字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント What's up, lovely people? Terrific Tuesday to you. 素敵な皆さん、どうですか?素晴らしい火曜日をあなたに。 I'm Coy Wire, this is CNN10, coming to you from Phoenix, Arizona, this week, home to cacti, beautiful skies, Super Bowl 57 this Sunday, and much, much more. アリゾナ州フェニックスからお送りする CNN10 です。サボテン、美しい空、スーパーボウルなど、盛りだくさんの内容です。 Now, behind me is Piestewa Peak, one of the highest points of the Phoenix Mountains, named in honor of Lori Ann Piestewa, 今、私の後ろに見えるのは、フェニックス山脈の最高峰のひとつで、ロリ・アン・ピエステワに敬意を表して名付けられたピエステワ・ピークです。 a United States Army soldier who became the first known Native American woman to die in combat while serving our nation. アメリカ陸軍の兵士で、国家に貢献しながら戦死した最初のネイティブ・アメリカンの女性として知られています。 We're gonna start with the latest news out of Turkey, a country that sits partly in Asia and partly in Europe. まずは、アジアとヨーロッパにまたがる国、トルコからの最新情報をお届けします。 A powerful 7.8 magnitude earthquake occurred Monday in Turkey and parts of Syria, which collapsed thousands of buildings, killing more than 3,000 people. 月曜日にトルコとシリアの一部でマグニチュード7.8の強い地震が発生し、数千の建物が倒壊し、3,000人以上の死者が出ています。 It created a new humanitarian disaster in a region already strained by war, a refugee crisis, and deep economic troubles. 戦争や難民問題、深刻な経済問題で緊迫している地域に、新たな人道的惨事を引き起こしたのです。 Turkey hosts 3.6 million Syrian refugees, the most in the world. トルコは世界で最も多い360万人のシリア人難民を受け入れています。 And governments from around the world have been quick to respond to Turkey's request for international assistance. そして、トルコの国際的な支援要請に対して、世界各国政府がいち早く対応しました。 Videos shared from Turkey and across the border in Syria showed the extent of the damage. トルコや国境を越えたシリアから共有された映像は、被害の大きさを示していました。 We'll keep you updated as the situation continues to unfold. 今後も状況の変化に応じて、随時更新していきます。 Here's CNN meteorologist Karen Maginnis helping us understand why earthquakes occur so frequently in Turkey and why this one was so consequential. CNNの気象学者カレン・マジニスが、トルコでなぜ地震が頻繁に起こるのか、そしてなぜ今回の地震がこれほどまでに重大な影響を及ぼしたのかについて解説しています。 Now, this is real-time; these are some of the aftershocks. 今、これはリアルタイムで、余震が起きているところです。 And this is an interesting trajectory, just, kind of, this geometry of where that energy was lying as it just, kind of, raced along that fault line. これは興味深い軌跡で、断層に沿って走るエネルギーがどこにあったのか、その形状を表しています。 And this is one of the most active seismic areas in the entire world. そして、ここは全世界で最も地震が活発な地域の一つです。 That's because we've got a lot of tectonic plates moving around across this region; we've got a lot of rift zones. それは、この地域には多くの地殻変動プレートがあり、多くの地溝帯があるからです。 And this is illustrative of just how devastating these earthquakes can be. そして、このような地震がいかに大きな被害をもたらすかを物語っています。 Now, most of these earthquakes are not major earthquakes. さて、これらの地震のほとんどは、大きな地震ではありません。 But this one, 7.8, it rivals one that occurred in northeastern Turkey, 1939; there were 16, 17,000 fatalities associated with that. しかし、この7.8は、1939年にトルコ北東部で発生したものに匹敵し、これに伴う死者は16〜17,000人でした。 It was at the same magnitude. 同じ大きさのマグニチュードでした。 This earthquake was shallow. 今回の地震は浅いものでした。 That means the effects are gonna be felt much more severely than if it were much further down into the core of the earth. つまり、地球のコアの奥深くで発生した場合よりも、はるかに深刻な影響を受けることになるのです。 All right, here are these tectonic plates I was talking about; essentially, these are constantly shifting. さて、先ほどお話した地殻変動プレートですが、基本的にこれらは常に移動しています。 There are always earthquakes somewhere in this region being reported, but this one happened to be a major earthquake and devastating. いつもこの地域のどこかで地震が報道されていますが、今回はたまたま大きな地震で、壊滅的な被害を受けました。 This is devastating; one that will be in the record books. これは壊滅的で、記録として残るものです。 We'll remember February 2023 for this massive violent earthquake that took place in south-central Turkey that has interrupted so many people's lives, 2023年2月、トルコ中南部で発生し、多くの人々の生活を妨げたこの激しい大地震を、私たちは忘れないでしょう。 but not just in Turkey, (but) in Israel, in Jordan, in Syria, where so many displaced people are currently located. しかし、トルコだけでなく、イスラエル、ヨルダン、シリアでも、現在多くの避難民がいます。 January's US jobs report surprised a lot of economists. 1月の米国雇用統計は、多くのエコノミストを驚かせました。 The results showed far more jobs added than expected, and the unemployment rate fell to 3.4%, the lowest since May of 1969. 予想をはるかに上回る雇用が増加し、失業率は1969年5月以来の低水準となる3.4%に低下するという結果でした。 With America adding more than half a million jobs last month, we're getting more surprising clues about the overall state of the US economy, 先月、アメリカでは50万人以上の雇用が増加し、アメリカ経済の全体的な状態について、さらに驚くべきヒントが得られています。 and it comes as the country grapples with the impact and usefulness of new artificial intelligence platforms. 新たな人工知能プラットフォームの影響と有用性に取り組んでいる中で、このような事態を招きました。 Some worry that one day, sooner than later, a plethora of jobs could be taken away from real humans and given to robots and computers that could presumably do the work faster, cheaper, etc. 遅かれ早かれ、ある日突然、多くの仕事が本物の人間から奪われ、より速く、より安く、などの仕事をこなすと思われるロボットやコンピュータに与えられるかもしれないと心配する人もいます。 CNN business and politics correspondent Vanessa Yurkevich sat down with an expert to discuss whether this threat is real or imagined. CNNのビジネス・政治特派員ヴァネッサ・ユルケヴィッチは専門家と対談し、この脅威が現実なのか想像なのかについて議論しました。 Which jobs is AI coming after first? AIが最初に狙ってくる仕事は? If you're a middle manager, you're doomed. 中間管理職なら絶望的です。 Any kind of commodity salesperson, report writers and journalists, accountants and bookkeepers, あらゆる種類の商品販売員、レポートライターやジャーナリスト、会計士や簿記係など、 and, oddly enough, doctors who are looking⏤who specialize in things like drug interactions. そして、不思議なことに、薬物相互作用などを専門とする医師が探しているのです⏤。 - Do you mean out of a job... - No. - 職を失うということですか... - いいえ。 -... or you mean that part of your job? OK. - That part. それとも、仕事のその部分ということですか?いいですよ。- その部分ね That's the relief a lot of Americans are looking for right now. それが、今、多くのアメリカ人が求めている安心感なのです。 Will it take my job? わたしの仕事は奪われるの? Yes and no. イエスでもあり、ノーでもあります。 It's not gonna replace you. あなたの代わりになるものではありません。 Someone who knows how to use it well is going to take your job, and that's a guarantee. 上手な使い方を知っている人が、あなたの仕事を奪っていくのは、確実なことです。 By 2025, the World Economic Forum predicts that 85 million jobs will be displaced by automation and technology, but it will also create 97 million new roles. 世界経済フォーラムは、2025年までに8500万人の雇用が自動化とテクノロジーによって奪われると予測していますが、同時に9700万人の新たな役割も創出されると考えています。 We've seen it before in the auto industry. 自動車産業で以前にも見たことがあります。 While the auto worker may be displaced because they are not as good at welding or at painting as the robot, 自動車工は、溶接や塗装がロボットほど得意でないため、職を失うかもしれないのに。 there's probably 35 people that have to be involved in the creation and maintenance of that device that welds better than a person. 人よりもうまく溶接できるその装置の製作とメンテナンスには、おそらく35人の人間が関わっているはずです。 And that's what happened at Carbon Robotics, former auto workers now building an AI laser weeder in Detroit for farms. 元自動車労働者で、現在はデトロイトで農場向けのAIレーザー除草機を製造しているカーボンロボティクス社で、それが実現したのです。 The laser weeder still operated by a human but run by AI can do the work of between 40 to 50 people, says the CEO, 人間が操作するレーザー除草機はまだしも、AIが動かすと40人から50人分の仕事ができ、 filling roles that are hard to find humans for. 人間を見つけるのが難しい役割を果たすとCEOは言います。 This music is composed solely by artificial intelligence called AIVA; it even has an album you can stream. この音楽は、AIVAという人工知能だけで作曲されたもので、アルバムをストリーミングで聴くこともできます。 AI music is more affordable; there's no producer, composer, or artist to pay. AI音楽は、プロデューサーや作曲家、アーティストにお金を払う必要がないため、より手頃な価格で購入することができます。 It's taken away opportunity from songwriters, producers, and artists, right? ソングライターやプロデューサー、アーティストから機会を奪っていますよね。 So, the people are trying to feed their families. つまり、国民は家族を養うために努力しているのです。 Something similar is happening in the art world. それと同じようなことが、アートの世界でも起こっています。 Leading artist Kara Ortiz and two others to file a class-action lawsuit against three AI art companies for copyright infringement. アーティストKara Ortiz氏ら2名がAIアート企業3社を著作権侵害で集団訴訟。 Ortiz claims they're using her name and art to train the AI. オルティスは、AIを訓練するために彼女の名前と芸術を利用していると主張しています。 It's feast and famine for most of us; we go job by job, and what happens when there's a little bit less work to go around? 私たちの多くは、飢餓と餓死を繰り返しながら、職を転々としています。そして、仕事が少し減ったらどうなるのでしょう? My father tried to teach me human emotions. 父は私に人間の感情を教えようとしてくれました。 There's a wonderful scene in the movie "I, Robot"; Detective Spooner hates robots, and he says, 映画「アイ・ロボット」に素晴らしいシーンがあります。スプーナー刑事はロボットが大嫌いで、こう言います。 Can a robot write a symphony? Can a robot turn a canvas into a beautiful masterpiece? ロボットは交響曲を書けるか?ロボットはキャンバスを美しい名画に変えられるのか? - And the robot looks up and goes... - Can you? - そして、ロボットは顔を上げて... - 君はできるの? Every one of us is not Mozart or Rembrandt or Picasso or choose your super famous amazing artist or artisan; we're just people. 私たち一人ひとりは、モーツァルトでもレンブラントでもピカソでもない、超有名な素晴らしい芸術家や職人でもない、ただの人間なのです。 This is not coming to kill us; it's coming to help us. これは、私たちを殺すために来るのではなく、私たちを助けるために来るのです。 10-second Trivia. 10秒トリビア Located in midtown Manhattan, which of these sports facilities is dubbed the "World's Most Famous Arena"? マンハッタンのミッドタウンにある、「世界で最も有名なアリーナ」と呼ばれるスポーツ施設はどこでしょう? Churchill Downs, Yankee Stadium, Madison Square Garden, or Silverstone Circuit. チャーチルダウンズ、ヤンキースタジアム、マディソンスクエアガーデン、シルバーストーンサーキットのいずれか。 The correct answer here is Madison Square Garden, often referred to as the Garden. ここで正解は、マディソン・スクエア・ガーデン、しばしばガーデンと呼ばれます。 And up next, most of us have heard of facial recognition technology, そして次は、ほとんどの人が聞いたことがあるであろう顔認証技術です。 the software capable of matching a human face from a digital image or video against real faces in real-time or a database of faces. デジタル画像や映像に写っている人の顔を、リアルタイムで実際の顔やデータベースに照合することができるソフトウェアです。 While the technology is being praised as a way to heighten security and can make things like unlocking your phone quicker and easier, この技術は、セキュリティを強化し、携帯電話のロック解除などを迅速かつ容易にすることができるとして評価されており、 some view it as an invasion of privacy. プライバシーの侵害という見方もあります。 What do you think? あなたはどう思いますか? Here's CNN correspondent Omar Jimenez from inside New York City's Madison Square Garden. ニューヨークのマディソン・スクエア・ガーデンから、CNN特派員のオマール・ヒメネスがお送りします。 You've come up on a hit, matching somebody on our facial recognition list. ヒットしましたね、顔認識リストの誰かと一致しました。 He was recognized on facial recognition cameras, then confronted. 顔認識カメラで認識され、対峙することになりました。 - Are you Benjamen Noren? - Yes. - ベンジャミン・ノーレンさんですか?- そうです。 This is how lawyer Benjamin Noren from one New York City law firm was greeted by Madison Square Garden staff while trying to attend an event in the fall. 秋に行われたイベントに参加しようとしたニューヨークのある法律事務所のベンジャミン・ノーレン弁護士が、マディソン・スクエア・ガーデンのスタッフにこう言われたのです。 The ticket has been revoked and you are not permitted in the building. チケットは無効となり、建物内に入ることはできません。 It's because Noren works for a law firm representing ticket brokers in a lawsuit against Madison Square Garden Entertainment. ノーレンは、チケットブローカーを代表して、マディソン・スクエア・ガーデン・エンターテインメント社を相手に訴訟を起こしている法律事務所に勤務しているからです。 All of the roughly 60 lawyers at his firm are also banned until the litigation is resolved. 彼の事務所に所属する約60人の弁護士も、訴訟が解決するまで全員出入り禁止となります。 Some experts believe it's a slippery slope, 専門家の中には、滑り止めになると考えている人もいます。 and not just the discretionary power of who else could be flagged in the future, but one method being used to enforce it, even if it is legal. 今後他に誰がフラグを立てられるかという裁量権だけでなく、たとえ合法であっても一つの手法で執行されているのです。 I have read their privacy policy. プライバシーポリシーを読みました。 They explicitly say that the biometrics they capture from you can be used for any purpose that would... that would benefit their economic interest. 彼らは、あなたから取得した生体情報を、彼らの経済的利益につながるようないかなる目的にも使用できると明言しています。 Some don't believe it should be used at all. 全く使うべきでないという意見もあります。 And I am terrified of the day where we allow companies to use so many forms of tracking and surveillance that, you know, 私は、企業が多くの追跡や監視を行うことができるようになる日が来ることを恐れています。 we end up in the middle of one of the largest cities on the planet without any place we can actually go while keeping our privacy. 地球上の大都市の真ん中で、プライバシーを守りながら実際に行ける場所がないのです。 And today's story getting a 10 out of 10, we're talking about the world's oldest dog again. そして今日の話は10点満点で、また世界最高齢の犬の話です。 Two weeks ago, we brought you Spike, a 23-year-old Chihuahua mix from Ohio who was named the oldest living dog. 2週間前に、現役最高齢犬に選ばれたオハイオ州の23歳のチワワMIX、スパイクをご紹介しました。 But along comes Bobi and Bobi's like, "Not so fast, my man's best friend." でも、ボビが来て、ボビは "そうはいかないよ、私の男の親友 "と言いました。 Bobi is a Portuguese mastiff from Portugal, and, at 30 years old, he has now been named the world's oldest living dog by the Guinness World Records. ボビはポルトガル原産のポルトガル・マスティフで、現在30歳、ギネス世界記録で世界最高齢の生存犬として認定されています。 Having lived twice his life expectancy, he's also now considered officially the oldest dog to ever live. 平均寿命の2倍を生きた彼は、現在、公式に史上最高齢の犬とされています。 The previous record of 29 years and 5 months was set back in the 1930s by an Australian cattle dog named Bluey. これまでの記録は、1930年代にオーストラリアのキャトルドッグ、ブルーイが打ち立てた29歳5ヶ月の記録です。 Bobi's age has been confirmed by the veterinary medical service and a Portuguese pet database. ボビの年齢は、動物医療サービスおよびポルトガルのペットデータベースで確認されています。 30 years ago; that was 1993 when the World Wide Web was made available to the public for the first time. 30年前。それは1993年に初めてWWWが一般に公開された時です。 So, congrats Bobi; that's a WWW to you. というわけで、おめでとうございますボビ。あなたへのWWWです。 Also winning, Salinas South Middle School in Salina, Kansas; shout-out to you today. また、カンザス州サリナ市のサリナス南中学校も受賞しました。今日は、あなたにエールを送ります。 Thanks for commenting and subscribing on our CNN10 YouTube channel. CNN10 YouTube チャンネルにコメントと購読をありがとうございます。 Have a "fan-cactus" day, y'all. 皆さん、「ファン・サボテン」な一日をお過ごしください。 From Arizona all week, I'm Coy Wire and we are CNN10. 今週はずっとアリゾナからお送りします。コイ・ワイヤー、私たちはCNN10です。
B1 中級 日本語 CNN10 地震 トルコ ガーデン マディソン ロボット 【CNN10】トルコ南東部で大地震・AIは人間の仕事を奪うのか?・顔認証システム(2023年2月7日) 68664 282 林宜悉 に公開 2023 年 02 月 09 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語