Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • a major United Nations conference on preserving global biodiversity has opened in the Canadian city of Montreal.

    カナダのモントリオールで、生物多様性の保全に関する国連の主要会議が開 催されました。

  • More than 10,000 delegates, including scientists, government officials and activists are taking part in cop 15 over the next two weeks, they will try to agree on how to preserve sensitive ecosystems.

    科学者、政府関係者、活動家を含む1万人以上の代表者が、今後2週間にわたって第15刑事に参加し、敏感な生態系を保護する方法について合意しようとします。

  • The UK is among countries pushing for an ambitious deal to protect the planet's ecosystems, but as one of the most nature depleted countries in the world, its own record is under scrutiny.

    英国は、地球の生態系を保護するための野心的な協定を推進している国の一つですが、世界で最も自然が枯渇している国の一つとして、その記録は精査されています。

  • Ellen Briggs reports from the English county of Sunset, a great egret to making the most of a winter wonderland at wetlands on the Somerset levels in winter, generally on wetlands and the necessary as you get larger congregations of birds.

    エレン・ブリッグスは、サンセット、冬のサマセットレベルの湿地で冬のワンダーランドを最大限に活用するために、一般的に湿地とあなたが鳥の大きな集会を得るように必要な英語の郡から報告します。

  • As governments meet to agree, tough new targets for protecting life on earth.

    地球上の生命を保護するための厳しい新目標に合意するため、各国政府が会合を開いています。

  • Conservation charities are calling for urgent action to restore nature.

    自然保護団体は、自然を回復するための緊急行動を呼びかけています。

  • We are in a major extinction event.

    私たちは今、大きな絶滅の危機に瀕しているのです。

  • We've not seen species become extinct at the current rates as they are now since the dinosaurs, so million species, one in five species are at risk of extinction.

    恐竜の時代から今のような割合で種が絶滅することはなかったので、100万種、5種に1種が絶滅の危機に瀕しているのです。

  • So we need to halt that decline by the end of 2030 and need to be actually recovering nature by by that point, born out of an industrial past.

    ですから、2030年末までにその減少に歯止めをかける必要があり、その時点までに、産業の過去から生まれた自然を実際に回復させる必要があるのです。

  • This reserve shows how with a bit of help nature can heal itself.

    この保護区は、自然がちょっとした手助けをすることで、自分自身を癒すことができることを示しています。

  • So 25 years ago, this was an industrial landscape where they dug peat out of the ground.

    25年前、ここは泥炭を掘り出す工業地帯だったんですね。

  • Now it's precious wetlands full of wild, All different types of species come here to feed, but wildlife groups say while the UK's pushing for ambitious targets in Montreal is not doing enough domestically.

    現在、この湿地帯は野生動物でいっぱいの貴重な場所となっており、さまざまな種類の生物が餌を求めてここにやってきます。しかし、野生動物団体は、英国がモントリオールで野心的な目標を推進している一方で、国内では十分なことをしていないと言っています。

  • So the government has led a really good level of ambition coming into Montreal, particularly looking at 30% of land and sea protected by 2030.

    特に、2030年までに陸と海の30%を保護するという目標を掲げています。

  • And that's essential if we're going to reverse nature's catastrophic decline.

    そしてそれは、自然の壊滅的な衰退を逆転させるために不可欠なものです。

  • But fundamentally, the UK government needs to be delivering on that here as well at home And we're not yet seeing that only 3% of the land and 8% of our seas are effectively protected.

    しかし、根本的には、英国政府は国内だけでなく、ここでもそれを実現する必要があります。そして、陸地の3%、海の8%しか効果的に保護されていないことが、まだ分かっていません。

  • The government says nature plays a crucial role in all our lives and it's working with other countries to put the natural world back on the road to recovery.

    政府は、自然は私たちのすべての生活において重要な役割を果たしており、各国と協力して自然界を回復に向かわせることを目指していると述べています。

  • These salt marshes on the Somerset coast are another example of how a nature depleted world can be turned around.

    サマセット州の海岸にあるこの塩湿地は、自然が枯渇した世界を好転させることができるもう一つの例です。

  • Old farmland has been flooded to provide space for nature.

    古い農地を水没させ、自然のための空間を提供しています。

  • What we can learn from what we've been doing here at ST marshes by restoring wetlands on this sort of scale is that we know that the wildlife is coming here and it's supporting biodiversity, but we're helping the health and well being benefits to people, carbon storage property.

    このような規模で湿地を復元することによって、私たちがここST湿地で行ってきたことから学べることは、野生生物がここにやってきて生物多様性を支えていること、そして、人々の健康や福祉、炭素貯蔵特性にも役立っているということです。

  • They are vital for our fight against climate change.

    気候変動との戦いに欠かせない存在です。

  • So the time to act is now places like this offer a glimpse of a more nature friendly future but scaling it up will be a massive challenge.

    だから、今こそ行動すべきなのです。このような場所は、より自然に優しい未来を垣間見せてくれますが、それを拡大するのは大きな挑戦です。

  • Helen Briggs BBC News Somerset with me here in the studio is Navin Singh Khadka BBC World Service's Environment correspondent?

    ヘレン・ブリッグス BBCニュース・サマセット スタジオにはナビン・シン・カドカ BBCワールドサービスの環境特派員がいます。

  • I mean, we've just had one cop This is another cop.

    つまり、私たちはちょうど1人の警官を持っていた これは別の警官です。

  • How many conferences can we have in a year on climate?

    気候に関する会議を1年に何回開催できるか?

  • We'll see.

    見てみよう。

  • I mean they they sound quite similar but there is a fundamental difference year they are related.

    つまり、音はよく似ているけれど、根本的な違いがあるのです。

  • So that one was about climate, climate per se and this is about biodiversity.

    つまり、そちらは気候、気候そのものについてで、こちらは生物多様性についてです。

  • It's about the web of life, everything included in this on this planet, how we leave, how we survive.

    生命の網、この惑星に含まれるすべてのもの、私たちがどのように去り、どのように生き延びるかについてです。

  • But the thing is what's happening here is climate change is changing all that.

    しかし、ここで起きていることは、気候変動がすべてを変えてしまうということです。

  • And these uh these different elements of biodiversity, ecosystems are supposed to help us to fight those changes to fight off and also to safeguard ourselves for example from floods or from storms, landslides or whatever.

    そして、生物多様性、生態系のさまざまな要素は、私たちが変化と戦い、洪水や嵐、地滑りなどから身を守るのに役立つと考えられています。

  • But the thing is climate change is changing all those biodiversity and biodiversity.

    しかし、気候変動がそれらすべての生物多様性や生物多様性を変化させているということです。

  • When they change, for example when land changes they emit more emit more greenhouse gasses and there is this climate change again.

    それが変化すると、例えば土地が変化すると、より多くの温室効果ガスを排出するようになり、再びこのような気候変動が起こるのです。

  • So there's this What is called as Doom Loop and that's why they are talking about it.

    だから、ドゥームループと呼ばれるものがあって、それが話題になっているんです。

  • And so you see one after another these conferences happening, are they being effective though or is it a whole heap of people talking and are they actually achieving anything?

    このような会議が次々と開催されていますが、それらは効果的なのでしょうか。それとも、大勢の人が話しているだけで、実際には何も達成していないのでしょうか。

  • So this is the thing.

    つまり、こういうことです。

  • So like so so in in back in 2010 they had a similar one in Japan and they then said the 20 targets and none of them have been fully met.

    2010年に日本で行われた同様の会議で、20の目標が発表されましたが、どれも十分に達成されていません。

  • So that's why there are questions, there are doubts for example just last august for example, they had this high seas treaty of the U.

    そのため、例えば昨年の8月、米国の公海条約が締結されましたが、これには疑問があります。

  • N.

    N.

  • That was supposed to be secured 30% of our oceans to be safeguarded, protected for biodiversity which failed.

    これは、海洋の30%を保護し、生物多様性を守るためのものでしたが、失敗に終わりました。

  • So you see that's why and this one now is talking about 30% of land, 30% of ocean to be protected.

    そのため、陸地の30%、海の30%を保護することが必要だと言っているのです。

  • So given the past records, there are questions, will it happen?

    だから、過去の記録を考えると、実現するかどうか、疑問がある。

  • But then there are warnings if you don't do it, it's a double trouble, climate and biodiversity and who's creating these sort of barriers.

    しかし、そうしなければ、気候変動と生物多様性という二重の問題が発生し、誰がこのような障害を作っているのか、という警告があります。

  • I mean, I was reading a lot about the fact that the role of china and this is crucial but they also think that there might be roadblocks by china.

    つまり、中国の役割は非常に重要ですが、中国による妨害があるかもしれないと考えている、という事実をたくさん読みました。

  • Well, you see the thing is again it's all it kind of reminds you of that politics.

    そうですね......やはり、政治というものを思い起こさせるようなものですね。

  • What happens in climate conferences is the similar thing.

    気候変動会議で起きていることも、似たようなものです。

  • For example, the chinese minister, ecology minister talked about this thing.

    例えば、中国のエコロジー担当大臣がこのようなことを話していました。

  • Equitable agreement, you know, just an equitable agreement.

    衡平な合意、というだけです。

  • Why are they saying this?

    なぜ、こんなことを言うのだろう。

  • Because there is an apprehension that there will be talks about emissions and as you know, emission is a massive issue in climate thing, rich countries vs fast emerging economies, fast developing economies.

    ご存知のように、気候変動問題では排出量が大きな問題で、富裕国対高速新興国、高速途上国という構図があります。

  • They say that you are the one you have historical responsibility.

    歴史的な責任を負っているのは自分だと言われます。

  • So they fear that again that issue might come here and they might be asked to stop emissions from land.

    そのため、再びこのような問題が起こり、陸上からの排出を止めるように要求されるかもしれないと恐れています。

  • Whereas the argument from from from list fast emerging economies or developing countries, they need to cut down forests to do so many things as well, whereas simultaneously they would take care, but they cannot be expected to kind of stop everything.

    一方、新興国や発展途上国は、多くのことを行うために森林を伐採する必要があります。

  • So, so, you know, that kind of things are at play and then again, there are issues of subsidies on pesticides, subsidies and other things.

    だから、そういうこともあるし、農薬の補助金の問題もあるし、助成金の問題もあるし、いろいろある。

  • Can they stop it, can they not?

    彼らはそれを止められるのか、止められないのか?

  • It's the same thing that that what we saw in climate conferences we will see here as well.

    気候変動に関する会議で見られたことが、ここでも見られるようになるのです。

  • But again, it's a big ask whether it's happening or not, whether it's going to because like I said, the past, you know, experiences nothing.

    しかし、今言ったように、過去は何も経験しませんから、それが起こっているかどうか、起こっているかどうかは大きな問題です。

  • Navin thank you so much for the update there.

    ナビン 更新をありがとうございます。

  • I'm joined now by climate activists, Laura Young and laura thanks so much for joining us.

    気候変動活動家のローラ・ヤングに参加してもらいました。ローラさん、どうもありがとうございます。

  • We're just speaking to our Environment correspondent there who was talking about, you know, all of these conferences and other targets being met.

    今、環境担当の記者が、これらの会議やその他の目標がすべて達成されたことについて話しています。

  • How are you feeling?

    ご気分はいかがですか?

  • Because you've gone to the various conferences this year, you were in shambles chic, weren't you?

    だって、今年もいろいろなカンファレンスに行って、ボロボロのシックだったでしょう?

  • Yes, I was.

    はい、そうでした。

  • And you know, I think ultimately we need to work with these big world systems.

    そして、最終的には、こうした大きな世界のシステムと連携していく必要があると思うのです。

  • They are absolutely not perfect, but it's our role to push them to be better.

    彼らは絶対に完璧ではありませんが、より良くなるように後押しするのが私たちの役割です。

  • And the question that we need to be asking is what would it be like if we didn't have these opportunities, but it is really important to put the pressure on the various countries and stakeholders who are involved in this and especially now at the beginning of cop 15 over in Montreal, it's really important that we raise positive voices in support of the great initiatives that we need to put forward to save biodiversity.

    もし、このような機会がなかったらどうなってしまうのか、という疑問がありますが、これに関わるさまざまな国や関係者に圧力をかけることが本当に重要です。特に今、モントリオールでのCOP15が始まっていますが、生物多様性を守るために必要な素晴らしいイニシアティブを支持し、前向きな声を上げることが本当に重要なことなのです。

  • But also really remember that after the two weeks is over, we need to bring that home to wherever we're from and push local councils and governments to be making the changes that we need on home soil as well.

    しかし、2週間が終わった後、私たちはそのことを故郷に持ち帰り、地元の議会や政府に対して、故郷でも必要な改革を行うように働きかける必要があることも、本当に忘れないでください。

  • I mean, but are we seeing that?

    つまり、しかし、それは見えているのでしょうか?

  • Because Naveen was just saying in 2010 there's 20 targets were set, none of them achieved.

    Naveenは、2010年に20の目標が設定されたが、どれも達成できなかったと述べています。

  • We keep getting these warnings from, from scientists and at the same time we're seeing no action, just just kind of doom and gloom in the language that's being used, but whether that's by governments or policymakers, but there's never any accountability, It's really frustrating.

    科学者から警告を受け続けているのに、何の行動も起こさず、ただ悲観的な言葉だけが使われています。しかし、それが政府であれ政策立案者であれ、説明責任は全くありません。

  • And I think you can even look back on the last 12 months to see the action within the climate and biodiversity space has been lacking.

    そして、この1年間を振り返ると、気候変動や生物多様性の分野での活動が不足していることがわかると思うのです。

  • And I think that's mainly due to the fact that we don't have joined up thinking actually, a lot of the crises globally that we're facing climate, biodiversity, cost of living many conflicts stem back and root together.

    気候変動、生物多様性、生活コスト、紛争など、私たちが直面している世界的な危機の多くは、相互に関連し合っています。

  • And we need to be looking at how we can combat these in multidisciplinary way in a way that brings benefits to all of these.

    そして、これらすべてに利益をもたらす方法で、学際的にこれらと戦う方法を検討する必要があるのです。

  • And I think we really need to be looking at ourselves and say, how do we not silo, how do we not forget about these crises that are happening in the background that are continuing and really, really promote joined up thinking when it comes to combating all of these different topics.

    そして、私たちは自分自身を見つめ直し、どうすれば孤立せず、背景で起きている継続的な危機を忘れず、これらの異なるテーマすべてと戦うために、本当に、連携した思考を促進する必要があると思います。

  • And I think ultimately, I think we need to change and not have so many conferences separately, but maybe thinking about bringing them together Because we've had a treaty on waste, we've had cop 27 about climate and we've got cop 15 about biodiversity.

    廃棄物に関する条約、気候に関する条約27条、生物多様性に関する条約15条があるからです。

  • Actually, even just these three things alone that have happened in the last few weeks have been linked and they should be in the same room at the same time, so that we stop avoiding so much silo working and in terms of what individuals can do, because you do a lot of advocacy work.

    実際、ここ数週間で起こったこの3つのことだけでも、リンクしていますし、同時に同じ部屋にいるべきです。

  • I mean what can people at home due to to do their part?

    つまり、家庭の人々が自分の役割を果たすために何ができるのか、ということです。

  • I mean it's a great important question and actually just a start to reflect that I'm based in the UK and in England alone, there's more land in people's back gardens than there is in nature reserves.

    私はイギリスに住んでいますが、イギリスだけでも、自然保護区よりも自宅の庭にある土地の方が多いんです。

  • So even just looking after the local spaces that we have is so important, even if you don't have a garden, I used to live in a top floor flat in Edinburgh and I had flower boxes on my window cells with wild flowers for the bees and the pollinators, but we can be engaging in our local count areas to think about the green spaces that we have, how we can make them more biodiverse care for the natural water and marine environments that we have.

    庭がなくても、地域の緑地の手入れをすることはとても大切です。私は以前、エディンバラの最上階のアパートに住んでいましたが、窓際にフラワーボックスを置いて、ミツバチや花粉媒介者のために野生の花を咲かせていました。

  • We can be looking at nature based solutions to the problems that we have, whether that's urban heat in city centers or flooding in more rural areas.

    都心の暑さや地方の洪水など、私たちが抱えている問題に対して、自然をベースにした解決策を検討することができるのです。

  • And we can be really thinking about how we can care for nature, not putting in plastic grass or tarmac ng over lovely green spaces and really looking at every single inch that is in our control, whether that's personally on a council level or on a national scale.

    そして、どうすれば自然を大切にできるかを考え、美しい緑地にプラスチックの芝生や舗装道路を敷き詰めたりせず、個人的に、あるいは国レベルで、私たちのコントロール下にある隅々まで目を配ることができるようになるのです。

  • And really asking the experts whether that's the scientists or the many nature and environment agencies for their advice on how we can improve biodiversity, which will also help climate, well being health.

    そして、科学者であれ、自然環境保護団体であれ、専門家に生物多様性を改善する方法について助言を求め、それが気候や健康状態を改善することにもつながるのです。

  • It has so many benefits.

    たくさんのメリットがあるんです。

  • And we can really get engaged in this as a community laura, thank you so much for joining us here on the program.

    ローラ、この番組に参加してくれて本当にありがとう。

a major United Nations conference on preserving global biodiversity has opened in the Canadian city of Montreal.

カナダのモントリオールで、生物多様性の保全に関する国連の主要会議が開 催されました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます