字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント It's an enormous privilege to have an adolescence, and to an extent rarely spoken about, not everyone gets the chance to have one. 青春を送ることは大変な特権であり、ほとんど語られることはありませんが、誰もが青春を送る機会を得ることができるわけではありません。 Adolescence isn't just a particular time of one's second decade and it won't unfold automatically simply when one reaches 14 or 17 and three quarters. 思春期は第二次世界大戦中の特定の時期だけではありませんし、14歳や17歳と4分の3になっても自動的に展開されるわけではありません。 Adolescence, properly understood, is a state in which we're able to explore, with courage and newfound independence, 思春期とは、正しく理解すれば、勇気と新たな自立心を持って、冒険をすることができる状態です。 who we might be outside of the projections and mental dictates placed upon us with enormous ingenuity and great force by our parents. 私たちは、両親から多大な工夫と強い力で与えられた投影や精神的な指示の外で、どのような存在になり得るのでしょうか。 Parents are the greatest propagandists that any of us will ever meet with, and part of their genius is that we rarely know what they are up to. 親は、私たちの誰もが出会うことのできる最大の宣伝者であり、その天才の一端は、親が何をしようとしているのか、私たちがほとんど知らないことにあります。 Below the surface, they are engaged in a ruthless and ongoing attempt to sell us a version of reality, 水面下では、私たちに現実を売りつけようとする冷酷で継続的な試みが行われています。 to tell us what we are really like, what we actually need, what life is truly about, and who they have been and what their motives are. 私たちの本当の姿、私たちが実際に必要としているもの、人生の真の姿、そして彼らがこれまでどんな人物で、どんな動機で生きてきたかを教えてくれます。 It goes without saying that some of their ideas will be eminently correct. もちろん、彼らのアイデアの中には、極めて正しいものも含まれているはずです。 But the function of adolescence is to take a good, long look at and deal with the ones that aren't. でも、そうでないものをじっくりと見て、対処していくのが思春期の機能です。 Adolescence is an initially inarticulate and then gradually more discerning protest against everything that has come to feel false, ill-fitting, and superfluously applied to our identities since we were born. 思春期は、生まれてからずっと、自分のアイデンティティに偽りや不適合、余分なものがあると感じるようになったすべてのものに対する、最初は言葉にならない、そして次第に目が肥えてくる抗議行動です。 We may realize, as we progress through adolescence, that we really aren't interested in particular sides of the workplace that our parents have held in high esteem. 思春期になると、親が尊敬していたような職場に興味がないことに気づくこともあります。 That we don't care about a given approach to morality or vision of politeness and goodness, and that we would prefer to join the circus or Goldman Sachs. 私たちは、道徳や礼儀や善意に関する特定のアプローチには関心がなく、サーカスやゴールドマン・サックスに参加することを好むということです。 Good parents are secure enough not to mind. 良い親は気にしない安心感があります。 They can accept that their child may have turned into that always rather remarkable thing⏤a separate person. そして、自分の子供が、常に注目される存在である「別人」になったかもしれないことを受け入れることができます。 They can even take it if their children are furious for a while, try to kill them in their imaginations, and see all their incompetence and stupidity without a filter of sentimentality or fear. 子供たちがしばらく激怒し、想像で殺そうとし、感傷や恐怖のフィルターを通さず、自分たちの無能さや愚かさをすべて見ることができれば、それすらも受け止めることができるのです。 What clever people they are to be able to perceive things so distinctly! これほどまでに物事を明確に認識できる彼らは、なんと賢い人たちなのでしょう! What attribute to one's parenting to allow such loathing to play out! そんな嫌悪感を抱かせるなんて、親としてどうなんでしょうか! The difficulty lies with the parents who brook no such opposition, who are too vengeful, depressed, or anxious to tolerate dissent and force us to disown bits of ourselves in order to retain their love. このような反対を許さない親は、復讐心に燃えたり、落ち込んだり、不安を感じたりして、反対意見を許せず、愛情を保つために自分の一部を捨てることを強要します。 The good news is that it's never too late for an adolescence. 青春に遅すぎるということはない、というのが良いところです。 We can start to have one as soon as we realize our right to define ourselves away from parental laws. 私たちは、親の法律から離れて自分自身を定義する権利を実現すれば、すぐにでもそれを持つことができます。 We can even do it in secret, without spots to give things away. モノを与えるスポットもなく、こっそりやることもできるんです。 No one will have to know the critical task that is at play beneath our sober, middle-aged facades. 私たちの地味な中年の顔の下にある重要な仕事を、誰も知る必要はありません。 A belated search for our true sleves. 遅ればせながら、私たちの真のスベリを探します。
B2 中上級 日本語 青春 思春 反対 許せ 特定 別人 実は超大事!適切な思春期を過ごすことの重要性 32913 273 林宜悉 に公開 2023 年 03 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語