字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I suffer from short-term me... memory loss. 少し記憶喪失なんだ。 - Yes! - That's exactly what you say. -そうよ! -まさにその通りだ! OK, OK, we'll pretend to be the other kids now. よし、わかったわ、これからは他の子たちのふりをしよう。 - Hi, Dory! - Ahoy there! -やあ、ドリー!-やあ、こんにちは! Do you wanna play hide-and-seek? かくれんぼしたい? OK. いいよ。 We'll hide, and you count and come find us. 僕たちは隠れるから、君は数えて、僕たちを探しに来てね! OK, daddy. わかった、パパ。 No, no, not daddy. いや、違う、パパじゃない。 I'm the nice fish who wants to be your friend, OK? 僕は君の友達になりたい素敵な魚、いい? OK, daddy. わかった、パパ。 - No. - I'm hiding. -ダメだ。 -隠れてるわよ。 Now, count to 10! さあ、10を数えるんだ! One, two, three... 1、2、3... Four... 4... I like sand. 砂が好き。 Sand is squishy. 砂ってふにゃふにゃしてる。 Mommy, can I go play with them? ママ、一緒に遊んで来てもいい? Dory? ドリー? My family! 私の家族! I remember my family! 私の家族のことを思い出す! They're out there somewhere; I have to find them! どこかにいるはず。見つけなくちゃ! Guys, you gotta help me; guys! みんな、私を助けて、みんな! Guys, hello? みんな、もしもし? Guys, where are you? みんな、どこにいるの? - Dory! - Hello? - ドリー!- もしもし? Dory! ドリー! - Where did you go? - You were the one to go! - どこに行ってたのよ? - 君が飛び出していったんだろう! My parents, I remember them! 私の両親、覚えてる! Wait, what did you remember? 待って、何を思い出したの? I remembered them! My mom, my dad. 彼らのことを思い出したの!私のママ、私のパパ。 I have a family! 私には家族がいる! - They don't know where I am; let's go, we have to go! - Dory, no! - 彼らは私がどこにいるかわからない。行こう、行かなくちゃ! - ドリー、ダメだ! No, this is crazy! ダメだ、こんなのおかしいよ! Where exactly are you trying to go? 具体的にどこに行こうとしているんだ? To the... to the... gym of the... of baltic? バルト海の...ジムへ? The Jewel of Morro Bay, California! カリフォルニア州モロベイの宝石! Yes! そう! No, Dory, California's all the way across the ocean. いや、ドリー、カリフォルニアはずっと海の向こうなんだ。 Then we'd better get going! じゃあ、そろそろ行こうか! How come every time we're on the edge of this reef, one of us is trying to leave? どうしてこのサンゴ礁の端にいるときはいつも、どっちかが帰ろうとするのかな? For once, can't we just enjoy the view? 一度、景色を楽しまないか? - How can you be talking about the view when I remembered my family? - No. - 家族のことを思い出したのに、どうして景色がどうのこうの言うのよ? - ダメだ。 No! We've done our ocean travels; that part of our lives is over. いや!もう海の旅は終わったんだ。 - The only reason to travel in the first place is so you don't have to travel ever again! - Yeah, but I wanna... - そもそも旅をする唯一の理由は、二度と旅をしなくて済むようにするためだ!- ええ、でも私は... Totally sick! 最高だ! I know; isn't it great? そうだね、すごいだろ? No! I'm gonna be totally sick! いやー!完全に病みつきになりそう! It's the Californian current, dude; it's got some gnarly chop. カリフォルニア海流で、すごい揺れなんだよ。 Surf's up, dude! 波が立ってる、おい! Hey, dude, if you're gonna hurl, just do me a solid: head to the back of the shell, lean out, and go for distance! おい、お前、どうせ吐くなら、殻の後ろ側で、身を乗り出して、距離を稼げよ! We call that feeding the fishes! 俺たちはそれを「魚に餌をやる」と呼んでいるんだ! Correctamundo, squirt! コレクトアメンド、潮吹き! And now we're looking for my parents at the Brooch of the Atlantic? それで今、大西洋のブローチで両親を捜している? - Or the... - ... the Jewel of Morro Bay, California! - それか... - ... カリフォルニア州モロベイの宝石! Exactly! その通り! How are you gonna find your parents? どうやって親を探すんだ? You remember what they look like? どんな姿か覚えてる? I'm a bit new to the memory thing, so I can't say for sure, but something tells me they were mostly blue with maybe yellow. 私は記憶に疎いから、確かなことは言えないけど、何か、青が多く、黄色もあったような気がするわ。 That sounds right! その通りだと思う! Also, I'm pretty sure I'm gonna know them when I see them; we're family. また、会えば必ずわかる、家族なんだから。 By the way, crossing the ocean is the kind of thing you should only do once! ちなみに海を渡るのは一度きり! - One time! - Morro Bay, California's coming up, dudes! - 一回だけ!- カリフォルニアのモロベイが近づいてきたぞ! Let's find my family! 家族を探そう! - Go, go, go, go, go! - Just go, dad! - 行け、行け、行け、行け!- とにかく行け、父さん! Don't push me, Nemo! 押すなよ、ニモ! So long, little blue! じゃあね、リトルブルー! Just get ahold of yourself. ただ、自分をしっかり持つのよ。 You'll be fine, everything's fine; think positively. きっと大丈夫、すべてうまくいく。ポジティブに考えよう。 - Hey, you! - Oh. - やあ、君か!- 誰? Spinner! スピナーだ! - Oh, thank goodness! Hi, I'm Dory, I'm look⏤ - Name's Hank. - ああ、よかった!どうも、私はドリー、俺は...名前はハンクだ。 How sick are you? どんな病気なの? - Sick? I'm sick? - Why else would you be in quarantine? -病気?俺は病気なのか? - それ以外にどうして隔離されるの? - Oh, no, how long do I have? I have to find my family! - All right, now, don't get hysterical. - やばいな、あとどれくらいだろう?家族を探さなきゃ! - よしよし、ヒステリックにならないように。 Oh, not good. あ、まずいな。 What? What is it? What happened? 何?どうした?何があったんだ? - Oh! What's that? - That there is bad news. -ああ!何だろう?-悪い知らせがあるってこと。 It's a transport tag for fish who can't cut it inside the institute. 研究所の中で切れない魚の輸送タグだ。 They get transferred to permanent digs⏤an aquarium. 水族館という永住の地に移される。 -それで、君はどの展示会から来たの? 待って、私は展示会出身なの? どれにしよう?そこに行かないといけないの! はぁー!難しいな、この子。 そうでなければ...なーんてね! 絶対にうまくいかない、異常すぎる! 何言ってるの?言ってみて!私はクレイジーでいいの! あのさ、見てたか? まあ、家族の元へ行くために思いつくことは一つなんだけどね。 -もし、私が... -そうだ!良いアイデアだ! 私を連れて探しに行くのね⏤どうして思いつかなかったのかしら? いやいや、タグを取るだけなら、輸送トラックに乗せることもできる。 そうすれば、中に戻って家族を探すことができる。 タグを渡すだけでいいんだ。 何のタグ? ヒレにタグがあるんだ! どうして?ヒレにタグが付いていることを忘れるなんて。 あ、いや、ごめんなさい、私は少し記憶喪失に悩んでるの。 何を話していたのか覚えていないのか? Can you please keep it down over there? そっちは静かにしてくれないかな? My head hurts. 頭が痛い。 Who's that? 誰? That's my neighbor, Bailey. 私のご近所、ベイリーよ。 He was brought in with a head injury. 頭に怪我をして運ばれてきたの。 I know you're talking about me, Destiny. 俺のことを言ってるだろう、デスティニー。 - He thinks he can't use his echolocation, but I've overheard the doctors talking. - I'm right here. - エコロケーションが使えないと思っているようだけど、医師が話しているのを小耳に挟んだことがあるの。- 俺はここだ。 - There's not a thing wrong with him. - I hear every word you're saying about me. - 彼に悪いところは一つもない。- 俺のことを言ってるのは全部聞こえてるよ。 What's echolocation? エコーロケーションって何? Well, Bailey's head is supposed to put out a call, and the echo helps him find objects far away. ベイリーの頭が呼びかけをして、その反響で遠くのものを見つけることができるの。 Oh, but, apparently, he's still healing. あ、でも、どうやらまだ治ってないみたいね。 Now I know you're talking about me. 今、君が言っているのは、俺のことだとわかった。 - I really can't echolocate. - Oh, I cannot have this conversation again. - 本当にエコロジカルにできないんだ。- ああ、もうこの会話はできない。 - I just can't. - I hit my head very hard out there. - どうしても無理なんだ。- 外で頭を強く打ってしまった。 - See how swollen it is? - Your head is supposed to be big. - ほら、こんなに膨らんでいるだろ?- 頭は大きいはずなんだよ。 You're a beluga! シロイルカなのよ! Wait, wait, no; I know where my parents are. 待って待って、違うの、私の両親の居場所は知ってる。 They're in, um... ugh, what's it called? えーと、なんていうんだっけ? The place... soap and lotion? 場所は...石鹸と化粧水? - Open ocean. - Open ocean. - 外洋。 - 外洋。 Open ocean! 外洋! Open ocean? I know where that is! 外洋?それがどこかは知っている! That's the exhibit located right next to⏤I don't care. それは、⏤のすぐ隣にある展示物。 Easy. 簡単さ。 If you're trying to get to the open ocean exhibit, just go through the pipes. 外洋展示に行こうと思ったら、パイプをくぐればいい。 Through the pipes; great. パイプを通って;素晴らしい。 Through the pipes? パイプを通る? Yup, take two lefts, swim straight, and you'll hit it. うん、左に二つ曲がって、まっすぐ泳げば当たるよ。 Oh, that's a lot of directions, that's⏤did you get that, Hank? All the... all that? あ、方向性が違う、あれ⏤ハンク、わかった?全部...全部? Uh, yeah. ええと、そうね。 Great! Let's go. ステキね!さあ、行こう。 I'm not going with you; I won't fit! 一緒には行かないさ、合わない! You have to go by yourself. 一人で行くしかない。 That's... that⏤I'm... それは...その⏤私は... I... see, I can't, because I'm... I'm not so good with directions. 私は...ほら、できないの、だって...。方向音痴なの。 Well, that's too bad; a deal's a deal. まあ、それは残念だ。 You wanted to find your parents, that's how you get to 'em! 親を探したかったんだろう、そうやって親に会いに行くんだ! Now, give me your tag! じゃあ、タグを渡せ! But, Hank, I can't go in the pipes alone; I'll forget where I'm going. でも、ハンク、一人でパイプに入るのは無理だよ、行き先を忘れちゃう。 Not my problem; tag! 俺の問題じゃない。タグ!
A2 初級 日本語 米 タグ ドリー 家族 カリフォルニア パイプ ハンク 【ディズニーで英語】ドリーの家族を探す大冒険! 34351 265 natsuki に公開 2023 年 04 月 20 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語