Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • You know what?

    わかるかい?

  • I'm gonna go out on a limb and say, "No divorces in '99!'

    あえて言うなら、「99年は離婚しない!」かな。

  • But your divorce isn't even final yet.

    でも、まだ離婚は成立していないんだよね。

  • - Just the one divorce in '99! - Yeah, baby!

    - 99年の離婚は1回だけ! - イエーイ、ベイビー!

  • You know what? I am gonna be happy this year; I am gonna make myself happy.

    あのさ、僕は今年、自分自身を幸せにするつもりだ。

  • Do you want us to leave the room or...?

    俺たち部屋から出て行ったほうがいいの、それとも?

  • Every day, I am gonna do one thing I have never done before.

    毎日、今までやったことのないことを一つずつやっていこうと思う。

  • That, my friends, is my New Year's resolution.

    これが、友よ、僕の新年の抱負だ。

  • Ooh! That's a good one.

    わあ!素敵ね。

  • - Yeah? - Mine is to pilot a commercial jet.

    そう? - わたしは民間航空機のパイロットよ。

  • That's a good one, too, Pheebs, now all you have to do is find a plane load of people whose resolution is to plummet to their deaths.

    それもいいね、フィーブス。あとは、飛行機で急降下して死ぬ決意をした人たちを見つけるだけだ。

  • Maybe your resolution should be not to make fun of your friends, especially the ones who may soon be flying you to Europe for free on their own plane.

    あなたの抱負は、友達をからかわないことかもね。特に、もうすぐあなたを自分の飛行機でヨーロッパに無料で連れて行ってくれるかもしれない友達を。

  • She has a better chance of sprouting wings and flying up your nose than you do of not making fun of us.

    あなたが私たちをバカにしないようにするよりも、彼女が羽を生やしてあなたの鼻の穴に飛んでいく可能性の方が高いわ。

  • In fact, I'll bet you 50 bucks you can't go the whole year without making fun of us.

    実際、僕たちをからかわずに一年を過ごせるかどうか、50ドル賭けるよ。

  • Oh, you know what? Better yet, a week.

    あっ、わかるだろ?良くても1週間だ。

  • I'll take that bet, my friend.

    その賭け、受けて立とう。

  • And you know what? Paying me the 50 bucks can be the "new thing you do that day".

    そして、わかるかい?俺に50ドルを支払うことは、「その日の新しいこと」になり得るのさ。

  • And it starts right now.

    もう始まっているんだ。

  • All right, my New Year's resolution is to learn how to play guitar.

    よし、俺の新年の抱負はギターの弾き方を学ぶことだ。

  • - Oh! - Really? How come?

    - おお!本当に?どうして?

  • Well, you know those special skills I have listed on my resume?

    えっと、俺が履歴書に記載している特殊技能を知ってる?

  • Well, I would love it if one of those was true.

    まあ、どちらかが本当だったらいいなって。

  • Do you want me to teach you? I'm a great teacher.

    わたしが教えてあげようか?いい先生になれるわよ。

  • Oh, really? Who have you taught?

    えっ、まじで?誰に教えたことある?

  • Well, I taught me and I loved me.

    まあ、わたしに教えて、わたしを愛してるわ。

  • Oh, that'd be great.

    あぁ、それは素晴らしいわね。

  • Yeah, thanks, Pheebs.

    うん、ありがとう、フィーブス。

  • Oh, look! Blair forgot her glasses.

    あっ、見て!ブレアが眼鏡を忘れたわ。

  • And she's gonna really be needing these to keep an eye on that boyfriend who, from what I hear, needs to keep his stapler in his desk drawer, if you know what I'm talking about.

    彼氏を監視するのに必要なの。彼はホッチキスを机の引き出しにしまっているそう。

  • Hey, Rach, maybe your resolution should be to gossip less.

    ねえ、レイチ、あなたの抱負はゴシップを減らすことかな。

  • Wha⏤I don't gossip.

    なっーわたしにゴシップなんかないわ。

  • Whamaybe sometimes I find out things or I hear something and I pass that information on, you know?

    なっーたぶん時々、何かを見つけたり、聞いたりして、その情報を伝えることがある、でしょ?

  • Kind of like a public service.

    公共事業みたいなものよ。

  • It doesn't mean I'm a gossip⏤I mean, would you call Ted Koppel a gossip?

    ゴシップというわけではないけど⏤つまり、テッド・コッペルのことをゴシップと呼ぶの?

  • Well, if Ted Koppel talked about his co-worker's botched boob jobs, yeah, I would.

    テッド・コッペルが同僚の豊胸手術の失敗談を話したら、そうするだろうね。

  • They were like this!

    こんな感じだった!

  • - Hey. - Hey!

    - おい、おい!

  • I just asked that girl out.

    あの子をデートに誘ったばかりなのに。

  • - Nice. - Nice, yeah.

    - いいね- いいね、うん。

  • Is that part of your resolution, your "new thing" for today?

    それは、今日のあなたの抱負、あなたの「新しいこと」の一部なのか?

  • Yes, it is.

    - ああ、そうだ。

  • See?

    ほら?

  • Elizabeth...

    - エリザベス...

  • ... Hornswoggle?

    ...ホーンウォグル?

  • That's right, E⏤

    - そうだ、E ー

  • Elizabeth Hornswoggle.

    エリザベスホーンズウォグル。

  • Horn...

    - ホーン...

  • ... swoggle.

    スワッグル

  • You okay, Chandler?

    - 大丈夫か、チャンドラー?

  • Is there something... something funny about that name?

    その名前に何か...おかしなところがある?

  • No, no; I just think that maybe I've heard it somewhere before.

    いやいや。ただ、どこかで聞いたことがあるような気がするんだ。

  • Oh, really?

    - え、本当に?

  • Where?

    どこ?

  • Somewhere funny, I'll bet.

    どこかおかしいんだろうね。

  • - Hi, Pheebs! - Hey!

    - ハイ、フィーブス!- やあ!

  • Oh, guess what? I have a date with Elizabeth Hornswoggle.

    ああ、何だと思う?エリザベス・ホーンズウォグルとデートなんだ。

  • Hornswoggle?

    ホーンウォグル?

  • Ooh, this must be killing you.

    おお、これは死ぬほど嬉しいわよ。

  • - All right, see you later. - See ya.

    - わかった、また後でね。- またね。

  • All right, Pheebs.

    よし、フィーブス。

  • I am ready for my first lesson.

    初回レッスンの準備は万端だ。

  • Okay.

    わかったわ。

  • Oh, no, no, you don't touch the guitar.

    いやいや、ギターに触らないで。

  • No, no; first, you learn here, then you learn here.

    いやいや、まず、ここで学んで、次にここで学ぶ。

  • Oh.

    ああ。

  • - Okay. - Okay.

    わかった。わかった。

  • Okay.

    よし。

  • Lesson one, chords.

    レッスン1、コード。

  • Now, I don't know the actual names of the chords, but I made up names for the way my hand looks while I'm doing them.

    さて、実際のコードの名前は知らないけど、やっているときの手の様子から名前を作ってみたわ。

  • So, then, this is bear claw, okay, turkey leg, and old lady.

    それから、これがベアークロー、オーケー、ターキーレッグ、そしてオールドレディ。

  • What an interesting approach to guitar instruction.

    ギター指導とは、なんと興味深いアプローチなんだ。

  • You know, some might find it amusing.

    面白いって思う人もいるかもしれないでしょ?

  • I, myself, find it regular.

    僕自身は、規則正しくしてると思う。

You know what?

わかるかい?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます