字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Importing liquid natural gas is going to be essential for Europe 欧州では液体天然ガスの輸入が不可欠になる to keep heating and electricity supplies running this winter and next. この冬と来年の暖房と電力供給を維持するためです。 We're heading toward the only fixed LNG terminal in Greece, which receives, stores and turns ギリシャで唯一の固定式LNG基地に向かい、受け入れ、貯蔵、回転させる this critical fuel back into gas. That gas is then piped around the country. この重要な燃料を再びガスに戻す。そのガスは、全国にパイプで送られます。 Natural gas is often found in secluded, far-flung areas. 天然ガスは、人里離れた奥まった場所にあることが多い。 But its portability in the liquid form means that it can be shipped anywhere in the world. しかし、液状で持ち運びができるため、世界中どこにでも発送することができます。 Liquefied natural gas, or LNG, can be used in the power sector to make electricity 液化天然ガス(LNG)は、電力セクターで電気を作るために使用することができます and in the industrial sector to make fertilizers and petrochemicals. また、工業分野では、肥料や石油化学製品の製造に使用されています。 It can also be used for cooking and to heat homes. また、調理や住宅の暖房にも利用できます。 But how is LNG made? しかし、LNGはどのようにして作られるのでしょうか? First, natural gas is extracted from the ground. It's then cleaned up and sent to a plant, まず、地下から天然ガスを取り出します。 その後、浄化して工場に送ります。 where it's cooled to approximately minus 260 degrees Fahrenheit マイナス260度まで冷却するところ or minus 160 degrees Celsius. またはマイナス160℃。 By turning the gas into a liquid, its volume is 600 times smaller 気体を液体にすることで、その体積は600分の1になる allowing it to be safely and easily transported on LNG carriers. そのため、LNG船で安全かつ容易に輸送することができます。 Once the liquid arrives at its destination, it's turned back into gas. 液体は目的地に到着すると、再び気体になる。 Aristotelis Nastos is the plant manager at the Revithoussa LNG Terminal, レヴィトゥーサLNGターミナルのプラントマネージャーであるアリストテリス・ナストス。 the only LNG import terminal in Greece. は、ギリシャで唯一のLNG輸入ターミナルです。 This is the gasification process. The LNG is in minus 160 and must be in positive temperature. これがガス化プロセスです。LNGはマイナス160度なので、プラスの温度にする必要があります。 So, we had the heat exchangers with seawater, we take the thermal energy from the seawater, そこで、海水と熱交換器を使って、海水から熱エネルギーを取り込みました。 which is 20 degrees normally, and we need this thermal energy to gasify the LNG. この熱エネルギーは、LNGをガス化するために必要なものです。 What happens after the regasification process? Where does the gas go? 再ガス化の後はどうなるのですか?ガスはどこへ行くのですか? The gas goes to the grid, in the pressure about from 50 to 60 Bars, and comes all over Greece, このガスは、50〜60バールの圧力で送電網に送られ、ギリシャ全土に行き渡ります。 and also the countries near Greece, Bulgaria and other European countries” と、ギリシャやブルガリアなど欧州の近隣諸国も" There are two main types of LNG import facilities, LNGの輸入施設は大きく分けて2種類あります。 Fixed terminals and ships called Floating Storage Regasification Units or FSRUs. 固定式ターミナルと浮遊式貯蔵再ガス化装置(FSRU)と呼ばれる船。 Fixed terminals are very costly and take years to build, unlike FSRUs, 固定式ターミナルは、FSRUとは異なり、非常にコストが高く、建設に何年もかかります。 which can be leased for a fixed number of years and are moored near a pipeline. は、パイプラインの近くに係留され、一定の年数でリースすることができます。 The downside to the more flexible FSRUs is that they cannot process large quantities of LNG, 柔軟性の高いFSRUの欠点は、大量のLNGを処理できないことです。 unlike the fixed terminals on land. 陸上の固定端末とは異なり The biggest exporters of LNG are Australia, Qatar and the United States. LNGの最大の輸出国は、オーストラリア、カタール、米国である。 Since Russia's invasion of Ukraine, the U.S. ロシアのウクライナ侵攻以来、米国は has stepped up its supply efforts to Europe, doubling its LNG exports to the continent. は、欧州へのLNG輸出を倍増させ、欧州への供給活動を強化した。 The U.S. is set to be the world's biggest LNG exporter. 米国は世界最大のLNG輸出国になることが決定しています。 Before the invasion of Ukraine, Europe was heavily reliant on Russian pipeline gas. ウクライナ侵攻以前、ヨーロッパはロシアのパイプラインガスに大きく依存していました。 As Russian supplies started dwindling, ロシアの物資が減り始めると Europe had to act fast and pivot away from Russian gas to LNG. ヨーロッパは、ロシアのガスからLNGへの転換を急ぐ必要があったのです。 What has it been like here in the current energy crisis? 現在のエネルギー危機の中で、ここはどのような状況だったのでしょうか。 How has your regular business activity changed? 通常のビジネス活動はどのように変化しましたか? Normally, we receive four to five vessels per month. 通常、1カ月に4〜5隻の船がやってきます。 And now with the crisis, we are receiving 10 vessels per month. そして今、危機的な状況下で、月に10隻の船舶を受け入れています。 Also, the regasification rate is doubled, normally is five to 800 cubic meters per hour また、再ガス化率は2倍になり、通常は1時間当たり5〜800立方メートルです。 and now we are increasing up to the maximum which is 1,400 cubic meters per hour. そして現在、最大で毎時1,400立方メートルまで増設しています。 The fresh supply of LNG allowed Europe to successfully fill its gas storage sites LNGの新鮮な供給により、欧州のガス貯蔵所の充填に成功した to 95% ahead of the 2022 winter season. を2022年の冬シーズンに向けて95%に引き上げました。 The influx of LNG to Europe has meant ヨーロッパへのLNGの流入により that storage facilities on the continent are filled to the brim. 大陸の貯蔵設備が満杯になっていること。 It's a happy problem, but it means that Europe is now scrambling for new capacity. 嬉しい問題だが、欧州は今、新たな生産能力の確保に奔走しているということだ。 While Europe's LNG infrastructure capacity is significant, access is uneven across countries. 欧州のLNGインフラ容量は大きいのですが、アクセスは国によってばらつきがあります。 France, Spain, Italy and the U.K. all have their own fixed terminals, フランス、スペイン、イタリア、イギリスは、それぞれ独自の固定端末を持っています。 while countries like Germany have none. Germany, Europe's largest gas importer, 一方、ドイツのような国には何もない。 ヨーロッパ最大のガス輸入国であるドイツ。 was instead reliant on Russian pipeline gas. その代わり、ロシアのパイプラインガスに頼っていた。 Without it, Germany and others had to hire floating terminals to tide through the crisis. それがないと、ドイツなどはフローティングターミナルを雇って危機を乗り切らざるを得なかった。 Plans are afoot to build more than a dozen more LNG import facilities over the coming years. 今後、さらに十数か所のLNG輸入施設を建設する計画が進行中である。 I spoke to Greece's Environment and Energy Minister Kostas Skrekas. ギリシャのコスタス・スクレカス環境・エネルギー大臣に話を聞いた。 How would you say Europe is doing in terms of its efforts 欧州の取り組みはいかがですか? to replace those Russian pipeline gas flows with LNG? ロシアのパイプラインから供給されるガスをLNGで置き換えるのか? Europe is trying very hard. Greece is going to be ヨーロッパは一生懸命やっている。ギリシャはこれから transformed to the main entrance gate, import gate of LNG for the cell system in Europe. 欧州のセルシステム用LNGの輸入ゲートであるメインエントランスゲートへと変貌を遂げました。 But it takes time for those infrastructure projects to be completed. しかし、それらのインフラプロジェクトが完成するまでには、時間がかかります。 Greece currently has one terminal here on Revithoussa that can receive LNG, ギリシャには現在、LNGを受け入れることのできるターミナルがここレビトゥーサに1つあります。 temporarily store, regasify and supply it to the country's network of pipelines. を一時的に貯蔵し、再ガス化し、国内のパイプライン網に供給します。 A new Floating Storage Unit has recently been added to the 最近、新しいフローティング・ストレージ・ユニットが existing facilities at Revithoussa which will increase its storage capacity by 70%. レヴィトゥーサの既存設備は、貯蔵能力を70%増加させることができます。 Unlike an FSRU which has regasification capabilities, an FSU can only store the LNG in its liquid form 再ガス化機能を持つFSRUとは異なり、FSUはLNGを液体のまま保管することしかできません。 until there's space at the nearby terminal to begin the regasification process. は、近くのターミナルに再ガス化プロセスを開始するためのスペースがあるまでです。 Laura Page is the Senior LNG Analyst at Kpler, Laura PageはKplerのシニアLNGアナリストです。 a data and analytics firm focused on commodity markets. は、コモディティ市場に特化したデータおよび分析会社です。 We're seeing a lot of import terminals coming online over the next couple of months and years, 今後数ヶ月から数年の間に、多くの輸入端末が稼動することが予想されます。 to enable Europe to import more LNG, particularly from the United States. は、欧州が米国を中心としたLNGの輸入量を増やせるようにするためです。 How flexible is this new LNG import capacity that Europe is investing in? 欧州が投資する新たなLNG輸入能力は、どの程度の柔軟性があるのでしょうか? Many of those terminals are being charted for a period of five years. その多くの端末は、5年という期間でチャート化されています。 So once a period of five years is over, and they can either be rechartered そのため、5年の期間が過ぎれば、再チャレンジすることも可能です。 for a shorter period of time, or they can float elsewhere and を、より短期間に、あるいは、他の場所に浮かべて go to somewhere else in the world. は、世界のどこかに行ってしまう。 While all this new capacity in the EU should help ease storage bottlenecks, EUのこのような新しい生産能力は、貯蔵のボトルネックを緩和するのに役立つはずです。 supply of LNG is the bigger concern. LNGの供給がより大きな懸念材料です。 As business activity starts to recover in parts of Asia, especially China, 中国を中心としたアジアの一部地域で企業活動が回復し始める中、当社もその一翼を担います。 stiff competition for LNG could lead to higher prices. LNGをめぐる激しい競争は、価格の上昇につながる可能性があります。 For now, Europe looks likely to avert a worst-case scenario this winter with muted demand from Asia 今のところ、欧州はアジアの需要が弱く、今冬の最悪のシナリオを回避できそうだ and a milder than expected start to the season. However, experts are warning against complacency. と、予想以上に穏やかなシーズンの幕開けとなりました。 しかし、専門家は自己満足に陥らないようにと警告している。 Maria Rita Galli is the CEO of DESFA, Greece's natural gas transmission system operator. ギリシャの天然ガス輸送システムオペレーターであるDESFAのCEO、マリア・リタ・ガッリ。 How worried are you about Europe's energy situation, either this winter or next? この冬、あるいは来年のヨーロッパのエネルギー事情について、どの程度心配していますか? The situation for this winter is certainly in a much stable situation because more than 90% of 今冬の状況は、9割以上の人が「震災前」なので、かなり安定していると思います。 the total storage capacity on Europe has been filled. The difficulty will be for the next summer 欧州の総貯蔵庫の容量が一杯になりました。難しいのは、次の夏に向けて to replace the gas that will be utilized during the winter. を、冬季に利用されるガスの代替に使用します。 So the key question for next year is, what will the reopening in China mean つまり、来年の重要な問題は、中国での再開が何を意味するのか、ということです for China's LNG demand going forward? And will that pull gas away from Europe? 中国のLNG需要は今後どうなるのでしょうか? そして、それはヨーロッパからガスを引き離すことになるのでしょうか? LNG is also not a long-term solution to Europe's energy problems, given its green energy ambitions. また、LNGは、グリーンエネルギーへの野心を持つ欧州のエネルギー問題に対する長期的な解決策とはなりえない。 Prior to Russia's invasion of Ukraine, Germany aimed to abandon fossil-fueled power by 2035. ロシアがウクライナに侵攻する前、ドイツは2035年までに化石燃料による発電をやめることを目標としていました。 For now, LNG is seen as an important fuel to get Europe through the current energy crisis. 今のところ、LNGは欧州が現在のエネルギー危機を乗り切るための重要な燃料と見なされている。 And it doesn't hurt that some of Europe's new permanent LNG infrastructure また、ヨーロッパの新しい常設のLNGインフラがいくつかあることも問題ではありません。 can be converted to work with renewable resources in the future. は、将来的に再生可能な資源で動作するように変換することができます。 Over the longer term, we will be moving more towards a renewable environment and gas 長期的には、より再生可能な環境へ移行し、ガス is a great bridging fuel because obviously the sun doesn't shine and the wind doesn't flow というのも、明らかに太陽は輝かず、風も流れないからです。 all of the time. So, gas is a backup fuel for when those situations arise. をずっと使っている。だから、ガスはそういう状況になったときのための予備の燃料なんです。 Do you see the risk that this investment into LNG in Greece and across many countries ギリシャをはじめ、多くの国でLNGへの投資が行われていますが、そのリスクをどうお考えですか? in Europe as undermining efforts to power the green transition? 欧州では、グリーン転換への取り組みを阻害しているのではないか? Nobody is planning infrastructure that is going finally all projects that are going to end up 誰も最終的にすべてのプロジェクトを終了しているインフラを計画していません。 to be stranded assets. The LNG terminals を座礁資産とする。LNG基地の could be used in the future for hydrogen maybe. は、将来的には水素に使えるかもしれません。 We have to plan projects in a very well-balanced manner. 非常にバランスよくプロジェクトを計画しなければなりません。
B1 中級 日本語 ガス 欧州 輸入 貯蔵 ギリシャ ターミナル ヨーロッパのエネルギー危機を回避するギリシャの島 (The Greek island helping Europe dodge an energy crisis) 70 0 Summer に公開 2023 年 01 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語