, I know you hear I said Cancun but we're talking about eu that's because what counts?

    さて、カンクンと言ったのはご存知だと思いますが、euの話をしているのですから、何が重要なのか?

  • This is the EU regulation 261 slash 2004.

    これは、EUの規則261スラッシュ2004です。

  • Now, it may sound a bit weird and nerdy for me to be quoting that but you want to be putting that in your letter.

    私がそれを引用するのは少し奇妙でオタクっぽいかもしれませんが、あなたはそれを手紙に書きたいのでしょう。

  • So that's eu regulation 261 slash 2004.

    つまり、EU規則261スラッシュ2004ということですね。

  • By the way, there's a full article on the website where you can get far more details of everything I'm going to say so don't worry that you're not going to put it down now to count as an EU flight.

    ちなみに、これから言うことについては、ウェブサイト上に全文が掲載されており、はるかに詳細な情報を得ることができますので、「今さらEU便としてカウントするのはちょっと...」という方もご安心ください。

  • It has to be any flight leaving an EU airport so pretty easy.

    EUの空港から出発する便でなければならないので、とても簡単です。

  • And of course, we're still in the UK in the EU.

    もちろん、EUの中のイギリスにも変わりはありません。

  • So the any UK flight is an EU flight or any flight arriving at an EU airport but then provided it's an EU airline.

    つまり、英国のフライトはEUのフライト、またはEUの空港に到着するフライトであっても、EUの航空会社であることが条件となります。

  • So for example, London to New York, EU flight, New York to London on KLM or British Airways.

    ですから、例えば、ロンドンからニューヨークへ、EU便で、ニューヨークからロンドンへ、KLMオランダ航空やブリティッシュエアウェイズで。

  • Eu flight on Air India, not an EU flight, you're not covered by these regulations.

    エアインディアのEu便、EU便ではないので、この規制の対象外です。

  • If you are covered by these regulations, then it's not just delays this summer, you can go back if you've had a delay or a cancellation at any time since 2011, you are still entitled to go back and get this money and we often get really big wins, reported on that.

    この規制の対象であれば、この夏の遅延だけでなく、2011年以降に遅延やキャンセルがあった場合でも、遡ってこのお金を手に入れる権利があり、私たちはしばしば本当に大きな勝利を得ることができます。

  • So what is a delay?

    では、ディレイとは何でしょうか?

  • What counts as the delay time, 20 minutes, I'm talking, you must arrive three hours late and the crucial word is arrive, you leave four hours late and get there two hours, 55 minutes and arrival technically counts because this does get tricky.

    遅延時間としてカウントされるのは20分、つまり、3時間遅れで到着しなければなりません。

  • It's the time they open the plane doors.

    飛行機のドアを開ける時です。

  • So if you've arrived over three hours late, then you're entitled to compensation.

    つまり、3時間以上遅れて到着したのであれば、補償を受けることができるのです。

  • But this is the big one.

    でも、これが大きなポイントです。

  • It must have been the airline's fault, bad weather.

    航空会社のせいだろう、悪天候。

  • Airport staff strikes political dispute in a country, not the airline's fault.

    空港職員が某国の政争をストライキ、航空会社のせいではない

  • Staffing plant problems, poor planning and now technical problems, there were lots of court cases on this has been cleared up unless it's a fault with the airline manufacturer.

    人員配置の問題、計画の不備、そして技術的な問題。

  • If generally, if it's a technical problem with the airline, that is the airline's fault.

    一般的に、航空会社の技術的な問題であれば、それは航空会社の責任となります。

  • Now, they'll often try and fight your tooth and nail.

    さて、彼らはしばしば、あなたと徹底的に戦おうとするでしょう。

  • And sometimes you've seen reports recently where airlines are saying, oh, it's bad weather.

    また、最近、航空会社が、ああ、悪天候だ、と言っている報道を目にすることがありますね。

  • But when you had your announcement, they told you sorry, our pilot has turned up.

    でも、発表のときに「すみません、パイロットが現れました」と言われましたね。

  • So make a note of what it was and you're going to need to go through it and you're going to need to fight it cash.

    だから、それが何だったのかをメモしておいて、それを見ながら、キャッシュと戦う必要がある。

  • You're talking a fixed amount of cash somewhere between 205 £100 per person, depending on the delay length and depending on how far your flight was, that's for delays.

    遅延の長さに応じて、またフライトの距離に応じて、一人当たり205ポンドから100ポンドの間のどこかに固定された現金が、遅延のためのものであることを話しています。

  • I'll just throw in cancellations because this gets it really even more interesting.

    キャンセルがあると、さらに面白くなるので、キャンセルも入れておきます。

  • If your flight is canceled, then you're entitled to a choice of a refund or a new flight regardless of whether it's the airline's fault.

    フライトがキャンセルされた場合、航空会社の過失にかかわらず、払い戻しまたは新しいフライトを選択する権利があります。

  • So you get that anyway, even if it's not the airline's fault, if it is the airline's fault and you're canceled and you would you arrive late on your replacement flight, then you are also usually entitled to compensation.

    航空会社の責任でなくても、航空会社の責任でキャンセルされ、代替便に遅れて到着した場合にも、通常、補償を受けることができるのです。

  • And this is where it gets really interesting.

    そして、ここが本当に面白いところなんです。

  • So I'm trying to explain this.

    だから、こう説明するんです。

  • It's complex.

    複雑なんです。

  • You get a choice between a refund and an alternative flight.

    返金と代替便のどちらかを選択することになります。

  • If you choose a refund but the alternative flight they offered you arrives late.

    払い戻しを選択したが、提示された代替便が遅れて到着した場合。

  • Even if you chose the refund, you can get the compensation if it's the airline's fault based on the arrival time and do it even if you didn't do it because that was the best alternative you have.

    返金を選んだとしても、到着時刻から航空会社の責任であれば補償を受けられるので、それがベストな選択肢だったからやらなかったということでも、やってみましょう。

  • And therefore you get the delay compensation even though you chose a refund.

    したがって、払い戻しを選択したにもかかわらず、遅延補償を受けることができるのです。

  • So you're entitled to that in a cancellation situation, it is subtly different.

    だから、キャンセルの場面でその権利があるかというと、微妙に違うんですよね。

  • You put this in place.

    これを配置したんですね。

  • Do you email?

    メールはしていますか?

  • First thing you do is you get touch with the airline, you can write to them.

    まず最初にすることは、航空会社と連絡を取ることです、手紙を書いてもいいです。

  • Although there are free template letters and free tools online that they will do this for you.

    無料のテンプレートレターや無料のツールがネット上にありますが、それらはあなたのためにやってくれるでしょう。

  • You do not need to pay a claims handling company for doing this.

    その際、クレーム処理会社にお金を払う必要はありません。

  • You can do it yourself.

    自分でできるんですね。

  • I would only use a claims handling company at the very, very last stages where you're having to go to court, but most people won't have to do that.

    クレーム処理会社を使うのは、裁判を起こさなければならないようなぎりぎりの段階だけですが、ほとんどの人はそんなことをする必要はないでしょう。

  • Start off doing it by yourself.

    まずは自分でやってみることから始めましょう。

  • Write to the airline, some airlines you took a couple of days, they pay up after that and especially using those tools and things out there, make it much easier to do after that if you get rejected and that's very common.

    航空会社に手紙を出すと、航空会社によっては2、3日かかるところもありますが、その後に支払ってくれますし、特にそういったツールや世の中にあるものを使うと、拒否された場合、その後に行うことがとても簡単になります。

  • So don't sit there going and they said no, it's over.

    だから、「ダメだ、もうダメだ」と座り込んでしまわないように。

  • You then have a choice depending on the airline.

    その後、航空会社によって選択することになります。

  • Sorry to make it complicated of what's called alternative dispute resolution processes.

    裁判外紛争解決手続と呼ばれるものを複雑にして申し訳ないのですが。

  • And if one is available, you have to use it, sometimes you might be asked to pay £25.

    そして、もし利用できるものがあれば、それを使わなければならない。時には、25ポンドを要求されることもあるかもしれない。

  • That's refundable if you win for doing so.

    それは、そうすることで当選した場合、返金されます。

  • If you don't have one of those, you can go to the Civil Aviation Authority.

    ない場合は、航空局に行くことができます。

  • Although in some cases, if your flight was coming into the UK, you might have to use a foreign regulator to do it for you.

    ただし、フライトが英国に入ってくる場合は、海外のレギュレーターを利用しなければならないケースもあるようですが。

  • And if you get to the point where you can't cope with it, then you might want to use a claims firm.

    そして、対応しきれないほどになってしまったら、クレーム会社を利用するのも手かもしれませんね。

  • And I'd go for someone like Bots and co who've been, are a solicitor's firm on a no win, no fee basis, who've been fighting this since the beginning.

    ボッツ&コーのような、勝ち負けなしの報酬制の弁護士事務所で、最初からこの問題に取り組んできた人物を選びたいですね。

  • They're the one who put all the work in.

    彼らは、すべての仕事に打ち込んだ人です。

  • So if you go, but I wouldn't do that in the first instance because there's no need to do.

    だから行くならともかく、やる必要性がないからまずやらない。

  • So, only if it's starting to get difficult.

    だから、難しくなってきたときだけ。

So we're talking about flight delays when it comes to claiming money back.

だから、お金の返還請求に関しては、飛行機の遅延の話になってしまうんです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます