Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This is the airport on Papa Westray, one of the smallest of the Orkney Islands, off the tip of Scotland.

    オークニー諸島の中でも最も小さな島の一つ、パパ・ウェストレイにある空港です。スコットランド沖

  • It is just a windsock, and a hut, and a gravel runway.

    風車と小屋と砂利の滑走路があるだけです。

  • I didn't pick a great day to travel to this tiny little island.

    この小さな小さな島を旅するのにいい日を選んだとは言えません。

  • The rain is going to return in just a few minutes, but it's still been a nice little trip out to visit the world's oldest still standing house.

    雨はあと少しで上がりそうですが、それでもこのところ世界最古の現存する家屋を訪ねて、ちょっと遠出をしてみませんか?[風切り音・雨音]

  • -It's raining sideways.

    横殴りの雨が降っている。

  • And also watch some seabirds from quite a distance.

    ...そして、海鳥の観察も。かなり離れたところから。

  • That's a bird.

    それは鳥だ。

  • That's a bird.

    ...それは鳥です。

  • That is also a bird.

    それも鳥です。

  • But leaving here,

    でも、ここから世界最短の民間航空便で出発します。

  • I'm taking the world's shortest commercial flight from this airport to the next island, a mile away,

    この空港から隣の島まで、1マイルほど離れたところにある。

  • which sounded like a great video.

    というのは、素晴らしい映像に聞こえました。

  • But as I started to write the script, I found some problems.

    しかし、脚本を書き始めると、いくつかの問題が出てきました。

  • It's a commercial flight and it's August 2021 as I record this, so masks are required, which won't look great.

    民間機で、これを記録しているのは2021年8月です。だからマスクが必要で、見栄えが悪くなってしまう。

  • And the planes in use on this route are incredibly loud and rattly.

    そして、この路線で使われている飛行機は、信じられないほど音が大きく、ガラガラなのです。

  • You wouldn't hear a thing.

    何も聞こえないはずだ。

  • And I'm not going to be the jackass who's vlogging on a tiny little plane with other passengers on it,

    そして、小さな小さな飛行機でブログを書いているようなアホにはなりません

  • loudly talking and bothering people and accidentally poking a selfie stick in someone's face.

    他の乗客を乗せて、大声で話し、人に迷惑をかけ、そしてうっかり自撮り棒を人の顔に突き刺してしまう。

  • I'm just going to swap this GoPro out for a 360-camera,

    このGoProを360カメラに交換すればいいんです。

  • and just record voiceover afterwards.

    で、その後にナレーションを録音するだけです。

  • But a video about commercial aviation logistics, using voiceover?

    でも...ナレーションを使って、民間航空物流に関するビデオ?

  • Well, that doesn't sound like me.

    まあ、私らしくないですね。

  • That sounds like something that the Wendover Productions channel would do.

    ウェンドオーバー・プロダクションのチャンネルがやりそうなことですね。

  • So, Sam?

    それで、サム?

  • Hey there, Tom!

    - やあ、トム! - これは君に任せるよ。

  • I'm going to leave this up to you.

  • I'm going to go catch my flight.

    私は飛行機に乗ります。

  • Spanning a distance of 1.7 miles or 2.7 km over some 80-or-so seconds,

    1.7マイル(約2.7km)の距離を約80秒かけて走破する。

  • the flight Tom's about to take might seem an affront to logic, economics, environmentalism and more.

    トムが乗る飛行機は、論理、経済、環境主義などに対する冒涜に見えるかもしれません。

  • But the world's shortest flight has a very real purpose for very real people.

    しかし、世界最短の飛行には、現実の人々にとって非常に現実的な目的があるのです。

  • You see, the Orkney Islands are a sparsely-populated archipelago.

    オークニー諸島は人口の少ない群島ですからね。

  • The vast majority of their 22,000-strong population lives on what's known, despite its island status, as the "mainland,"

    2万2,000人の人口の大半は、既知の土地に住んでいます。島でありながら、「本土」として。

  • leaving only about 4,000 on the outer islands.

    外洋の島々に約4,000人を残すのみとなった。

  • These outer islanders need ways of getting to the mainland, of course,

    このような離島の人たちは、もちろん本土への移動手段も必要です。

  • but bridges are expensive, especially over some of the longer inter-island spans in the Orkneys.

    しかし、橋は高価なものです。特にオークニー諸島の島々の間の長いスパンでは。

  • And while ferries do operate throughout the archipelago,

    また、フェリーは列島全域で運航しています。

  • they're slow and lack a direct connection to onward travel.

    遅いし、往路に直結していない。

  • Therefore, the answer is airplanes.

    ですから、答えは「飛行機」です。

  • Of course, flying is expensive.

    もちろん、飛行機は高いです。

  • And in the world of commercial aviation, it's typically the case that the lower the demand,

    そして、民間航空の世界では、一般的に需要が少ないほど割高になること

  • the more expensive it is for an airline to operate a route on a per passenger basis.

    航空会社が旅客1人当たりで路線を運航する場合。

  • That's because smaller destinations lack the economies of scale afforded by operating larger airplanes more frequently at larger airports.

    これは、小規模な都市では規模の経済性がないためです。より大きな飛行機をより大きな空港でより頻繁に運航することによって。

  • So air service to places with 600 or 90 residents, like Westray and Papa Westray, is essentially impossible on a free market basis.

    ウェストレイやパパ・ウェストレイのような人口600人、90人のところにも航空便があるわけです。は、自由市場ベースでは基本的に不可能です。

  • The fares would be enormous per passenger, meaning people wouldn't choose to fly,

    一人当たりの運賃が莫大になり、人々は飛行機を選ばなくなる。

  • meaning there wouldn't be enough passengers to fill a plane.

    つまり、飛行機を一杯にするほどの乗客がいないのです。

  • Therefore, flights to Westray and Papa Westray are subsidized through the UK's public service obligation scheme,

    そのため、ウェストレイとパパ・ウェストレイへのフライトには、英国の

  • meaning only a small portion of Loganir's revenue is earned through selling the flight's £17 or £18 tickets.

    公共サービス義務制度により、Loganirのごく一部しか利用できないことになります。は、同フライトの17ポンドまたは18ポンドの航空券を販売することで収益を得ています。

  • Still, filling a nine-passenger plane to Papa Westray, in particular, with its 90-person population would be difficult.

    それでも、9人乗りの飛行機をいっぱいにしてパパ・ウェストレイに行くのは、特に。人口90人程度では、底値でも難しい。

  • Even at rock bottom prices, price elasticity only goes so far.

    価格弾力性はそこまでしかない。

  • Therefore, Loganair uses a network design referred to as a "milk run."

    そのため、ローガンエアは「ミルクラン」と呼ばれるネットワーク設計を採用しています。

  • Essentially, it means operating a plane like a bus or train.

    本来は、飛行機をバスや電車のように運行することを意味します。

  • In this case, the BN-2 Islander aircraft leaves Kirkwall, the largest town in the Orkneys, with passengers destined for Papa Westray and Westray.

    この場合、BN-2アイランダー機は、最大の町カークウォールを出発しで、パパ・ウェストレイとウェストレイ行きの乗客を乗せ、オークニー諸島で。

  • Then it lands in Papa Westray,

    そして、パパ・ウェストレイに着陸し、次の目的地へ向かう乗客を降ろす。

  • drops off any passengers destined for that island, and picks up any passengers traveling to Westray and Kirkwall.

    ウェストレイとカークウォールへの旅客を乗せることができます。

  • Next, it flies those 80 or so seconds to Westray,

    次に、その80秒あまりをウェストレイまで飛ばす。

  • drops off its passengers, and picks up any final travelers headed for Kirkwall.

    は乗客を降ろし、カークウォールに向かう最後の旅行者をピックアップします。

  • This way, it aggregates the cumulative demand of two islands onto one flight,

    このように、2つの島の累積需要を1つの便に集約しているのです。

  • allowing for operations to each more regularly than if they both had dedicated flights.

    を導入することで、両社が専用便を持つよりも定期的に運航することが可能になりました。

  • Altogether, this means the only people that might take the flight exclusively between Papa Westray and Westray are aviation enthusiasts

    つまり、この便に乗る可能性があるのは、もっぱらパパ・ウェストレイとウェストレイの間には、航空ファンや観光客

  • and tourists who make the pilgrimage to fly on the world's shortest commercial flight.

    世界最短の民間航空便を利用するために巡礼する人たち。

  • Tom, however, is returning to Kirkwall.

    しかし、トムはカークウォールに戻ってくる。

  • Sam, thank you so much.

    - サム 本当にありがとうございました。

  • There's a link to Sam's channel, Wendover Productions, in the description and on screen.

    サムのチャンネル「Wendover Productions」へのリンクがあります。

  • And sure enough, the plane spent two minutes on the ground

    を説明文と画面上に表示しました。そして、案の定。乗客1人が降機する間、飛行機は2分間地上にいた。

  • while one passenger disembarked and the pilot filled out some paperwork,

    そして、パイロットが書類を書き、再び空に飛び出した。

  • and then we were off in the air again.

This is the airport on Papa Westray, one of the smallest of the Orkney Islands, off the tip of Scotland.

オークニー諸島の中でも最も小さな島の一つ、パパ・ウェストレイにある空港です。スコットランド沖

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます