Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Less than 6 months ago.

    6ヶ月弱前

  • No one expected that by summer, the fed wouldn't just raise rates but would start to shrink

    夏までにFRBが利上げだけでなく、金利の引き下げを開始するとは誰も予想していなかった

  • its balance sheet.

    は、貸借対照表に計上されています。

  • If you remember, J Powell, for almost 2 years, kept saying that we are not seeing any signs

    思い起こせば、J・パウエルは2年近く、「兆候は見られない」と言い続けてきた。

  • of inflation getting out of hand even though the rates were at their minimum, but in the

    インフレは最低金利でも手に負えなくなるということでしたが、その中で

  • last 6 months, the fed raised the rates 3 times.

    この6ヶ月間、FRBは3回利上げを行いました。

  • First, back in February, by 0.25 percent, which, to be honest, didn't really do much

    まず、2月に0.25%減らしたが、これは正直言って、あまり効果がなかった。

  • but sent a clear message to the market that the age of cheap money is over.

    が、安いお金の時代は終わったという明確なメッセージを市場に送りました。

  • However, the market didn't really understand that, so in March, it raised the rates by

    しかし、市場はそれをよく理解していなかったので、3月に利上げを行い

  • a higher percent, 50 basis points.

    は50bpと高い比率になりました。

  • The market crashed, tech stocks plummeted, and crypto went to zero.

    市場は暴落し、ハイテク株は急落し、暗号はゼロになった。

  • Some crypto-coins literally went bankrupt such as Luna, which seemed like a promising

    暗号コインの中には、有望と思われたLunaのように、文字通り倒産したものもあります。

  • project that is now worth nothing.

    今となっては無価値なプロジェクト。

  • Even stable coins that are connected to the us dollar lost over half of their value.

    米ドルに関連する安定したコインでさえ、その価値は半分以上になってしまいました。

  • How would a coin that's pegged to hard cash dollars plummet so much?

    ハードキャッシュ・ドルにペッグされているコインが、どうしてこんなに急落するのだろう?

  • The answer is simple.

    答えは簡単です。

  • Investors are so doubtful of this technology that they are thinking of selling off and

    投資家はこの技術に疑念を抱いており、売り払おうと考えており

  • getting out before everything collapses.

    すべてが崩壊する前に脱出する。

  • Little did everyone know that the worst was yet to come.

    しかし、この後、最悪の事態が待ち受けていることは誰も知らない。

  • In June, J Powell, the chairman of the federal reserve, announced that the Fed is raising

    6月、J・パウエル連邦準備制度理事会議長が、FRBが値上げを行うことを発表した。

  • the rates by another 75 points, which sent shock waves across the markets.

    の金利をさらに75ポイント引き下げ、市場に衝撃を与えた。

  • Not only it destroyed the entire stock market, but it also puts a huge question mark on the

    株式市場全体が破壊されただけでなく、このような大きな疑問符がつくことになりました。

  • future of the housing market since interest rates at 1.75 percent bring mortgage rates

    金利が1.75%になったことで、住宅ローン金利が上昇し、住宅市場の先行きは不透明です。

  • to the point where the vast majority would not be able to afford, and those who will

    を、大多数の人が買えなくなり、買えなくなる人が増える。

  • be able to afford a home will see a significant reduction in their budget which will bring

    住宅を購入できるようになると、その予算は大幅に削減され、その結果、住宅を購入することができなくなります。

  • down the demand which eventually brings down prices.

    その結果、需要が減少し、最終的に価格が下がる。

  • If you are wondering why I haven't mentioned crypto yet, that's because if a 0.5 percent

    なぜまだ暗号について触れていないのかというと、もし0.

  • increase caused such a crash, what do you think a 0.75 percent increase would do to

    0.75%の増加でどうなるのか?

  • crypt?

    クリプト?

  • Since the 6th of June, when the market expects the fed to raise rates, bitcoin has already

    市場がFRBの利上げを予想した6日以降、ビットコインはすでに

  • dropped by 33 percent.

    は33%減少しました。

  • Coins such as Solana now cost a fraction of what they used to cost at their peak.

    ソラナなどのコインは、今では最盛期の何分の一かの値段になっています。

  • I wouldn't be surprised if Ethereum will cost less than a thousand dollars by the time this

    これが実現する頃には、イーサリアムの価格が1000ドルを切っていても不思議ではありません。

  • video is out.

    の動画が公開されています。

  • The problem is that this is not the end.

    問題は、これで終わりではないということです。

  • Because as I was writing the script for this video, J Powell said that next month, the

    というのも、このビデオの台本を書いているときに、J・パウエルが、来月は

  • fed might be raising the rates by another 0.75 percent.

    FEDはさらに0.75%金利を上げるかもしれない。

  • That will raise interest rates to 2.5 to 2.75 percent.

    そうなれば、金利は2.5〜2.75%に上昇することになります。

  • That would make them as high as they had been in march 2008 when the Fed tried to control

    そうなれば、FRBが株価をコントロールしようとした2008年3月と同程度の高値になる。

  • the housing market by raising interest rates.

    金利引き上げによる住宅市場の

  • But that raises a few questions?

    しかし、それはいくつかの質問を投げかけることになるのでは?

  • Will that cause another recession?

    それでまた不況になるのでしょうか?

  • How bad will the coming recession be?

    これから来る不況はどの程度になるのだろうか?

  • and how will that impact the stock market?

    そして、それが株式市場にどのような影響を与えるのか?

  • We will answer all of these questions and many more, but before we do that, give this

    これらの質問とその他多くの質問にお答えしますが、その前にこれをどうぞ。

  • video a thumbs up and let's get started.

    ビデオに親指を立てて、はじめましょう。

  • Janet Yellen, the former chairman of the federal reserve and the current secretary of the treasury,

    前連邦準備制度理事長で現財務長官のジャネット・イエレン氏。

  • said in front of the congrees that Bringing Inflation Down Should Be a Top Priority.

    は、「インフレを抑えることが最優先課題である」と国会議員を前にして発言した。

  • Her testimony is a clear indicator that inflation is actually getting out of hand.

    彼女の証言は、インフレが実際に手に負えなくなってきていることを明確に示している。

  • Inflation was so high that just a year ago, we had news such as this!

    ちょうど1年前にこんなニュースがあったくらい、インフレが進んでいたんです

  • Where Raising wages isn't enough to attract and keep workers.

    賃金を上げるだけでは、労働者を惹きつけ、維持することはできない。

  • Higher wages lead to higher costs and will reflect in prices.

    賃金の上昇はコストの上昇につながり、物価に反映される。

  • The Fed has been so reluctant to raise the rates because it knew that it wouldn't just

    FRBが利上げに消極的だったのは、利上げがただ事ではないことを知っていたからです。

  • crash the markets but also raise unemployment.

    市場は暴落し、失業率も上昇する。

  • We have already seen the news from giant companies that they would slash their workforce.

    すでに巨大企業から人員削減のニュースが出ています。

  • Coinbase will lay off 18 percent of its employees.

    コインベースは、従業員の18%をレイオフする。

  • Tesla already began laying off 10 percent of its workforce, with ex-employees confirming

    テスラはすでに従業員の10%のレイオフを始めており、元従業員が確認している。

  • on LinkedIn that they've been laid off.

    をLinkedInに掲載し、レイオフされたことを伝える。

  • Elon Musk even suggested possible layoffs at Twitter, even though the deal is not over

    イーロン・マスク氏は、取引が終わっていないにもかかわらず、Twitter社でのレイオフの可能性まで示唆しました。

  • yet.

    まだ

  • Paypal began firing employees since May.

    ペイパルは5月から従業員の解雇を始めた。

  • Tech companies have already realized that the age of cheap money is over, and it's time

    テック企業はすでに、安いお金の時代が終わったことに気づいており、今こそ

  • to cut the cost and prepare for the storm, a storm that's going to swipe the markets.

    を削減し、市場を席巻する嵐に備える。

  • High unemployment is a dangerous sign since it leads to lower aggregate demand.

    失業率の高さは総需要の低下につながるので、危険な兆候である。

  • A recession often occurs when there is a widespread drop in spending and a general decline in

    景気後退は、多くの場合、支出が広範囲にわたって落ち込み、全体的に

  • economic activity.

    経済活動

  • When it lasts longer than a few months or two consecutive quarters and is visible in

    数ヶ月または連続した2四半期より長く続き、かつ、目に見えてわかる場合。

  • real GDP, real income, and employment, it turns into a recession.

    実質GDP、実質所得、雇用が減少すると、景気後退に転じる。

  • Soon we will find out how much unemployment has risen as a result of the Fed's actions.

    まもなく、FRBの行動の結果、失業率がどれだけ上昇したかが分かるだろう。

  • If a recession lasts for at least 2 years or the GDP shrinks by 10 percent, then it

    不況が2年以上続くか、GDPが10%縮小した場合は

  • becomes a depression.

    が不況になる。

  • If it wasn't for Fed's loosening monetary policy, 2020 would have easily turned into

    もしFRBの金融緩和政策がなければ、2020年はあっさり

  • a depression.

    憂鬱である。

  • The problem with easy monetary policy is that it solves the problem now at the expense of

    金融緩和政策の問題点は、今問題を解決するために、その代償として

  • the future, which means sooner or later, the taxpayers have to pay the price for avoiding

    つまり、遅かれ早かれ、納税者はその代償を払わなければならないのです。

  • depression.

    うつ病

  • That was Fed's plan from the beginning.

    それは、最初からFRBの計画だった。

  • But geopolitical challenges that the US is facing in 2022 are pushing the US to take

    しかし、2022年に米国が直面する地政学的な課題は、米国に押し寄せる

  • drastic actions now before everything collapses.

    すべてが崩壊してしまう前に、今、思い切った行動を起こす。

  • The consequences could be devastating if the US tries to solve the current problem by easing

    もし米国が現在の問題を緩和によって解決しようとするならば、その結果は壊滅的なものになる可能性があります。

  • monetary policy.

    金融政策

  • The world bank even warned that we might face a 1970 stagflation crisis.

    世界銀行は、1970年のスタグフレーションの危機に直面するかもしれないと警告している。

  • Up until the 1970s, traditional economics suggested that inflation falls when unemployment

    1970年代まで、伝統的な経済学では、失業率が下がるとインフレ率が下がると考えられていました。

  • rises since people have less to spend, which drives prices down.

    は、人々が使うものが少なくなり、物価が下がるので、上昇します。

  • However, During the 1973 Arab-Israeli War, Arab countries imposed an oil embargo against

    しかし、1973年のアラブ・イスラエル戦争では、アラブ諸国が石油の禁輸措置を講じ、その結果、石油の供給がストップしてしまいました。

  • the United States in retaliation for the U.S. decision to re-supply the Israeli military.

    米国がイスラエル軍への再供給を決定したことに対する報復として、米国に「ヴェトナム・ヴェトナム」と命名された。

  • The shortage of oil in the market pushed oil prices to cross 100 dollars per barrel, which

    市場での原油不足により、原油価格は1バレルあたり100ドルを超える水準まで上昇した。

  • caused widespread inflation since that increased the cost of transportation.

    その結果、輸送コストが上昇し、インフレが蔓延した。

  • The economy slowed and fell into a recession, but inflation kept rising.

    景気は減速し、不況に陥ったが、インフレ率は上昇し続けた。

  • The Fed's credibility as an inflation fighter was lost.

    インフレ対策としてのFRBの信用は失墜した。

  • The end result was inflation so high it required two painful recessions to bring it down as

    その結果、インフレがひどくなり、それを抑えるために2回の景気後退を余儀なくされた。

  • the Fed under Paul Volcker raised the federal funds rate to as much as 19%.

    ポール・ボルカー率いるFRBは連邦預金金利を最大19%まで引き上げた。

  • And that's a scenario that could be at the end of the tunnel that's waiting for us since

    そして、そのトンネルの先に待っているのは、以降のシナリオかもしれません。

  • inflation isn't just driven by cheap money but also by high oil prices and shortages

    インフレは安いお金だけでなく、原油高や物資不足も原因です

  • in the market.

    を市場に投入しました。

  • And that raises the question - how far should the Fed go to control inflation?

    そして、FRBはインフレを抑制するためにどこまでやるべきか、という問いを提起している。

  • 5%? 10%? Or how about 19%, as was the case in the 1970s.

    5%?10%?あるいは、1970年代のように19%ではどうでしょう。

  • If the fed even raises the rates t0 5 percent, that would already be a catastrophe.

    もしFRBが金利を5%でも上げれば、それはもう破滅的な事態になる。

  • The second question is - how long will the fed keep the rates high?

    第二の疑問は、「FRBはいつまで高金利を維持するのか」ということです。

  • 6 month?

    6ヶ月?

  • 12 months?

    12ヶ月?

  • 2 years?

    2年?

  • Remember that an increase in interest rate will lead to high unemployment, which will

    金利の上昇は、高い失業率をもたらすことを忘れてはならない。

  • lead to a reduction in economic activity which means a recession and, if it's long enough,

    経済活動の縮小、つまり不況を招き、それが長引けば

  • then a depression.

    その後、不況になる。

  • That's why experts are worried that a recession isn't really the worst-case scenario, but

    そのため、専門家は景気後退が最悪のシナリオとは言えないと懸念していますが

  • stagflation is.

    スタグフレーションは

  • And now, imagine for a moment, how will that impact the housing market?

    そして今、ちょっと想像してみてください。住宅市場にどのような影響を与えるか。

  • How strongly will high unemployment and high mortgage rates hit the demand, and how much

    高失業率と高住宅ローン金利がどの程度強く需要に打撃を与えるか、また、どの程度

  • will the prices fall?

    は値下がりするのでしょうか?

  • Will they even fall when there is overall inflation in the first place?

    そもそも、全体的なインフレが起きているのに下落するのだろうか?

  • Predicting the future isn't just difficult, but as they say, there are as many predictions

    未来を予測することは難しいだけでなく、よく言われるように、予測は数限りなくあります。

  • as the number of economists in the world.

    世界の経済学者の数として。

  • But what they all agree on is the fact that it will be painful.

    しかし、全員が同意するのは、痛みを伴うという事実です。

  • Any hike in interest rates will negatively impact the stock market because a dollar tomorrow

    金利の引き上げは株式市場に悪影響を与えるので、明日1ドルが

  • is worth less than a dollar today.

    は、現在では1ドル以下の価値しかない。

  • At the end of the day, any company is valued based on how much money it earns, but a rise

    結局のところ、どんな会社でも、どれだけ稼いでいるかで評価されるのですが、上昇率

  • in interest rates lowers the value of future cash flow, which lowers the firm's value overall.

    金利が上昇すると、将来のキャッシュフローの価値が低下し、企業価値全体が低下する。

  • Investors often use a method called discounted cash flow to find out the real value of a

    投資家は、しばしば割引キャッシュフローと呼ばれる手法で、その実質的な価値を見出す。

  • firm's future cash flow.

    会社の将来のキャッシュフロー

  • If you want us to make a video about that in the future, let me know in the comments

    今後、それに関する動画を作ってほしいということであれば、コメントで教えてください

  • below.

    を下回る。

Less than 6 months ago.

6ヶ月弱前

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます