Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • No animal, perhaps, can hate itself, except, of course, a human being.

    自分自身を憎むことができる動物は、おそらく、もちろん、人間を除いてはいないでしょう。

  • It’s one of the strangest and most regrettable flaws in our condition.

    それは私たちの条件の中で最も奇妙で最も残念な欠陥の1つです。

  • This tendency to self-hatred is not only destructive of our spirit, it constantly undermines our efforts to establish workable relationships.

    このような自己嫌悪の傾向は、私たちの精神を破壊するだけでなく、うまくいく人間関係を築く努力を常に台無しにしています。

  • For it is logically impossible to allow anyone else to love us insofar as we remain obsessed by the thought of our own loathsome natures.

    なぜなら、私たちが自分の忌まわしい本性を思うことに執着し続ける限り、他の誰かが私たちを愛することを許すことは論理的に不可能だからです。

  • Why let another think better of us than we think of ourselves?

    なぜ、自分が思っている以上に、他人が自分のことを良く思ってくれるのでしょうか?

  • If anyone did step forward and tried to be kind to uswe would have to despise them with the intensity owed to all false flatterers.

    もし、誰かが前に出て、私たちに親切にしようとしたなら、私たちは、すべての偽りのお世辞を言う人に向けられた強さで、彼らを軽蔑しなければならないでしょう。

  • It, therefore, turns out that one of the central requirements of a good relationship is, surprisingly, a degree of affection for our own natures, built up over the yearslargely in childhood.

    したがって、良好な人間関係の中心的な条件の1つは、意外にも、主に幼少期に長年にわたって築き上げられた、自分自身の性質に対する愛情の度合いであることが判明したのです。

  • We need a legacy of feeling very deserving of love in order not to respond obtusely and erratically to the affections granted to us by adult partners.

    大人のパートナーから与えられた愛情に鈍感で不規則な反応をしないために、私たちは愛に値すると感じる遺産が必要です。

  • Without a decent amount of self-love, the love of another person will always be prone to feel sickening and misguided.

    まともな自己愛がなければ、他人の愛は常に気持ち悪く、見当違いのものに感じられがちです。

  • And we will self-destructively, though unconsciously, set out to repel or disappoint it.

    そして私たちは、無意識ではあるが自滅的に、それを撃退したり失望させたりするように仕向けます。

  • It is simply more normal and bearable to be rejected.

    単純に拒否される方が普通で堪えるんです。

  • If we are at the self-hating end of the spectrumwe should not continue to imagine that love could be easy,

    もし私たちが自己嫌悪に陥っているのであれば、愛が簡単にできるものだと想像し続けるべきではありません、

  • even if the most accomplished person were to enter our lives.

    たとえ、最も優れた人物が私たちの人生に入り込んできたとしても。

  • Indeed, especially if they were to make the error of doing so.

    確かに、特に、そのような誤りを犯すようなことがあれば、なおさらです。

  • Our underlying disgust at our own being would only create a harrowing conflict.

    自分たちの存在に対する根底にある嫌悪感は、ハラハラドキドキの葛藤を生むだけでしょう。

  • We would recognize that another was offering us their deep affection,

    私たちは、他の人が私たちに深い愛情を注いでくれていることを認識することができますが、

  • but, in the secret folds of our soulswe could only be certain of a mistake or delusion.

    魂の秘密のひだの中では、間違いや妄想を確信することしかできなかったのです。

  • We would have to reject, recoil, not follow uppush away, and, in a thousand small and large movesensure that a lover would eventually have to align their view of us with our view of ourselves.

    私たちは、拒絶し、反発し、フォローアップせず、突き放し、大小さまざまな動きで、恋人が最終的に私たちに対する見方と私たち自身に対する見方を一致させなければならないようにしなければならないのです。

  • To begin to counterbalance the hatred, we have to learn to extend compassion to ourselves for our self-lacerating impulses,

    憎しみを打ち消すには、自分を傷つける衝動に対して、自分自身を慈しむことを学ばなければならないのです。

  • and remember that how we feel about ourselves iswe can be certain⏤a bitter legacy of how other peopleat a formative age, viewed and treated us.

    そして、私たちが自分自身についてどのように感じているかは、形成期に他の人々が私たちをどのように見て、どのように扱ったかという苦い遺産であることを、私たちは確信しています⏤。

  • The adult process of recovery involves grasping that we have, indeed, absorbed unduly harsh ideas about who we are,

    大人の回復過程では、自分という人間について、不当に厳しい考えを吸収していたことを把握することが必要です、

  • but that it is entirely in our power to begin to counteract them by imagining how a better caregiver might have supported us in the past and how a kind lover might help us in the future.

    しかし、過去にもっと良い介護者がいたらどうだっただろう、未来に優しい恋人がいたらどうだっただろうと想像することで、それに対抗し始めることは、私たちの力に完全に依存しているのです。

  • An idealcompassionate figure, at the start, would've known never to equate lovability with perfection.

    理想的で思いやりのある人物なら、スタート時点で、愛らしさと完璧さを同一視してはいけないとわかっていたはずです。

  • They could've cared for us, despite our coming last in the race, our missteps, and our confusions.

    レースで最下位になったり、失敗したり、戸惑ったりしながらも、私たちのことを気にかけてくれていたのかもしれませんね。

  • The phrase "self-love" misleads us when we imagine that searching for it would mean striving to acquire a conceited, pompous view of ourselves.

    「自己愛」という言葉は、それを求めることが、驕り高ぶった自分自身を獲得することにつながると想像すると、誤解を招きます。

  • True release from self-loathing tends to be a great deal more modest.

    自己嫌悪からの真の解放は、もっともっとささやかなものになりがちです。

  • We are only after a sanefair, and more accurate perspective on our ordinary, earthly nature.

    私たちが求めているのは、私たちの平凡な地球上の性質について、正気で、公正で、より正確な視点を持つことだけです。

  • We can, with kindness and good humor, accept that being silly is entirely normal, wasting opportunities is universal, average sexuality is to be expected.

    私たちは、優しさとユーモアをもって、愚かであることはまったく普通であり、機会を無駄にすることは普遍的であり、平均的な性癖は予想されることであると受け入れることができます。

  • Self-love shouldn’t be predicated on the competitive idea that we must pull off extraordinary feats of courage or intelligence.

    自己愛とは、勇気や知性といった非凡な能力を発揮しなければならないという競争的な考えを前提にするべきではありません。

  • True love is only ever the compassion of the fallen for the fallen.

    真の愛とは、堕落した者が堕落した者を慈しむことにほかなりません。

  • It’s the search by one radically imperfect being to express their tenderness at the sight of the struggles and pains of another.

    それは、ある根本的に不完全な存在が、他の人の葛藤や痛みを目の当たりにして、自分の優しさを表現するための模索なのです。

  • We should, henceforth, allow ourselves enough self-love to be able to endure a little kindness.

    これからは、少しくらいの優しさに耐えられるだけの自己愛を持つべきでしょう。

No animal, perhaps, can hate itself, except, of course, a human being.

自分自身を憎むことができる動物は、おそらく、もちろん、人間を除いてはいないでしょう。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます