Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Is this chicken What I have or is this fish?

    これは鶏肉ですか、それとも魚ですか?

  • I know it's tuna but it says Chicken.

    ツナなのにチキンと書いてある。

  • Welcome to watch mojo And today we're counting down our picks for the top 10 dumbest mistakes on reality shows.

    ようこそwatch mojoへ!そして今日、私たちはリアリティ番組で最も間抜けな間違いのトップ10に私たちのピックをカウントダウンしています。

  • Someone switched it.

    誰かがすり替えたんだ。

  • Don't do this to me.

    こんなことしないでよ。

  • No one switched it for this list.

    このリストのために交換した人はいない。

  • We'll be looking at the most foolish and downright dopey moments that can happen when people are put in front of a camera without a script.

    台本なしでカメラの前に立たされた人々の、最も愚かで、まさにドジな瞬間を見ていきます。

  • Did your favorite reality tv mistake make the list sound off in the comments below number 10, Tyson votes himself out.

    あなたの好きな現実のテレビの間違いは、以下のコメントでリストをオフに聞こえるようにしました番号10、タイソンは自分自身を投票する。

  • Survivor Russell Hantz really lives up to his reputation as a villain in this classic Survivor blindside in this barn burner of an episode.

    サバイバーのラッセル・ハンツは、この古典的なサバイバーで、悪役としての評判に恥じないよう、この納屋のようなエピソードでブラインドサイドを演じています。

  • Russell manages to convince Tyson Apostle to vote out part shallow.

    ラッセルはタイソン使徒を説得し、パート・シャローを投票させることに成功する。

  • Russell's own ally at the next tribal council playing his hidden immunity idol.

    次の部族会議では、ラッセル自身の味方が、隠されたイミュニティ・アイドルを演じている。

  • Russell negates the votes against his ally poverty and effectively splits his tribe's votes, sending Tyson home instead.

    ラッセルは、味方の貧しさに対する票を否定し、部族の票を事実上分裂させ、代わりにタイソンを家に送ります。

  • Are you serious?

    本気ですか?

  • Despite Survivor being a game involving brutal strategy and betrayal, it's clear that Tyson does not see this one coming.

    サバイバーは残酷な戦略と裏切りを伴うゲームであるにもかかわらず、タイソンは明らかにこの事態を予期していない。

  • He sums it up best in his post vote out confessional.

    彼は、投票後の告白で、それを最もよく言い表している。

  • Oh man, I have nobody to blame but myself.

    やれやれ、誰のせいでもなく、自分のせいだ。

  • I was the victim of my own stupidity.

    私は自分の愚かさの犠牲者だったのです。

  • Russell probably gained a little bit of respect and a little bit of power by his risky move today.

    ラッセルは、今日のリスキーな動きで、少しばかり尊敬とパワーを得たのだろう。

  • Number nine.

    9番です。

  • Sandro demands feedback project Runway the runway has seen its fair share of feisty designers but few have ever confronted the judges like season 12.

    Sandro demands feedback project Runway the runwayでは、これまでにも気性の激しいデザイナーが登場しましたが、シーズン12のように審査員と対峙することはほとんどありませんでした。

  • Sandro mas maneaty.

    Sandro mas maneaty.

  • I would love to know some notes and comments about my government.

    私の政府についての注意点やコメントを教えてほしい。

  • Despite being deemed safe.

    安全と判断されたにもかかわらず

  • In the season's fourth episode, Sandro demands that the judges give him feedback on his design.

    第4話では、サンドロが審査員に自分のデザインへのフィードバックを要求する。

  • However, he probably should have left well enough alone.

    しかし、彼は放っておけばよかったのだろう。

  • Sandro, you are safe today, you know that right?

    サンドロ 今日は安全だ 分かってるのか?

  • I'm trying to guys get direction from you.

    私は、皆さんに指示を仰ごうとしているのです。

  • What do you want to see from me while his design isn't the worst that week, it doesn't impress fashion designer and judge Zac posen at all.

    彼のデザインは、その週では最悪ではなかったものの、ファッションデザイナーであり審査員でもあるザック・ポゼンの印象には全く残っていません。

  • Not only does the move sink his standing with the judges but his fellow designers take him to task for his actions as well.

    審査員だけでなく、仲間のデザイナーからも非難を浴びることになった。

  • The whole ordeal leads to Sandra walking off the show.

    その結果、サンドラは番組を降板することになる。

  • I'm gonna smash this camera, I promise you number eight.

    このカメラは壊すつもりだ、8番目は約束する。

  • Topaz is jury vote Big Brother Canada.

    トパーズは、ビッグブラザーカナダに審査員として投票します。

  • The season one finale of the Canadian Big Brother series features one of the franchise's biggest mistakes ever.

    カナダの「ビッグブラザー」シリーズのシーズン1フィナーレでは、同シリーズ史上最大の失敗がありました。

  • Wait a minute.

    ちょっと待てよ。

  • Wait what juror?

    陪審員って?

  • Topaz brodie stops the final voting result when she insists that her vote has somehow been switched.

    トパーズ・ブロディは、自分の投票が何らかの形ですり替えられたと主張し、最終的な投票結果を阻止する。

  • She meant to vote for finalists Gary levy to win the show.

    彼女はファイナリストのゲイリー・レヴィに投票し、番組を優勝させるという意味だった。

  • Even the show's host consummate professional Arisa cox isn't sure how to handle the situation at first.

    司会のアリサ・コックスも、最初はどう対処していいかわからない。

  • No, someone switched it.

    いいえ、誰かがすり替えたのです。

  • Don't do this to me.

    こんなことしないでよ。

  • Please don't do this to me is you have to take your seat.

    お願いだから、こんなことしないで......席に着かなきゃ。

  • I'm so sorry.

    本当に申し訳ありません。

  • After a replay of the vote voting process though, it's clear Topaz mixed up her votes all by herself.

    しかし、投票のプロセスを再生してみると、明らかにトパーズが一人で票を混ぜていた。

  • In a twist of cruel irony, it's the one vote.

    残酷な皮肉にも、1票である。

  • Her nemesis, finalist Gillian Mclaughlin needs to win the season.

    彼女の宿敵であるファイナリストのジリアン・マクラフリンには、シーズン優勝が必要だ。

  • It's a mistake that makes the ending of the season very awkward for all involved.

    関係者にとっては、とても気まずいシーズンの終わり方になってしまうミスです。

  • Do you think that's going to happen?

    そうなると、どうでしょうか?

  • Number seven elimination blunder Dancing with the stars?

    第7位 脱落の失態 Dancing with the stars?

  • Tyra Banks is no stranger to hosting reality tv but the live taping of dancing with the stars, put her in hot water during the juggernaut shows 29th season during week four's elimination episode where Banks is reading off the names of the couples who have been saved by the public vote, she announces there has been a mistake, there's actually been an era, I'm looking right now and we have three couples cheer star Monica Aldama and dancer Val Chmerkovskiy who have already been declared safe are actually in the bottom two, although it's unclear whose mistake it is, the host is forced to save face, this is live tv, right, this is the craziness of live tv repeating that they're on live tv.

    タイラ・バンクスはリアリティTVの司会には不慣れだが、ダンス・ウィズ・ザ・スターのライブ収録では、ジャガーノート・ショーの29回目のシーズン中、バンクスが一般投票によって救われたカップルの名前を読み上げているところで、彼女は間違いがあったと発表し、実際にその時代が来たのである。今見ていますが、3組のカップルの応援スター、モニカ・アルダマとダンサーのヴァル・チャムコフスキーはすでに安全と宣言されていますが、実はボトム2に入っています。誰のミスかは不明ですが、司会者は面目を保つために仕方なく、これはライブテレ

  • She has to close the show in a mad rush, making the sloppy blunder stand out all the more live tv.

    慌てて番組を閉じなければならないので、生放送ではより一層、ずさんな失敗が目立ってしまう。

  • I was reading my card my card number six, Ghost of Hell's Kitchen past hell's Kitchen.

    私は自分のカード番号6を読んでいた。ヘルズ・キッチンを過ぎたヘルズ・キッチンの幽霊だ。

  • This mistake from season six of Chef Gordon Ramsay's cooking competition show was actually made by the editors in the eighth episode Ramsay is screaming at contestant Amanda Davenport's over undercooked fish in his own clever and vulgar way.

    ゴードン・ラムゼイシェフの料理番組シーズン6でのこのミスは、実は編集者によって作られたものでした。第8話で、ラムゼイは出場者のアマンダ・ダベンポートの魚の焼き加減に対して、彼独特の巧妙かつ下品な方法で叫んでいるのです。

  • Suzanne is stone cold in the background though.

    スザンヌは背後で石を投げていますが。

  • Eagle eyed viewers may notice that a ghost from previous episodes is cooking alongside the red team.

    前回のエピソードで登場したゴーストが、レッドチームと一緒に料理をしていることにお気づきでしょうか。

  • Chef Tech more can clearly be seen in the Red kitchen despite being eliminated three episodes before.

    3回前に脱落したにもかかわらず、レッドキッチンでシェフを務めるテック・モアの姿がはっきりと見える。

  • Most of the footage featuring Tech has since been removed from the episode since its appearance on streaming services.

    その後、ストリーミングサービスに登場したため、Techが登場する映像のほとんどが削除されました。

  • However, at least one shot featuring Tech still appears to have been missed.

    しかし、少なくとも工科大学をフィーチャーした一発は、まだ失敗しているように見える。

  • Number five, Katie Karen the Bachelor.

    5位 ケイティ・カレン ザ・バチェラー

  • The Rose ceremony has been a surefire source of unintentional humor over the years, but if we add to pick the most embarrassing gaffe, we have to go with this one.

    ローズセレモニーは、長年にわたり、意図しないユーモアの源となってきましたが、最も恥ずかしい失言を選ぶとしたら、これを選ばざるを得ません。

  • Season five Bachelor jesse Palmer calmly gives Katie Gebhard arose all the while realizing he's just said the wrong woman's name.

    シーズン5のバチェラー、ジェシー・パーマーは、ケイティ・ゲバードを冷静に諭しながら、間違った女性の名前を言ってしまったことに気づく。

  • Thank you, Jesse actually meant to call Karen Lindsay forward after clearing things up with the host, Chris Harrison, Jesse is able to compose himself and managed to be as gentlemanly as he can be at the moment, Katie I accidentally called out the wrong name.

    ジェシーは、司会のクリス・ハリソンと話をつけた後、カレン・リンゼイを前方に呼び出すつもりだったのですが、ジェシーは気を取り直して、なんとか今のところ紳士的に対応しています。

  • I would like to extend to you the option of staying.

    滞在の選択肢を広げたい。

  • He even valiantly offers Katie a chance to stay in the competition to compensate but still what a goof Karen, I'm so sorry.

    その代償として、ケイティに競技に残るチャンスを与えるという勇気ある提案もしているが、それにしてもカレンはなんておっちょこちょいなんだ、本当に申し訳ない。

  • No, that's all right.

    いや、それでいいんです。

  • I'm just happy.

    とにかく嬉しい。

  • Number four, Marcellus doesn't use the veto.

    4つ目は、マーセラスは拒否権を使わないこと。

  • Big Brother.

    ビッグブラザー

  • One wrong move can sink a Big Brother.

    一歩間違えれば、ビッグブラザーは沈んでしまう。

  • Houseguest entire game.

    ハウスゲストの全試合

  • Every week, contestants in the Big Brother House have the chance to save them from elimination with the power of veto.

    毎週、「ビッグ・ブラザー・ハウス」の出場者は、拒否権の力で脱落から救うチャンスがある。

  • Well that's the intended use anyway.

    まあ、とにかくそういう使い方を想定しています。

  • However, Marcellus Reynolds after delivering a dramatic speech about loyalty opts not to use his veto.

    しかし、マーセラス・レイノルズは、忠誠心について劇的なスピーチをした後、拒否権を行使しないことを選択した。

  • I'm not going to use it.

    使うつもりはない。

  • I don't want you to have to decide between them, I don't want you guys to go through the moment that I went to this week thinking his fellow competitors would save him.

    どちらかに決めなければならないなんて、今週、仲間が自分を救ってくれると思って臨んだ瞬間を、あなた方には味わってほしくない。

  • Marcellus is shocked when he's evicted, I'm sorry but I vote to evict you Marcellus let me just cut in here and make it official.

    マーセラスは自分が退場させられたことにショックを受けている。申し訳ないが、私はマーセラスを退場させることに一票入れる。

  • Even the normally buttoned up host julie Chen Moonves has a message for him on the way out.

    普段はお堅い司会者のジュリー・チェン・ムーンヴスも、帰り際にメッセージを寄せている。

  • I need to do this to you.

    あなたにこれをする必要があります。

  • What were you thinking?

    何を考えていたんだ?

  • Luckily Marcellus seems at peace with his time in the house.

    幸いなことに、マーセラスはこの家にいる時間を平和に過ごしているようです。

  • Still, if this mistake makes one thing clear is that if you have the chance to save yourself do it.

    しかし、この失敗ではっきりしたことは、もし自分を救うチャンスがあるなら、それをやるべきだということです。

  • Number three eric gives up immunity, survivor guess eric's not a big Brother watcher in this all time dumb move for the series, naive ice cream scooper.

    3番エリックが免責を放棄しました。エリックはブラザーをあまり見ていないようで、このシリーズのために馬鹿なことをしています。

  • Erik Reichenbach gets masterfully played by his four ft male tribe mates in a misguided attempt to earn their trust, he gives up the immunity necklace that is his only safety from the vote.

    エリック・ライヘンバッハは、4人のft男性部族の仲間に見事に翻弄され、彼らの信頼を得るために、投票からの唯一の安全策であるイミュニティネックレスを手放します。

  • I want to give individual immunity to Natalie, they then took the only respectable course of action here, they put him out of his misery and voted him out of the game, 13th person voted out in the sixth member of our jury eric all in all it is a rare show of mercy from the alliance that came to be known as the Black Widow brigade.

    ナタリーに免責特権を与え、彼を苦境から救い、ゲームから退場させました。6人の審査員のうち13人がエリックに投票しました。

  • You guys drive me crazy.

    お前らにはイライラさせられるわ

  • Number two hotties chicken flavor of love look chicken can be hard to figure out for an inexperienced cook but what contestants guitar Hottie taylor serves flavor flavor in this episode is a crime against nature.

    ナンバーツーホッティチキン味愛のルックチキンは、経験の浅い料理のために把握することは困難であるが、どのような出場者のギターホッティテイラーがこのエピソードで味のフレーバーを提供しています自然に対する犯罪である。

  • Her competitors watch in horror as she Frankenstein's her dish together, stuffing it with random vegetables and garnishing it with what looks like grape jelly and marshmallows to add insult to salmonella, she microwaves the entire bird instead of frying it, you know the healthier option.

    彼女のライバルたちは、彼女がフランケンシュタインのように料理を作り、適当な野菜を詰め、グレープゼリーとマシュマロのようなものを添えて、サルモネラ菌に侮辱を加え、揚げずに鳥全体を電子レンジで加熱しているのを恐怖の目で見ています。

  • I went to the microwave, put the chicken in and there was a button that said chicken then she presents the chicken raw Hottie of course is completely unaware of her many faux pas where maybe she just let herself look dumb in service of a classic reality tv moment.

    電子レンジに行き、チキンを入れると、チキンと書かれたボタンがあり、彼女はチキンを生のまま差し出す。もちろん、ホッティーは自分の数々の失態にまったく気づいていない。

  • In that case she's a hero.

    その場合、彼女はヒーローです。

  • It ain't cooked just because it's not fried, you can still microwave in and it is cooked before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    揚げないからと言って、調理されているわけではありません。電子レンジでチンすれば、調理済みです。続きを読むには、チャンネル登録とベルを鳴らして、最新の動画についてお知らせください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    時々、またはすべてのビデオについて通知されるようにするオプションがあります。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications, number one wrong winner Australia's next top model.

    携帯電話をお使いの場合は、設定に移動して通知をオンにすることを確認してください、ナンバーワン間違った勝者オーストラリアの次のトップモデル。

  • The top model finale is always a nail biter.

    トップモデルのフィナーレは、いつも釘付けになる。

  • That's doubly true.

    それは二重の意味で。

  • In Australia, where the winner is decided by the public and announced after a live tele vote and nothing can possibly go wrong during a live broadcast.

    オーストラリアでは、生放送のテレビ投票の後に勝者が決定され、発表されるのですが、生放送中にうまくいかないことはあり得ません。

  • Right During the season six finale, things were going as planned until host Sarah Murdoch announced Kelsey Martinovic as the season's winner.

    右 シーズン6のフィナーレでは、司会のサラ・マードックがケルシー・マルティノヴィッチを優勝者に発表するまで、物事は計画通りに進んでいました。

  • Kelsey, understandably excited, was in the middle of her thank you speech when a horrified and embarrassed Sarah interrupted to tell the audience there was a mistake.

    ケルシーさんが興奮気味にお礼のスピーチをしている最中に、サラが恐縮して恥ずかしそうに「間違いがありました」と言い出した。

  • In fact, the winner was the other finalist, Amanda.

    実は、優勝したのは、もう一人のファイナリスト、アマンダだったのです。

  • Where this is not this was a complete accident.

    これがないところは完全に事故です。

  • I'm so sorry, it's Amanda.

    申し訳ありません、アマンダです。

  • I'm so sorry.

    本当に申し訳ありません。

  • Although some accused the mix up being a stunt, it really did seem like a massive error that put a damper on.

    このミックスアップを演出だと非難する声もあったが、本当に大規模なミスのようで、事態を悪化させた。

  • What should have been a happy occasion.

    嬉しいはずのことが

  • Did you enjoy this video?

    この映像はいかがでしたか?

Is this chicken What I have or is this fish?

これは鶏肉ですか、それとも魚ですか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます