Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • 50 minutes and 25 seconds into the 1986 World cup match between Argentina and EnglandDiego Maradona did something infamous.

    1986年ワールドカップ、アルゼンチン対イングランド戦の50分25秒。ディエゴ・マラドーナが悪名高いことをした。

  • "And Maradona has scored!"

    "そしてマラドーナが得点した"

  • This moment goes down in history because of what the commentators could clearly see:

    この瞬間が歴史に残るのは、解説者がはっきりと見たからである。

  • "That is why England is so furious, Maradona "has punched it in with his left hand.”

    "だからイングランドは激怒したんだ、マラドーナは左手でパンチをしたんだ"

  • But in 1986, referees didn't have access to instant replays.

    しかし、1986年当時、審判はインスタントリプレイを利用することができなかった。

  • They had to make judgment calls from the fieldbased on their limited perspective on what happened.

    現場からの判断が必要だったのだ。を、自分たちの限られた視点だけで判断しています。

  • And their subjective view on it was that this goal was good.

    そして、それに対する彼らの主観は、「このゴールは良い」というものでした。

  • This would never happen today, as technology has empowered referees to view moments again and again from multiple different angles before making a final decision.

    審判がその瞬間を見ることができるようになった今日では、このようなことは起こりえない。何度も何度も、さまざまな角度から検討し、最終的な決断を下す。

  • And this year's World Cup featurestechnology that takes that a step further

    そして、今年のワールドカップには、それをさらに進化させた技術が採用されています。

  • Judging when someone is offsideusing AI.

    オフサイドの判定はAIで。

  • Alright, so, the simplest way of explaining offsides is that the offensive player has to have two defensive players between them and the goal, or be behind where the ball is.

    さて、オフサイドを説明する最も簡単な方法は、オフェンス側のプレーヤーがは、ゴールとの間に2人のディフェンス選手を置くか、ボールのある場所の後ろにいること。

  • Most of the time it's the goalkeeper plus one defender.

    ほとんどの場合、GK+DF1人です。

  • For the most part, if any offensive players are behind this second to last defender while the ball is in play, they're offside.

    大部分は、もし攻撃的なプレーヤーがこの2番目に後ろにいるとしたらボールがプレー中、最後のディフェンダーはオフサイドとなる。

  • That's Jeremiah Oshan by the way.

    ちなみにジェレマイア・オシャンです。

  • Soccer editor of SB Nation.

    SB Nationのサッカー担当編集者。

  • Offside should be an objective calleither you're in front of this line, or behind it.

    オフサイドは、このラインの前にいるか、後ろにいるかという客観的な判定であるべきです。

  • What makes it tricky is that we're often judging with subjective perspectivesand it can be hard to tell whenplayer is teetering over the line.

    厄介なのは、私たちが主観で判断していることが多いことです。そして、その選手が一線を越えてしまったとき、それを見分けるのは難しいものです。

  • As this tweet by Dale Johnson of ESPN shows, the angle at which you see something really matters.

    ESPNのDale Johnson氏のツイートが示すように、何かを見るときの角度は実に重要です。

  • These two images from the March 20th game between Liverpool and Nottingham Forest show the same moment in time from two slightly different perspectives.

    3月20日のリヴァプール対ノッティンガム・フォレスト戦での2枚の画像ふたつおりにみえる

  • In the image on the left #20 looks like he's in front of #3, but on the right, it looks like their positions are inverted.

    左の画像では、#20が#3の前にいるように見える。が、右側では位置が反転しているように見えます。

  • If audience members only see an angle they feel is uncompelling, it can leave them unsure that the right call was made.

    観客が感じるアングルだけを見てしまうとが説得力のないものであれば、その判断が正しかったのかどうかがわからなくなってしまうからです。

  • Like in this October 7th game between England and the US.

    この10月7日のイングランド対アメリカ戦のようにね。

  • "Maybe they're looking at an offside call potentiallybut it looks like Sophia Smith is onside.”

    "もしかしたら、オフサイドの判定が出るかもしれない "と見ているのかもしれません。しかし、ソフィア・スミスはオンサイドのようだ"

  • This call shocked even the commentators.

    この呼びかけは、解説者にも衝撃を与えた。

  • "No goal?!?"

    "ノーゴール "ですか!?

  • "Right thereis where they're sayingSophia was offside already."

    "あそこは..." "ソフィアはすでに オフサイドだった"このゴールは2-2の同点になるはずだったが、取り消されたため、2-1でイングランドの勝利となった。

  • This goal would have tied the match at 2-2, but because it was revoked, England won 2-1.

  • It was revoked, in part, because of VAR.

    取り消されたのは、VARのせいでもある。2018年に導入されたビデオ・アシスト・レフェリー(Video Assisted Referees)。このような呼びかけを少しでも客観的なものにしたいという思いからです。

  • Video Assisted Referees were introduced in 2018, with the intention of making calls like this a little more objective.

  • These refs are in a room, away from the matchbut they have the advantage of seeing the event from 33 camera angles.

    この審判は、試合から離れた部屋にいる。が、33のカメラアングルから見られるという利点があります。

  • If they see something they thinkreferee didn't or couldn't have seenthey can suggest that the footage be reviewed on the field monitor.

    レフェリーが見ていない、あるいは見ることができなかったと思われるものを見た場合。フィールドモニターで映像を確認するよう提案することができます。

  • This enhances the accuracy and objectivity of calls, but it still relies on perspective.

    これは、電話の正確さと客観性を高めるものですが、それでも視点に依存することに変わりはありません。

  • For the 2022 World Cup, FIFA is introducing semi-automated AI offside technology.

    2022年のワールドカップでは、FIFAが半自動化されたAIオフサイド技術を導入します。

  • A sensor in the ball will relay its position on the field 500 times a second.

    ボールに内蔵されたセンサーが、フィールド上の位置を1秒間に500回リレーする

  • And 12 motion cameras mounted underneath the roof of stadiums will use machine learning to triangulate players' body positions.

    そして、屋根の下に取り付けられた12台のモーションカメラのスタジアムが機械学習で選手の体勢を三角測量するようになる。

  • This data can be used to create a 3D visualization of a play that can be viewed from any angle.

    このデータを使って、あらゆる角度から見ることができる演劇の3Dビジュアライゼーションを作成することができます。

  • Like in this early test during a September match.

    この9月の試合中の初期テストのように。

  • The virtual camera is able to fly around, giving an almost godlike perspective of the scenario.

    バーチャルカメラが飛び回ることで、まるで神のような視点でシナリオを見ることができるのです。

  • There are no viewing angle limitationsno frame rate delays.

    視野角の制限もなく、フレームレートの遅れもなく、ほぼ1対1で表示されます。1の再現-一見すると議論の余地のない審判の証拠であり この選手の膝はこれだけオフサイドだったという視聴者の声。

  • It's a near 1-to-1 recreation of the event, seemingly indisputable evidence for referees and audience members that this player's knee was offside by this much.

  • Subjectivity isn't being totally removed from the equation though.

    主観が完全に排除されているわけではないしかし、半自動化された技術であることは、この方程式を理解するのに役立ちます。 AIが示すものを考慮した上で、人間の審判が最終的な判定を下すことに変わりはない。

  • The technology being only semi-automated means that human referees will still make the final calls, after taking what the AI shows under consideration.

  • And that can be critical because while this tech can judge space flawlesslyit can't see everything. Like a player's intentions.

    この技術は空間を完璧に判断することができますが、これは非常に重要なことです。すべてを見ることはできません。 プレイヤーの意図とかね。

  • There was an MLS game between LAFC and Austin FC where a foul potentially occurred.

    MLSのLAFCとオースティンFCの試合で、ファウルが発生する可能性のある試合があった。

  • The referee decided not give the penalty for subjective reasons, which was, you knowhis touch was taking him away from the ball, which implied that maybe he wasn't really fouled as much as the replay made it kind of look like he was.

    レフェリーは主観的な理由でPKを与えないことにしたんだ、それは、、、。タッチがボールから遠ざかっていることを暗示していた。 リプレイではそう見えたが、実際にはファウルしていなかった。

  • I thought that was actually a really good use of VAR, where he clearly was shown what happened and he was allowed to make a decision about whether or not he thought it was a foul or not.

    何が起こったのかがはっきりと示された、実に良いVARの使い方だと思った。と、ファウルだと思うかどうかの判断が許された。

  • Semi-automated AI offside tech is meant to make referees less reliant on subjective perspective. But it's just a tool.

    半自動AIオフサイド技術の意味するところ主観的な視点に頼らないレフリー。でも、あくまでツールです。

  • How it'll change gameplay depends on how it gets used and ultimatelyhow it gets reconciled with what a human being sees on the field.

    ゲームプレイがどう変わるかは、最終的にどう使われるかによりますね。人間が現場で見ているものと、どう折り合いをつけていくのか。

  • Offside is a complicated rule, and this video only scratches the surface on it - but the new semi-automated AI offside system is already at work in the World Cup.

    オフサイドは複雑なルールで、このビデオもその表面をなぞったにすぎませんが新しい半自動AIオフサイドシステムは、すでにワールドカップで活躍しています。

  • According to ESPN, in an early match between Qatar and Ecuador, the system made a correct offside call,

    ESPNによると、序盤のカタール対エクアドルの試合で、システムが正しくオフサイドを判定したとのことです。

  • and the 3D representation gave fans clarity over a play that was somewhat hard to seethough there also seemed to be some dissatisfaction over how long it took to make that decision.

    という声が聞こえてきそうですが、3Dで表現することで、やや見にくかったプレーが明確になりました。また、その判断にかかる時間にも不満があるようだ。

  • In a game between Argentina and Saudi Arabiathough, the call was made much faster

    アルゼンチン対サウジアラビアの試合にて。

  • Ultimately, while this tech can give human referees information more quicklytheir decisions will always take some time.

    とはいえ、通話はずっと速くなりました。 結局のところ、この技術によって人間の審判は情報が早くても、判断に時間がかかる。

50 minutes and 25 seconds into the 1986 World cup match between Argentina and EnglandDiego Maradona did something infamous.

1986年ワールドカップ、アルゼンチン対イングランド戦の50分25秒。ディエゴ・マラドーナが悪名高いことをした。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます