Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hey, everyone. Today, I'm going to give you the best answer to the job interview question.

    皆さん、こんにちは。今日は、就職面接の質問に対するベストアンサーをお伝えします。

  • What are your salary expectations?

    希望する給与額はいくらですか?

  • Okay, why would I even need to do a video on this?

    さて、なぜ私がこのようなビデオを作る必要があるのでしょうか?

  • Isn't the answer simple and obvious?

    答えは単純明快ではないでしょうか?

  • No, it isn't.

    いいえ、そんなことはありません。

  • This is actually a trick question designed to eliminate you as a candidate.

    これは実は、あなたを候補から外すために仕組まれた質問なのです。

  • Many people fail job interviews because they get the answer to this question wrong.

    多くの人がこの質問の答えを間違えて、就職の面接で失敗しています。

  • How you answer is mainly determined by what stage of the interview process you're in.

    どのように答えるかは、主に面接のどの段階にいるかで決まります。

  • If they ask you this question during the last round of interviews, maybe they're actually interested in accommodating your compensation expectations.

    もし最終面接でこの質問をされたら、もしかしたらあなたの希望する報酬に対応することに興味があるのかもしれません。

  • However, when they ask you this question at an early stage, like in your first job interview,

    しかし、最初の面接のような早い段階でこの質問をされるのは、

  • they're not asking it because they want to accommodate you, they're asking it because they're trying to eliminate you as a candidate.

    あなたに合わせたいからではなく、あなたを候補から外そうとするためです。

  • I mean, imagine you're an interviewer and you've got 20 candidates to interview, and the one you're interviewing right now seems really good,

    つまり、あなたが面接官で、20人の候補者と面接することになったとします。今、面接している候補者はとても良さそうですが、

  • but then you ask, "What are your salary expectations?"

    「希望する給与額はいくらですか?」と尋ねるとしたら、どうしますか?

  • And they say, "Oh, I need a million dollars a year to do this job, in cash."

    そして、「えぇ、この仕事をするには年間100万円の現金が必要なんです。」と言うのです。

  • Next.

    次へ。

  • As an interviewer, this is good. You're effectively eliminating the candidates that never would have worked out.

    面接官としては、これは良いことです。決してうまくいかないであろう候補者を、効果的に排除することができるのですから。

  • So make no mistake in the first one or two interviews of the selection process. This is what this question is for.

    だから、選考の最初の1、2回の面接で間違えないように。そのための質問です。

  • So if you are in the first or second job interview, let's look at how we answer this question.

    そこで、1次面接、2次面接の方は、この質問にどう答えるか見てみましょう。

  • Your goal is to give them an answer to the question, but not say anything that will get you eliminated.

    あなたの目標は、質問に対する答えを与えることですが、あなたが脱落するようなことは言わないことです。

  • Now, the obvious problem is that you have no way of knowing what the salary range is that the company considers appropriate and would be willing to pay.

    さて、明らかな問題は、その会社が適切と考え、喜んで支払うであろう給与範囲を知る術がないことです。

  • It's sort of like being asked, "I'm thinking of a number. What number am I thinking of?"

    それは、「ある数字を考えています。何の数字を考えていますか?」と聞かれるようなものです。

  • And if you get this wrong, you don't get the job.

    そして、これを間違えると、仕事をもらえなくなるのです。

  • It's a fun game.

    楽しいゲームです。

  • The secret is to avoid giving a single number.

    その秘訣は、ひとつの数字を出さないことです。

  • Okay, so if you get the question "what are your salary requirements?",

    では、「給与の条件を教えてくれますか?」という質問を受けたとき、

  • and you're in the first one or two interviews into the process, a good answer that tends to work well is to say,

    プロセスの最初の1、2回の面接で、うまくいく傾向のある良い答えは、こう言うことです。

  • "Well, at this point, I would need to know quite a bit more of the details about the role before I can really give you an accurate answer on that."

    「まあ、今の時点では、正確な答えを出すには、この役についてもう少し詳しく知る必要がありますね。」と。

  • Now, if they're not satisfied with this and they press you further to give a number, a good response is to say,

    さて、相手がこれに満足せず、さらに数字を出せと迫ってきたら、こう答えるのが良いでしょう。

  • "Well, I understand this is an approved position, so the salary range must be approved. Can I ask what it is for this position?"

    「さて、これは承認されたポジションなので、給与範囲は承認されなければならないと理解しています。このポジションの給与範囲を聞いてもいいですか?」

  • And then whatever they say for a range, you say, "Well, that would work fine for me."

    そして、彼らが何を言おうと、「それなら大丈夫です。」と言うのです。

  • Now, if they don't give you a range, but yet still prompt you to give a number, a good response to that is to give a wide range. Really low to really high.

    もし、範囲を指定されなくても、数字を言うように促された場合は、広い範囲を指定するのが良い方法です。本当に低いものから高いものまで。

  • Never under any circumstances give a number; give a wide range.

    どんなことがあっても数字は出さず、幅を持たせてください。

  • "I would need somewhere between 40,000 and 100,000 a year depending on details."

    「詳細にもよりますが、年間4万から10万円は必要でしょう。」

  • They will not be able to eliminate you from the running due to salary requirements,

    そのため、給与条件を理由にあなたを候補から外すことはできませんし、

  • and it leaves you open to command the salary towards the upper end of the range when they get to talking about this seriously at a later stage of the selection process.

    選考の後半で真剣にこの話をするようになったときに、給与範囲の上限に向けてあなたを指揮することができるようになります。

  • Okay, so let's summarize.

    なるほど、ではまとめてみましょう。

  • This is a three stage answer.

    これは、3段階の回答です。

  • If they ask you "what are your salary expectations?", and your early in the selection process, like in your first interview, you say,

    もし、「希望する給与額はいくらですか?」と聞かれ、一次面接のような選考の初期段階であれば、こう答えます。

  • "I can't really answer that now. I would need more details."

    「今はまだ答えられません。もっと詳細が必要です。」

  • If they still prompt you to give a number, you say, "There must be an approved salary range. Can I ask what it is?"

    それでも数字を出すように促されたら、「承認された給与の範囲があるはずです。それが何なのか聞いてもいいですか?」と言います。

  • And if they won't give you a range but still prompt you to give them a number, you give them a wide range.

    また、範囲を教えてくれなくても、数字を出すように促されたら、広い範囲を教えるのです。

  • By the way, just a footnote here about the first part where you say "I can't answer. I would need more details."

    ところで、最初の「答えられません。もっと詳細が必要です。」という部分についての脚注をここに示します。

  • An obvious counter question the interviewer may then ask is, "What details do you need?"

    その時、面接官は当然のことながら、「どのような詳細が必要ですか?」と質問することがあります。

  • Now, you may be thinking, well, technically, I would need to know how it works with the official job hours and overtime and shift work,

    さて、技術的には、正式な勤務時間や残業、シフト勤務との兼ね合いを知る必要がある、とお考えかもしれませんね。

  • travel requirements, breaks, benefits, flex time, remote work and general job demands.

    出張の必要性、休憩時間、福利厚生、フレックスタイム、リモートワーク、一般的な仕事の要求など。

  • But it's easier to say, "Well, maybe just more of a feel for the culture in general."

    でも、「もっと一般的な文化を感じてもいいんじゃない?」と言うのは簡単なんです。

  • And then go straight into the second part when you ask them about the approved salary range.

    そして、そのまま第2部では、承認された給与範囲について質問するのです。

  • And there you go. This question shouldn't be a problem for you ever again and certainly won't get you eliminated.

    そして、そこに行きます。この質問はもう二度と問題にならないはずですし、確実に落選することはありません。

  • Please let me know in the comments. What your experiences have been with this question? Whether it's gone well or not so well.

    コメントで教えてください。この質問に対して、あなたの経験はどうだったでしょうか?うまくいったことも、そうでないことも。

  • The more we share, the more we learn.

    共有することで、より多くのことを学ぶことができます。

  • And if any of this was helpful for you, please take a moment now to like, subscribe and hit the bell,

    そして、もしこれがあなたにとって役に立ったなら、今すぐ「いいね」、「購読」、「ベル」を押してください。

  • and I will definitely be doing more videos in this series, so this ensures that you don't miss any.

    このシリーズは今後も続けていく予定ですので、お見逃しなく。

  • And check out my Patreon page for even more stuff.

    また、私の Patreon ページでさらに多くの情報を得ることができます。

  • Anyway, I'm Bill, the company's expert.

    とにかく、私はこの会社の専門家であるビルです。

  • Thank you so much for being here and watching my videos.

    私のビデオを見てくださってありがとうございます。

  • You're awesome.

    あなたは素晴らしい。

Hey, everyone. Today, I'm going to give you the best answer to the job interview question.

皆さん、こんにちは。今日は、就職面接の質問に対するベストアンサーをお伝えします。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます