字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント A few months ago, we got this question from one of our subscribers, Gaurav. 数ヶ月前、購読者の一人である Gaurav からこんな質問を受けました。 When I was a kid, one of my most favorite things to do was to visit a zoo. 子供の頃、最も好きだったことのひとつが動物園に行くことでした。 But as I grew older, I came across evidence to the fact that animals in zoos often suffer from boredom. でも、大人になるにつれて、動物園の動物たちが退屈で苦しんでいることが多いという証拠に出会うことができました。 Was the younger version of me wrong? 若かりし頃の私は間違っていたのでしょうか? I wanted to dig into Gaurav's question ガウラヴの質問を掘り下げたいと思いました。 in part because, as a parent of a young toddler, zoos are very much a part of my everyday life. というのも、幼い幼児を持つ親として、動物園が日常生活の一部になっているからです。 Going to the zoo clearly makes my kid happy. 動物園に行くと明らかに子供が喜びます。 And most zoos market themselves as a force for conservation, そして、ほとんどの動物園が自然保護のための力として自らを売り込んでいます、 protecting endangered species, and making us humans better stewards of the planet. 絶滅危惧種を保護し、私たち人類が地球をよりよく守るために。 But then there's that evidence Gaurav mentioned. でも、ガウラヴが言っていた証拠もあります。 Videos showing what zoologist call stereotypies: 動物学者が「ステレオタイプ」と呼ぶものを紹介する動画です: Repetitive behaviors like hair pulling, tongue flicking, 髪を引っ張る、舌打ちをするなどの反復行動、 bobbing and swaying that indicate under-stimulation and stress. 刺激不足とストレスを示すボコボコとした揺れ。 All of this left me with a couple questions: このようなことから、私は2つの疑問を持ちました: What are zoos doing for humans, and for animals? 動物園は、人間にとって、動物にとって、どんな存在なのでしょうか? And are they doing what we want them to? そして、彼らは私たちの望むことをしているのでしょうか? My first call was to Susan Clayton, 最初に電話をかけたのは、スーザン・クレイトンでした、 a conservation psychologist whose job is basically to go to the zoo and spy on people. 動物園に行き、人々を監視するのが仕事の自然保護心理学者。 We watch people and we listen to people and, you know, pay attention to what they say. 人を見て、人の話を聞いて、その、人の言うことに注目するんです。 Parents will use that as an opportunity to talk to their children about how it's important to try and keep species from going extinct. 保護者の方々は、この機会に子どもたちに、生物種を絶滅させないようにすることがいかに重要であるかを話してくれるでしょう。 But something much more concrete and more simple also happens. しかし、もっと具体的でもっとシンプルなことも起こります。 Susan and her colleagues noticed that around primates, in particular, スーザンたちは、特に霊長類の周りにあることに気づきました、 visitors will frequently imagine themselves in the animals' place. 動物になったつもりでいることが多くなります。 They might speak as if they were the animal. まるで自分がその動物であるかのように話すかもしれません。 "What are these people looking at me for?" "この人たちは何を見ているのだろう" So you are temporarily imagining what it would be like to be the animal. 動物になった時のことを一時的に想像しているわけです。 That does open the door to a greater empathy and concern. それは、より大きな共感と関心への扉を開くことになります。 Susan is describing an expansion of what philosophers call our circle of empathy. スーザンは、哲学者が「共感の輪」と呼ぶものの拡大について説明しています。 We might start by only caring about our family and close friends, まずは、家族や親しい友人だけを大切にすることから始めるかもしれません、 but we can extend that circle to include other people and even other species. ですが、その輪を他の人々や他の種にまで広げることができるのです。 I was just wondering if that kind of resonates with you as far as thinking back to your experiences in zoos growing up? 動物園で育った経験を思い返すと、そのような響きがあるのかなと思ったのですが、いかがでしょうか? Yeah, absolutely. ええ、もちろんです。 Sometimes they would even allow us to feed giraffes. 時にはキリンに餌をやらせてくれることもありました。 We were allowed to touch some snakes and things like that. ヘビとかも触らせてもらいました。 I used to love going back to that zoo 昔はあの動物園に帰るのが好きでした。 so that they can create this bond and this empathy with animals. つまり、動物との絆や共感が生まれるように。 So maybe zoos help us feel more empathy for animals. だから動物園は、動物への共感を深めるのに役立つのかもしれません。 But is that enough? でも、それでいいのでしょうか? Emma Marris is a science writer, エマ・マリスはサイエンスライターです、 who spends a good chunk of her book, Wild Souls, 著書『Wild Souls』のかなりの部分を費やしています、 trying to answer this question. この問いに答えようとしています。 Do the benefits of zoos to wild animals and to conservation 動物園が野生動物や自然保護にもたらす恩恵はあるか、 outweigh any minimal amount of discomfort or unhappiness that the animals in the zoo might experience? 動物園の動物が経験するかもしれない最小限の不快感や不幸を凌駕するでしょうか? Talking with Emma convinced me that instead of just looking for pros and cons エマと話をして確信したのは、賛否両論を探すだけでなく I should look for evidence for two claims: 2つの主張の根拠を探さなければなりません: That keeping animals in a zoo somehow helps wild populations thrive. 動物園で動物を飼うと、なぜか野生の個体群が繁栄することです。 And that visiting them has a measurable impact on human attitudes about conservation. そして、それらを訪れることで、自然保護に関する人間の態度に測定可能な影響を与えるということです。 Lucky for me, ラッキーなことに Emma had already spent a lot of time looking into this first question. エマは、この最初の質問について、すでに多くの時間を費やして調べていました。 The idea that zoo animals are a sort of backup or reserve. 動物園の動物は一種のバックアップ、予備軍であるという考え方です。 That sounds reasonable, right? 合理的だと思うのですが、いかがでしょうか? Basically, if a species was about to go extinct, 基本的に、ある種が絶滅しそうな場合、 we could replenish their numbers with these reserve animals who had spent their lives in zoos. 動物園で一生を終えた動物たちを、この保護動物で補充することができるのです。 The tricky part about that is that for a lot of species, その際、厄介なのは、多くの生物種についてです、 especially the bigger, more cognitively complex species, 特に、より大きく、より認知的に複雑な種は、 putting them back out into the wild is incredibly difficult. それを野生に戻すのは、とてつもなく難しいことなのです。 The key to knowing which ones can actually be released is a concept called cognitive complexity. どれが実際にリリースできるかを知る鍵は、認知的複雑性という概念です。 A good way to think about it is to look at how long it takes for a particular species to learn skills in the wild. それを考える良い方法は、特定の種が野生で技術を習得するのにかかる時間を見ることです。 Orangutans stay with their mothers for up to 9 years. オランウータンは最長で9年間、母親と一緒に過ごします。 It takes elephants the same amount of time 象と同じ時間がかかります。 to learn how to function as members of one of the most complex social groups in the animal kingdom. 動物界で最も複雑な社会集団の一員として機能する方法を学ぶためです。 Orcas stay with their mothers until age 13. オルカは13歳まで母親と一緒にいます。 For lions, polar bears, and gorillas, it's at least 2 years. ライオン、ホッキョクグマ、ゴリラの場合は最低でも2年です。 Once you realize how much these cognitively complex animals have to learn to survive in the wild, 認知が複雑な動物たちが野生で生きていくために、どれだけ多くのことを学ばなければならないかを知ると、そのことがよくわかります、 it makes sense why the ones you see in zoos could never join their wild cousins. 動物園にいる動物たちが、野生の動物たちの仲間入りをすることができない理由もわかります。 This idea of cognitive complexity was just really game changing for me この「認知の複雑性」という考え方は、私にとってまさに画期的なものでした。 as far as, like, understanding why so few zoo animals are able to be out in the wild. 動物園で野生化できる動物が少ない理由を知るという意味です。 When you were talking about this, I had a few examples in my head. この話をされたとき、私の頭の中にはいくつかの事例がありました。 I remember seeing the footage of a baby gazelle that cheetahs often hunt. チーターがよく狩るガゼルの赤ちゃんの映像を見た記憶があります。 So the mother would capture the baby gazelle and let her cubs, you know, go out and finish it, like kill it. それで、母親がガゼルの赤ちゃんを捕獲して、子ガゼルがそれを仕留めに行くんです、殺すように。 This is very hard to replicate in a zoo. これは動物園で再現するのは非常に難しいです。 For comparison, the California Condor only needs 180 days to learn how to survive after hatching. ちなみに、カリフォルニアコンドルは孵化後、180日あれば生き延びる術を身につけることができます。 And a program to save them from extinction そして、絶滅の危機から救うためのプログラム by breeding them in zoos and releasing them in the wild has been a huge success. 動物園で繁殖させ、野生に放つことで大きな成功を収めています。 But these programs are incredibly rare. しかし、こうしたプログラムは驚くほど稀です。 According to the Association for Zoos and Aquariums website, 動物園水族館協会HPによると、 there are approximately 8700 species represented in zoos around the world 世界の動物園には約8700種の動物がいます。 and just 117 reintroduction programs. そして、わずか117の再導入プログラムです。 This sort of notion that someday they're going to be like このような考え方は、いつか自分たちがそうなるように "Oh, we ran out of elephants." "あ、ゾウが足りなくなった" "Let's get all the ones from the zoo and just pop them out into Africa and Asia." "動物園のものを全部集めて、アフリカやアジアにポンと出してしまおう。" Like, that's not going to happen. みたいな、それはないでしょう。 They're never going to let them out. 絶対に出せないんです。 They're going to die in those zoos. その動物園で死ぬんです。 For cognitively complex animals 認知的複合動物の場合、 it's really hard for me to see the benefits and the drawbacks seem pretty obvious. というのも、私にはメリットがわかりにくく、デメリットがはっきりしているように思えるからです。 But what about the second item on the list? しかし、2番目の項目はどうでしょう? Does visiting the zoo make us more conservation minded? 動物園に行くと、自然保護意識が高まるでしょうか? One study gave visitors a survey when they first got to the zoo ある研究では、動物園に初めて行ったときに、来園者にアンケートを実施しました。 and asked them to write down actions they could think of that would help save animal species, と、動物種を救うための行動として思いつくものを書いてもらいました、 then have them do the same thing after they'd visited the exhibits. そして、展示物を見た後に、同じことをやってもらいます。 Slightly more people mentioned recycling, responsible purchasing and diet choices. リサイクル、責任ある購買、食生活の選択を挙げた人がわずかに多いです。 But the share of visitors who mentioned habitat protection actually decreased. しかし、生息地の保護に言及した訪問者の割合は、実際には減少しています。 So I really didn't find much evidence that zoos in their current form do much to help wild populations ですから、現在の動物園が野生の個体群を助けるのに役立っているという証拠はあまり見つけられませんでした。 or change people's attitudes and behavior. または人々の態度や行動を変えます。 But what if we could imagine a different kind of zoo? しかし、もし違う種類の動物園を想像することができたらどうでしょう。 My initial question was: 最初に質問したのは Do the benefits of zoos outweigh its cons? 動物園のメリットはデメリットを上回るのか? But now, after listening to this and the evidence that you have provided, しかし、今、この話を聞いて、あなたが提供した証拠を見て、 now I feel that we must assess each species individually. 今は、それぞれの種を個別に評価する必要があると感じています。 If zoos stopped breeding cognitively complex animals for captivity もし動物園が、認知的に複雑な動物を飼育することをやめたら and then released those they have to wildlife sanctuaries, 野生動物保護区に放流しました、 like this one in Tennessee, このようなテネシー州に、 they could devote more time and space to threatened species who can successfully be released into the wild. そのため、野生復帰に成功した絶滅危惧種に、より多くの時間とスペースを割くことができるようになりました。 Sometimes these are turtles or fish or freshwater mussels, right? これが亀や魚や淡水貝だったりするんですよね? Like these are not necessarily your big blockbuster mammals. これらは必ずしも大ヒットした哺乳類とは言えないような。 To satisfy our very real desire to see and hear and connect with non-human creatures, 人間以外の生き物を見たい、聞きたい、つながりたいという私たちの現実的な欲求を満たすために、 we might need to extend that circle of empathy in a different direction. その共感の輪を別の方向に広げていく必要があるかもしれません。 So we see squirrels or robins or pigeons, and we're like meh. だからリスとかコマドリとかハトとか見て、メシウマってなるんです。 But actually, the more I learn about these animals and insects and the plants that are in the city, the street trees, でも実は、こうした動物や昆虫、そして街にある植物、街路樹のことを知れば知るほど、 like, the more fascinating I find them. より魅力的に感じます。 Do you think we could design zoo experiences that people would want that are based on these different species? このような異なる種族をモチーフにした、人々が求める動物園体験をデザインすることは可能でしょうか? I used to love going to zoos and seeing the big animals. 昔は動物園に行って大きな動物を見るのが好きだったんですけどね。 I mean, not having them around would be kind of sad for the younger version of myself, というか、いないのは若い頃の自分にとってはちょっと寂しいですよね、 but I think I have changed and that's because of education. ですが、自分が変わったと思うのは、教育のおかげです。 And I think people can also change if we... if we educate them. そして、私たちが教育すれば、人々も変わることができると思います...。 Thank you so much for watching. ご覧いただき、本当にありがとうございました。 I really enjoyed digging into this question about zoos with Gaurav. Gaurav と一緒に動物園に関するこの質問を掘り下げるのは本当に楽しかったです。 And if you haven't watched it already, そして、まだご覧になっていない方、 definitely go watch Joss's video about unions in the US. 絶対にアメリカの労働組合についての Joss のビデオを見に行ってください。 That one was inspired by another question from a subscriber, Cameron. あれは、購読者のキャメロンさんからの別の質問からヒントを得たものです。 We're really excited to make a whole series of videos like this, videos driven by your questions. 私たちは、このようなビデオシリーズ、つまり、皆さんの質問によって駆動されるビデオを作ることをとても楽しみにしています。 So, if you're up for going on camera and being a part of a Vox video, だから、もしあなたがカメラに向かって、Vox のビデオの一部になることに興味があるなら、 hit us up! チャンネル登録してください We'll get some answers. 答えを導き出しましょう。 Link to the submission form in the description below. 下の説明文に投稿フォームへのリンクがあります。 Thanks for watching! ご視聴ありがとうございました!
B1 中級 日本語 米 Vox 動物 野生 保護 認知 絶滅 見え方が変わる!未来の「動物園」のあるべき姿とは? 42905 198 Nina Kuo に公開 2023 年 05 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語