Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hello, I'm Emerican Johnson here in Hanoi, Vietnam.

    こんにちは、ベトナム・ハノイのエメリカン・ジョンソンです。

  • Today is May 1st, International Workers' Day, and as you can see, it's kind of a big deal around these parts.

    今日は5月1日、国際労働者デーです。ご覧のように、この辺りではちょっと大きな話題になっています。

  • Here in Vietnam, May Day is a national holiday, a four-day weekend at that,

    ここベトナムでは、メーデーは国民の祝日で、4連休になります、

  • as workers celebrate the international movement by visiting their families in their hometowns and going to festivals like the one we're at today.

    労働者が故郷の家族を訪ねたり、今日のようなお祭りに出かけたりして、国際的なムーブメントを祝うように。

  • Of course, Vietnam is not alone in celebrating International Workers' Day.

    もちろん、国際労働者デーを祝うのはベトナムだけではありません。

  • It's a public holiday in most countries around the world, from Asia to Africa, to Europe, to South America.

    アジア、アフリカ、ヨーロッパ、南米など、世界中のほとんどの国で祝日となっています。

  • In fact, the United States is among a scant minority of countries that do not celebrate International Workers' Day on May 1st.

    実際、米国は5月1日の国際労働者デーを祝わない、ごく少数の国の一つです。

  • So, you might be surprised to hear that the origin of International Workers' Day was an event that happened over 130 years ago right in the US of A.

    国際労働者デーの起源は、130年以上前にアメリカで起こった出来事だと聞くと、皆さんは驚くかもしれませんね。

  • It all started back on May 1st, 1886.

    その始まりは、1886年5月1日にさかのぼります。

  • On that day, the mighty gears of American industry ground to a halt when tens of thousands of workers protested across the country to demand an 8-hour workday.

    その日、アメリカの産業界は、8時間労働制を求める数万人の労働者の抗議行動によって、強大な歯車を停止させました。

  • Not surprisingly, the police suppressed these peaceful protests violently,

    当然のことながら、警察はこれらの平和的な抗議活動を暴力的に弾圧し、

  • particularly in Chicago, where police inflicted beatings and random shootings on the protesting laborers for days on end.

    特にシカゴでは、警察は抗議する労働者に何日も殴打や無差別射殺を加えました。

  • By the time the dust settled, 6 unarmed workers were murdered by American police, and enraged Chicagoans occupied a place called Haymarket Square.

    その結果、6人の非武装労働者がアメリカの警察によって殺害され、怒ったシカゴ市民がヘイマーケット広場と呼ばれる場所を占拠しました。

  • The police rushed violently into the crowd when someone whose identity was never revealed detonated a bomb that killed a police officer.

    身元が明らかにされていない人物が爆弾を爆発させ、警察官が死亡したため、警察は群衆に激しく突進しました。

  • The police opened fire into the crowd, and by nightfall, a dozen more people, police and protesters alike, were dead.

    警察は群衆に発砲し、日暮れまでに警察とデモ隊を合わせてさらに十数人が死亡しました。

  • The reaction to these bloody battles between American police and the labor movement was martial law.

    このようなアメリカの警察と労働運動との血みどろの戦いに対する反応が戒厳令でした。

  • Labor leaders were rounded up and falsely convicted of murder, and a general crackdown ensued on workers demonstrating for more humane conditions throughout the "land of the free".

    労働者のリーダーが検挙され、殺人の冤罪を着せられ、「自由の国」全体でより人道的な条件を求めてデモを行う労働者に対する一般的な弾圧が行われました。

  • Fast forward a few decades to early May of 1894 during the Pullman Railroad Strike.

    数十年前の1894年5月上旬、プルマン鉄道ストライキが発生した時のことです。

  • More bloody labor protests erupted, with at least 24 people killed.

    さらに血なまぐさい労働争議が勃発し、少なくとも24人が死亡しました。

  • Then President Grover Cleveland, along with Congress, wanted to quell these protests.

    そして、グローバー・クリーブランド大統領は、議会とともに、これらの抗議行動を鎮めようとしました。

  • So, the political machine quickly rushed through a public holiday for workers with the hope of quieting protests and building support among the American proletariat for the State.

    そこで政治機構は、抗議を静め、アメリカのプロレタリアートの間に国家への支持を築くことを期待して、労働者のための祝祭日を素早く通過させました。

  • A natural choice for the date of the holiday would be May 1st, already established as International Workers' Day around the Western world,

    欧米ではすでに「国際労働者の日」として定着している5月1日を祝日にするのは自然な選択で、

  • but Cleveland was conscious of the bloody events of the Haymarket Affair and didn't want to encourage similar protests among workers.

    しかし、クリーブランドはヘイマーケット事件の流血事件を意識しており、労働者の間で同様の抗議を奨励することを望みませんでした。

  • Thus, he chose the much more neutral first Monday of each September for Labor Day in America.

    そのため、アメリカではより中立的な9月の第1月曜日を「レイバー・デー」としたのです。

  • It's sad and shameful that these important events of labor history have been so completely and utterly wiped from the public consciousness of American workers,

    労働史におけるこれらの重要な出来事が、アメリカの労働者の一般的な意識から完全に、そして全く拭い去られてしまったことは、悲しく、恥ずべきことで、

  • to the point where the majority of other nations in the world commemorate the sacrifice of American workers, while we ourselves treat May 1st as we would just any other day.

    世界の大半の国がアメリカの労働者の犠牲を記念する一方で、私たちは5月1日を他の日と同じように扱っているほどです。

  • And why don't we remember the sacrifices of these American workers in America?

    そして、このようなアメリカの労働者の犠牲を、なぜアメリカで思い出さないのでしょうか?

  • Well, because the capitalist oligarchs who run our nation don't want us thinking about the workers they exploit and murder to maintain a position of privilege in our society.

    なぜなら、この国を牛耳る資本家オリガルヒは、この社会で特権的な地位を維持するために搾取し、殺害する労働者のことを私たちに考えてほしくないからです。

  • If you live in the U.S.A., I hope you'll join me in spreading the word about the history of May 1st and the Haymarket Affair with your fellow workers,

    アメリカにお住まいの方は、ぜひ私と一緒に、5月1日とヘイマーケット事件の歴史を、労働者仲間に広めていただければと思います、

  • and remember the names of the martyrs who were killed in Chicago so that their fellow Americans might have better working conditions.

    そして、同胞であるアメリカ人の労働条件を改善するためにシカゴで殺された殉教者たちの名前を覚えておいてください。

  • I'm Emerican Johnson, wishing you a Happy International Workers' Day from Hanoi, Vietnam.

    ベトナム・ハノイから国際労働者デーのお祝いをするエメリカン・ジョンソンです。

  • If you liked this video, I hope you'll give the channel a subscribe and a thumbs-up.

    この動画が気に入ったら、チャンネル登録とサムズアップをしていただけると幸いです。

  • You can also check out my blog at Non-Compete.com.

    また、私のブログ「Non-Compete.com」もご覧ください。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとうございました。

Hello, I'm Emerican Johnson here in Hanoi, Vietnam.

こんにちは、ベトナム・ハノイのエメリカン・ジョンソンです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます