字幕表 動画を再生する
At some point growing up, my vision changed.
大人になってから、ある時期から視界が変わりました。
And slowly I stopped being able to see past about...
そして、徐々に見えなくなったのは、約...
this far in front of my face.
ここまで顔の前に
Basically, anything past...
基本的に、過去のものは...
like 10 inches in front of my eyes... is blurry.
を、目の前10センチくらいに...。がぼやける。
So eventually I got glasses.
だから結局、メガネを買った
And with them, my world turns from this...
そして、彼らと共に私の世界はここから変わっていく...。
to this.
をこれでもかという。
This whole experience, as inconvenient as it is, is more widespread than it's ever been.
この体験の一部始終癪に障る がかつてないほど広まっています。
-Myopia. -Myopia.
[重畳] "-近視" "-近視"
- Myopia, am I saying it right? -A rise in short-sightedness...
[重畳] "-近視、ちゃんと言ってるかな?""-近視の増加..."
-...and the researchers actually called it an epidemic.
"...そして、研究者は実際にそれを疫病と呼んだ..."
-...but they're still trying to figure out why this is.
"...しかし、彼らはまだ、この理由を解明しようとしている..."
Rates of myopia, or near-sightedness, or needing glasses to see things far away, have been rising for decades.
近視・近眼の割合とか、遠くのものを見るのにメガネが必要だとか...。 は何十年も前から上昇しています。
In the US, where I live, just 25% of people were myopic in 1971.
私が住んでいるアメリカでは1971年当時、近視の人はわずか25%でした。
By 2004, that number was up to 42%.
2004年には、その数は42%にまで増えています。
And if current trends continue it’s estimated that half of the world's population will be myopic by 2050.
また、現在のトレンドが続くと世界の人口の半分が、このような状況になっていると言われています。 は、2050年には近視になる。
In Hong Kong, Singapore, Taiwan, and South Korea rates are already a lot higher than that.
香港、シンガポール、台湾、韓国ではのレートはすでにかなり高くなっています。
And a growing portion have high myopia, which the WHO categorizes as a prescription stronger than -5.
また、高度近視の人も増えているWHOが-5より強い処方箋として分類しているもの。
That puts them at risk of losing their sight one day.
そのため、ある日突然、視力を失ってしまう危険性があります。
For decades, researchers thought that whether or not you needed glasses was just a matter of genetics.
何十年もの間、研究者はこう考えていました。眼鏡が必要なのかどうなのか は、遺伝子の問題だったのです。
And it partly is.
そして、それは部分的にそうです。
Having one myopic parent doubles your odds of being nearsighted and having 2 increases the odds 5 fold.
近視の親を持つと確率が2倍になる近視眼的 で、2つあると5倍の確率になります。
But human genetics don't change this fast.
しかし、人間の遺伝はこんなに早くは変わりません。
The abruptness of this increase suggests that that this change is environmental.
この増加の唐突さからはこの変化が環境であることを
Something about the way we live today is making it harder and harder for people to see at a distance.
今の時代の生き方の何かはますます難しくなる 遠くの人に見てもらうために
So what could it be?
では、何が原因なのでしょうか?
Most people are born with eyes that are too short from front to back.
ほとんどの人は、生まれながらにして前から後ろまでが短すぎる目を持つ
In this shape, the lens focuses images behind the retina.
この形状で、水晶体は網膜の裏側で像を結んでいます。
That's the light sensitive tissue at the back of the eye.
それは、目の奥にある光に敏感な組織です。
That makes the eye hyperopic or farsighted.
そのため、目が遠視になったり、遠視になったりします。
Blurry up close and clear from far away.
近くで見るとボケて、遠くから見るとくっきり。
But as we grow up, our eyes grow too.
しかし、大人になると目も成長します。
Until they reach a spherical shape.
球状になるまで。
In this shape, the lens focuses light directly onto the retina and produces a clear image.
この形状では、レンズは光を直接集束させますを網膜に乗せて、鮮明な画像を作り出します。
But sometimes the eye keeps growing longer.
しかし、時には眼球が伸び続けることもあります。
In this shape, the lens can focus up close images onto the retina.
この形状で、レンズは近くの画像を網膜に焦点を合わせることができます。
But at a distance, images focus at a point in front of the retina, making distance vision blurry.
しかし、遠距離では、画像は一点に集中します。網膜の前に... 遠くの視界がぼやける
So, all of us with myopia just have eyeballs that have grown too long.
だから、近視の人はみんなは、目玉が伸びすぎただけです。
The eye does not look like a basketball anymore.
眼球がバスケットボールのように見えなくなった。
It looks more like a rugby ball.
どちらかというと、ラグビーボールに近い印象です。
That's Seang Mei Saw.
それがセインメイソウです。
She's a myopia epidemiologist and physician in Singapore.
シンガポールで近視の疫学者であり、医師でもある。
It is a lifelong disease,
一生モノの病気である
so once you're myopic, it doesn't regress.
ので、一度近視になると退化しないんですよね。
So what's making more and more people’s eyes grow longer than they should?
では、ますます多くの人の目を楽しませているのは何かというとが長くなる?
The evidence points to the way we spend time in childhood and adolescence.
その根拠は、道を指し示す幼少期、青年期を過ごす。
That's when our eyes grow fastest.
目の成長が一番早い時期なんです。
So it's when most people's myopia develops and then stabilizes.
だから、ほとんどの人の近視が発症するのはその時ですとなり、安定する。
Though it can develop later if you abuse your vision enough.
後から発症することもあるけれど視覚を十分に酷使すれば
Two factors in particular have the biggest influence.
特に大きな影響を与えるのが2つの要素です。
Near work, or the time that we spend looking at things up close, and how much time we spend indoors.
ニアワークや、モノを間近で見る時間...。と、室内で過ごす時間の長さを表しています。
In a healthy eye, muscles have to squeeze the lens in order to focus up close images onto the retina.
健康な眼では、筋肉が水晶体を圧迫する必要があります。は、近接した画像を網膜に焦点を合わせるために
So some experts theorize that if your eyes grow up straining to look at things up close a lot of the time,
そこで、専門家の中には、「目が大きくなればめんどうくさがり 多くの場合、長く伸びるだけです。
they'll just grow longer to reduce that strain.
その負担を軽減するために
But the evidence on this explanation is mixed.
しかし、この説明の根拠はまちまちです。
The stronger explanation is time spent indoors.
より強く説明できるのは、室内で過ごす時間です。
Exposure to bright outdoor light stimulates the production of dopamine in the retina.
明るい屋外光にさらされるは、網膜のドーパミンの産生を刺激する。
This neurotransmitter regulates the eyes growth.
この神経伝達物質は、目の成長を調節する...
Without enough dopamine, the eye doesn't know when to stop growing.
ドーパミンの足りないめのうえのこぶはおおきくならない
In indoors, it's hard to get enough.
と屋内ではなかなか十分な量を確保できません。
The light from the sun has up to a 100,000 lux on a sunny day.
太陽からの光は、晴天時で10万ルクスに達する。
Whereas in the room, the light levels generally are only about 200 to 300 lux.
一方、室内では、一般的に光量はで、200〜300ルクス程度しかありません。
But between electronic devices and early emphasis on academics eye experts believe that
しかし、電子機器や早期の学業重視の間で...。
children today are growing up with a combination of too little daylight and too much time doing things up close.
目の専門家は、現代の子どもたちはは、日照時間が短すぎるという欠点が重なり、成長しています。 と近くでやっている時間が長すぎる。
And nowhere is that more apparent than in East and Southeast Asia.
そして、そのことはどこよりも明らかです東アジアや東南アジアよりも
Children in Asia are not spending that amount of time outside.
アジアの子どもたちは、それだけの時間を外で過ごしているわけではありません。
This could possibly be because of the education system has become much more competitive.
これは、もしかしたら、教育システムのせいかもしれませんは、より一層競争が激しくなっています。
The children have a lot more homework,
子どもたちの方が大変なんです。
they attend teaching centers,
ティーチングセンターに通う
and you spend more time reading and writing.
と、読書や執筆に費やす時間が増えますよね。
Needing glasses or contacts to see for the rest of your life is obviously inconvenient.
一生、メガネやコンタクトが必要な見え方は明らかに不都合です。
But in the long term, the consequences of that distorted eyeball shape can become serious.
しかし、長い目で見るとその歪んだ眼球の形がもたらすもの が深刻化することがあります。
University of Houston, Professor of Optometry, Mark Bullimore, explained this to me.
ヒューストン大学視能訓練士教授マーク・ブリモアさん、こんな説明をしてくれました。
You know, you're born with a finite amount of tissue that make up the various coats of your eyeball.
生まれながらにして、有限の組織を持っているのだから眼球の様々な被膜を構成している
Excessive elongation of that quite simply places additional stress on those structures.
そのごく単純に過度な伸長は、それらの構造物にさらなるストレスを与えます。
The retina has been stretched so much that it starts to break,
網膜が大きく引き伸ばされ、破れ始める。
and then sort of peel off like an old piece of paint.
と、古いペンキのように剥がれるような感じです。
The longer those eye structures are stretched the higher the risk of disorders
その目の構造が長く伸びることで障害のリスクが高いほど
like myopic macular degeneration, retinal detachment, glaucoma, and cataracts.
近視性黄斑変性症や網膜剥離など...。緑内障や白内障
So, we're finding this almost linear relationship between them.
そのため、両者の間にはほぼ直線的な関係が見いだされています。
The amount of myopia and the risks to your vision later in life.
近視の量や視力へのリスクなど...。後期高齢者
We used to think about myopia as an optical defect.
近視は光学的な欠陥と考えるのが普通でした。
Now, we think about it much more as a disease.
今は、もっともっと病気として考えています。
And the earlier a child becomes myopic the more serious their myopia can become
そして、近視になるのが早い子ほど近視が重症化するほど
and the greater the risk of debilitating conditions.
と、衰弱していくリスクが高くなります。
Which means it's important to intervene as early as possible.
つまり、できるだけ早い段階で介入することが重要だということです。
So, what does that look like?
では、それはどのようなものなのでしょうか。
For those who start to develop myopia, there's treatment.
近視を発症し始めた方へ治療がある。
First are multifocal soft contacts and glasses.
第一は、多焦点、ソフトコンタクト、メガネです。
They make peripheral vision intentionally blurry, which appears to slow the progression of myopia.
周辺視野を意図的にぼやけさせる近視の進行を遅らせる効果があるようです。
Then, there's orthokeratology, or ortho-k lenses,
あとはオルソケラトロジーとかオルソKレンズとか...。
hard contact lenses worn only at night that reshape the wearer's cornea while they sleep,
ハードコンタクトレンズ寝ている間に角膜の形状を変えることができます。
so that they can see at a distance during the day.
日中も遠くが見えるように。
And there are atropine eye drops,
そして、アトロピン点眼液があります
low doses of a substance that temporarily paralyzes the eyes' focusing muscles,
仮病がんりき
which seems to reduce the development of myopia.
近視の発症を抑える効果があるようです。
But the first line of defense is prevention.
しかし、最初の防衛線は予防です。
The simplest and most effective way to prevent myopia is to get kids to spend more time outside.
近視を予防する最もシンプルで効果的な方法は、子どもたちにもっと外で過ごしてもらうためです。
In Taiwan, the government introduced a nationwide program in 2010,
台湾では、政府が導入したを2010年に全国展開し、学校に呼びかけています。
encouraging schools to get students outside for 2 hours every day.
毎日2時間、生徒を外に連れ出すためです。
It appears to have successfully reversed a 40 year-long increase in myopia rates.
を逆転させることに成功したようです。40年前から近視率が上昇。
And since 2001,
そして、2001年以降
Singapore has funded public education promoting time outdoors
シンガポールは、屋外での時間を促進する公教育への資金援助を行っています。
and conducted annual vision screenings at schools.
と、学校での視力検査を毎年実施しました。
And it seems to be working.
そして、それが功を奏しているようです。
Right now, these rates may be higher than ever,
今、このレートはかつてないほど高いかもしれません
but the future of myopia will only look like this if we keep doing things the same way.
が、近視の未来はこのようにしか見えない。同じことを繰り返していると
And we've never been in a better position to change.
そして、これ以上ないほど良いポジションにあるを変更する。