Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • (jolly music)

    (陽気な音楽)

  • - Season's greetings and welcome to Audley End House.

    - 季節のご挨拶とオードリーエンドハウスへの歓迎の言葉です。

  • My name is Mr. Lincoln,

    私の名前はリンカーンです。

  • Butler to the Neville family.

    バトラーからネビル家へ

  • I understand you have come from Mrs. Macy's registry

    メイシー夫人のレジスターから来たと聞いたが

  • to lend a hand during the busy Christmas season.

    クリスマスの忙しい時期に手を貸してくれるのは

  • Hm well, you are a good height,

    ふむ......なるほど、いい背格好をしていますね。

  • no scars.

    傷跡がない

  • Good.

    よかったです。

  • We shall supply you with a livery

    カラーリングを提供する

  • but you must supply your own silk stockings and gloves.

    ただし、絹のストッキングと手袋は各自でご用意ください。

  • I assume you have been well trained.

    よく訓練されているのでしょうね。

  • I saw from your references

    参考文献を拝見しました

  • you have worked at some high quality establishments,

    あなたは、いくつかの高級店で働いた経験がありますね。

  • but Lord and Lady Braybrooke

    が、ブレイブルック卿夫妻は

  • have a certain way of doing things

    決めている

  • which some people might consider old-fashioned.

    人によっては古臭いと感じるかもしれません。

  • So, I shall show you the way in which we do things here.

    そこで、ここではその方法を紹介することにしよう。

  • We have, I think, a contract with you

    私たちは、あなたと契約していると思います。

  • from the 16th of December until the 22nd.

    は、12月16日から22日まで。

  • You will be expected to wait on the family,

    ご家族をお待ちいただくことになります。

  • Lord and Lady Braybrooke, and 10 to 18 other guests.

    ブレイブルック卿夫妻、他10〜18名。

  • They will be shooting during the day

    日中も撮影を行う予定

  • so you can expect them to be hungry and not entirely sober,

    ということで、お腹も空いているし、お酒も全く入っていないと予想されます。

  • I'm sure you're used to that.

    慣れているんでしょうね。

  • You may be asked to accompany the ladies

    女性に同伴していただくこともあります

  • on their Christmas shopping trip to London.

    ロンドンでのクリスマス・ショッピングの旅で

  • Harrods, Fortnam & Mason and Whiteleys

    Harrods、Fortnam & Mason、Whiteleys

  • are frequently visited.

    は頻繁に訪れます。

  • Mrs. Warwick, she's the housekeeper,

    ワーウィック夫人、彼女は家政婦です。

  • feels very strongly on the topic of Christmas shopping,

    は、クリスマス商戦について強く感じています。

  • especially during the sales,

    特にセール期間中は。

  • and she will talk to anyone about it.

    と、誰にでも相談するそうです。

  • She feels women are encouraged to buy

    彼女は、女性が購入することを推奨されていると感じています。

  • but criticised for spending and will bend anyone's ear

    が、支出を批判され、誰の耳にも入る。

  • who wishes to talk about it,

    話したい人

  • even at breakfast.

    朝食のときにも

  • You have been warned.

    警告が出ました。

  • On the 23rd of December you may leave us

    12月23日、あなたは私たちを離れることができます。

  • as that is our busy Christmas period over

    クリスマスの繁忙期にあたるため

  • and we have no need for extra staff.

    と、余分なスタッフは必要ありません。

  • As besides myself, we already have two footmen here

    私の他に、すでに二人の足軽がここにいる。

  • and a steward's room boy.

    とスチュワードのルームボーイ。

  • You'll be used to serving à la russe I think,

    ア・ラ・ルスを出すのに慣れているのでしょう。

  • that is the sequential style,

    というのが、シーケンシャルスタイルです。

  • where you offer a guest a dish to their side.

    お客様にお料理をお出しするところ。

  • They then serve themselves or indeed refuse the dish

    そして、自分で料理を出すか、あるいは料理を拒否する。

  • and await the next.

    と次を待ちます。

  • Lord Braybrooke is too set in his ways to adopt the style

    ブレイブルック卿は、自分のやり方に固執して、そのスタイルを採用しない。

  • even though I believe The Queen now serves in this way.

    女王は今、このような形で奉仕していると私は思っていますが。

  • Mrs. Crocombe, she's the cook,

    ミセス・クロコムは料理人です。

  • much prefers serving in this way,

    の方が好きなんです。

  • as she only has to prepare one or two dishes at a time.

    一度に1、2品しか作らないからです。

  • And it is much more manageable for her and her girls.

    そして、彼女と娘たちにとって、より扱いやすいものとなっています。

  • But I believe our style is slightly more impressive

    でも、私たちのスタイルの方が若干印象的だと思います

  • and I know she's up to rising to the challenge.

    そして、彼女にはそのチャレンジ精神があることもわかっています。

  • We serve in the more traditional style of à la française.

    より伝統的なスタイルであるア・ラ・フランセーズでお出ししています。

  • We lay all the dishes on the table

    テーブルの上にすべての食器を並べる

  • and the guests then serve themselves and indeed each other.

    そして、客は自分の分だけでなく、互いの分も出す。

  • You will assist me in laying the tablecloth.

    あなたはテーブルクロスを敷くのを手伝ってください。

  • We have the bays cloth underneath

    ベイクロスの下敷きにしています

  • and the tablecloth will be pressed by Mrs. Warwick

    テーブルクロスはMrs Warwickがプレスします。

  • and we shall lay the table with complete precision.

    そして、完璧な精度でテーブルを並べよう。

  • Here, let me show you.

    ほら、見せてあげるよ。

  • Now, of course, this is a much smaller table

    もちろん、これはもっと小さなテーブルです。

  • than in the dining room,

    ダイニングルームよりも

  • so you have to imagine there will be flowers

    ということは、花が咲くと想像しなければならない

  • and a fern in the centre.

    と中央にシダを配置。

  • Ah, it's a shame you will not be here for Christmas,

    ああ、クリスマスに来られないのは残念です。

  • when the christmas tree is brought

    クリスマスツリーが運ばれてくると

  • into the Great Hall and decorated.

    を大広間に飾り付けました。

  • It stands there magnificently from Christmas Eve

    クリスマスイブの夜から堂々とそこに立っている

  • until 12th night.

    12日の夜まで

  • A short while before dinner you will assist me

    夕食の少し前に、私を手伝ってください

  • with setting up for dessert.

    デザートのセッティングをしながら

  • Mrs. Warwick will have a plate and stand

    ミセス・ワーウィックは、お皿とスタンドを持って

  • of hot house fruits and nuts.

    ホットハウスのフルーツとナッツの

  • You will lay them out in symmetrical rows

    左右対称に並べます。

  • to be on declaration throughout the meal.

    を、食事の間ずっと宣言しています。

  • You will then assist me with setting up

    その後、セットアップのお手伝いをしていただきます。

  • the place settings for the first course.

    最初のコースのセッティング

  • Because we serve our meal over four courses,

    なぜなら、私たちは4つのコースで食事を提供するからです。

  • we do not need to cage the diner

    食堂に籠もる必要はない

  • with the cutlery they need for every course.

    コースに必要なカトラリーも一緒に。

  • The first course will be soup to be removed by fish,

    最初のコースはスープで、魚で取り出します。

  • which Lord Braybrooke insists upon carving himself.

    ブレイブルック卿が自分で彫りたいと言っているものです。

  • The soup dishes will be on the sideboard,

    スープ皿はサイドボードの上に置く予定です。

  • the carving knife at the head of the table,

    テーブルの前にあるカービングナイフ。

  • the soup ladle at the bottom.

    底にあるスープレードル

  • Every diner shall have a plate and a napkin.

    すべての食堂には、皿とナプキンを用意すること。

  • I presume you are used to them being folded

    折りたたみ式に慣れているのでしょうか?

  • into vulgar shapes such as swans,

    を白鳥のような下品な形にしてしまいました。

  • but we prefer something far simpler.

    しかし、私たちはもっとシンプルなものがいいと思っています。

  • Now cutlery.

    今度はカトラリーです。

  • Spoon,

    スプーンです。

  • fish eaters,

    フィッシュイーター

  • knife and fork.

    ナイフとフォーク

  • That's it.

    それだけです。

  • Nothing more.

    それ以上はない。

  • If a diner requests new fresh cutlery,

    食堂で新しい新鮮なカトラリーを要求された場合。

  • then you shall provide it on a plate and fresh napkin.

    の場合は、お皿と新しいナプキンで提供すること。

  • And glasses,

    そして、メガネ。

  • there will be a different wine served with every course

    コースごとに異なるワインが提供されます。

  • champagne, hock

    シャンパン、ホック

  • and claret, for those who desire it.

    そして、希望者にはクラレットを提供します。

  • Do not bring out the port and brandy glasses

    ポートワインやブランデーグラスを持ち出さないでください。

  • until the ladies are retiring near the end of the meal.

    食事が終わり、女性が退席される頃まで。

  • Please, take a look.

    どうぞ、ご覧になってください。

  • And now to the table itself,

    そして、次はテーブルそのものについて。

  • the cruet-stands and candles

    重箱と蝋燭

  • will be set on the table in the normal way.

    は、通常の方法でテーブルにセットされます。

  • Please keep as much to the sideboard as possible.

    なるべくサイドボードに収めてください。

  • You may be asked to place the decanter on the table,

    デカンタをテーブルの上に置いていただくこともあります。

  • usually around the third or fourth glass.

    通常、3杯目か4杯目くらいになります。

  • Please do so if asked.

    と聞かれたら、そうしてください。

  • Now, here is a menu you can look at, from past years,

    さて、ここで過去のメニューを見てみましょう。

  • so you can see the type of food we might be serving.

    どのような料理が提供されるのか、ご覧ください。

  • Now, you won't read this in any book.

    さて、これはどんな本にも書いてありません。

  • Here is my top tip to you.

    ここで私からあなたへのアドバイスです。

  • Before the start of the meal,

    食事が始まる前に

  • place every dish on the table

    さかずきを並べる

  • before the meal begins.

    食事が始まる前に

  • Then remove.

    その後、削除します。

  • You can see the crevice on the tablecloth,

    テーブルクロスに隙間があるのがわかると思います。

  • so you can place dishes precisely, throughout the meal.

    だから、食事の間中、正確に食器を置くことができるのです。

  • For the first course,

    最初のコースに。

  • we shall be serving hare soup and Palestine soup.

    ウサギのスープとパレスチナのスープをお出しします。

  • Hare soup is considered the more masculine soup,

    ハレのスープは、より男性的なスープとされています。

  • so we place this in front of Lord Braybrooke.

    というわけで、これをブレイブルック卿の前に置く。

  • The Palestine soup, served with Jerusalem artichokes,

    エルサレム・アーティチョークを添えた「パレスティナ・スープ」。

  • in front of Lady Braybrooke.

    レディ・ブレイブルックの前で

  • When all diners have had enough

    お食事される方全員が満足された時点で

  • please remove the soup

    スープを抜いてください

  • and replace with the fish.

    と魚に置き換えます。

  • This is why we call it the remove course.

    これが、リムーブコースと呼ばれる所以です。

  • At the same time as setting the fish,

    魚をセットすると同時に

  • you must prepare the entree,

    を用意する必要があります。

  • which are lobster cutlets,

    は、ロブスターカツです。

  • mutton cutlets with spinach.

    マトンカツとほうれん草

  • When everybody is finished, clear the table

    全員が食べ終わったら、テーブルを片付ける

  • and return the silverware here

    で、銀食器をここに返却してください。

  • and the china to Mrs. Warwick.

    と陶器はWarwick夫人に。

  • You will then set up for the next course

    その後、次のコースへのセットアップを行います

  • which will be beef and plum pudding,

    は、牛肉とプラムプディングになる予定です。

  • with the roasts, wigeon and pheasant.

    ロースト、ハト、キジと一緒に。

  • Also with nesselrode pudding and sea kale.

    また、ネッセルローデ・プディングとシー・ケールも一緒に。

  • You will then clear the table,

    その後、テーブルを片付けていただきます。

  • and set up for dessert

    そして、デザートのセッティング

  • with fruit knives and forks and dessert plates.

    フルーツナイフやフォーク、デザートプレートと一緒に。

  • The ladies will then retire for tea in the drawing room.

    その後、女性たちは応接室でお茶を飲んで退席します。

  • The gentlemen will stay for port, brandy and coffee.

    紳士はポートワイン、ブランデー、コーヒーをお楽しみください。

  • You will then leave, but be alert for the bell.

    その後、退出しますが、ベルを警戒してください。

  • The gentlemen tend to stay for three quarters of an hour.

    紳士は4分の3ほど滞在することが多いですね。

  • They will then rejoin the ladies in the drawing room.

    その後、客間で女性陣と合流します。

  • They will play charades and you may be asked to play a tree

    チャレードを行い、あなたはツリーを演じることになるかもしれません。

  • but don't play up to it.

    が、それをごまかさないように。

  • Just do as you are told.

    言われたとおりにすればいいのです。

  • Now, just to note,

    さて、念のため。

  • we do like to serve traditional Christmas food

    クリスマスの伝統的な料理が好きです。

  • throughout the season.

    シーズンを通して

  • You may be used to seeing plum pudding

    プラムプディングは見慣れたものかもしれませんが

  • served as Christmas pudding,

    クリスマス・プディングとして提供される。

  • but we like to serve as intended, with beef.

    しかし、私たちは意図したとおりに、牛肉と一緒に提供したいのです。

  • We also have turkey, mince pies,

    ターキー、ミンスパイもあります。

  • game served with legs and head on.

    脚と頭がついた状態で提供されるゲーム

  • You will eat here too, of course.

    もちろん、ここでも食事をすることになります。

  • Mrs. Crocombe makes great use of the cold meats

    ミセス・クロコムは、コールドミートをとても大切にしています。

  • and I hope you like rabbit,

    そして、ウサギを好きになってほしい。

  • as there is a lot to go around the lower table

    下表のように、たくさん回ってくるので

  • where you will be sitting.

    座る場所

  • Well, I think that's quite enough for now.

    まあ、今はこれで十分だと思います。

  • I have to decant some wine and speak to the spirit merchant.

    ワインをデキャンタして、精霊の商人と話をしなければならない。

  • Andrew will show you where to sleep.

    アンドリューが寝床を案内してくれる。

  • I will see you after luncheon

    昼食の後で会いましょう

  • to discuss how we clean the silverware.

    銀食器の洗浄方法について話し合うため。

  • (jolly music)

    (陽気な音楽)

(jolly music)

(陽気な音楽)

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます