Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • There’s a strange law of psychology that reveals  that small children who are treated badly by  

    からひどい扱いを受けた小さな子どもは、そのことを明らかにする心理学の奇妙な法則がある。

  • their parents will always - rather strangely  - blame themselves, and not their parents,  

    の親は、いつも-むしろ不思議なことに-親ではなく自分を責める。

  • for their injuries. They hate who they are rather  than hating those who have done them wrong.

    を、自分の傷のために。彼らは、自分に悪いことをした人を憎むよりも、自分が何者であるかを憎むのです。

  • Small children immediately notice when they are  not loved as much as they might and need to be.  

    小さな子どもは、自分が必要とされているほどには愛されていないことにすぐに気づきます。

  • They understand nothing of the reasons for the  hard-heartedness but feel all of the pain. And  

    彼らは、心が荒んでいる理由は何も理解しないが、痛みはすべて感じている。そして

  • yet they need to locate some form of explanation  nevertheless and quickly and intuitively settle  

    しかし、それでも何らかの説明を見つけ出し、素早く直感的に解決する必要がある。

  • on the one that always feels most compelling  to them: that they have done something wrong.

    という、彼らにとって最も説得力のあるもので、何か悪いことをしたと思っているのです。

  • Why is mummy so agitated? Because they have done something wrong.

    どうしてママはそんなに怒るの?悪いことをしたからだよ。

  • Why is daddy so cold? Because they have done something wrong.

    パパはどうしてそんなに冷たいの?悪いことをしたからだよ

  • Why aren’t they being treated kindly? Because they have done something wrong.

    なぜ優しくされないのか?それは、彼らが何か悪いことをしたからです。

  • Why is their little sister  being preferred to them

    なぜ妹が自分たちより優先されるのか?

  • Because theyve done something wrong.

    悪いことをしたからだ。

  • After a little while of this, their whole  character becomes oriented towards guilt:  

    それが少し続くと、彼らの性格全体が罪悪感を指向するようになる。

  • they are - in numberless wayssimply and primordiallybad’.

    彼らは、数え切れないほどの方法で、単純かつ根源的に「悪い」のである。

  • In adult life, it then takes very little to  reignite a feeling that somewhere along the line,  

    大人になってから、「どこかで見たような気がする」という気持ちを再燃させることは、ほとんどないのです。

  • they have said and done something awful. What  precise offence they believe themselves to  

    ひどいことを言った、やったと。彼らは自分たちがどんな犯罪を犯したと信じているのか

  • have committed shifts according to events in  their lives and the prevailing public mood:  

    は、自分の人生における出来事や世間の風潮によって移り変わるものです。

  • in a religious age, they may feel they have done  something wrong in the eyes of god. In an age  

    宗教的な時代には、神様の目から見て悪いことをしたと思うかもしれません。時代

  • obsessed with paedophilia, they will fear they  have done harm to a child. When racism is being  

    小児性愛に取り付かれると、子供に危害を加えたと恐れるようになる。人種差別が行われているとき

  • highlighted as a leading public sin, they will  be tortured that they harbour racist feelings.

    は、公的な罪の筆頭として取り上げられ、彼らは人種差別的な感情を抱いていると拷問を受けることになる。

  • Closer to home, they will fear  that they have upset their partner,  

    もっと身近なところでは、パートナーの機嫌を損ねたのではないかと心配になる。

  • hurt their friends or offended an  employee. Whenever they make a new friend,  

    友人を傷つけたり、従業員を怒らせたり。新しい友達ができたとき。

  • they know that soon enough, the friend will  realise they arebadand let them go.  

    そのうちに、その友人が自分の「悪さ」に気づき、解放してくれることを知っているのです。

  • What makes the guilt so hard to shake off is  that they cannot exactly pinpoint its origin.

    罪悪感を拭い去ることができないのは、その原因を正確に特定することができないからだ。

  • A diffuse mood hangs over them whose title  is simply: ‘I have done something wrong…’  

    そのタイトルは、「私は何か悪いことをした......」というものだ。

  • The mood is particularly prone  to descend when they are lonely;  

    特に孤独になると気分が下降しやすいという。

  • guilt thrives on isolation (just as  it is love that may disperse it).

    罪悪感は、孤立することで繁栄する(それを分散させるのが愛であるように)。

  • When the mood reaches a pitch, the  sufferer may fantasise about going  

    気分が高揚してくると、次のようなことを妄想するようになります。

  • to a police station and handing themselves  in. There could be such relief in finally  

    警察署に出頭し、自首する。そんな安堵感もあってか、ようやく

  • being able to tell the officials: I am awful,  I am guilty, I have done so many wrong things

    役人に言うことができる。私はひどい人間です、罪を犯しています、たくさんの悪いことをしてきました......」と。

  • One could be put into handcuffs  and led to the cells and there,  

    手錠をかけられて独房に連れ込まれ、そこにいることもある。

  • finally, gain some relief from the awful tension.

    やっと、ひどい緊張感から解放されるのです。

  • Needless to say, there will be no such  benefit in reality; the only way to cure  

    もちろん、現実にはそのような恩恵はなく、唯一の治療法として

  • the guilt is to unpick its origins, that  is, to realise that we are not bad at all,  

    罪悪感の起源を解き明かすこと、つまり、私たちは決して悪い人間ではないことに気づくことです。

  • rather that we have been bullied without  justice into thinking we might be so.

    むしろ、そうかもしれないと、正義感なくいじめられてきたのです。

  • We need - at last - to exchange self-flagellation  

    自責の念に駆られることなく、自責の念に駆られることが必要なのです。

  • for a little bit of righteous anger  against those who have done us wrong.

    私たちに悪いことをした人たちに対するほんの少しの正しい怒りのために。

There’s a strange law of psychology that reveals  that small children who are treated badly by  

からひどい扱いを受けた小さな子どもは、そのことを明らかにする心理学の奇妙な法則がある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます