字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント There's a crackdown taking place in China. 中国で弾圧が行われている。 Police are being deployed in many cities because, at the weekend, widespread protests erupted over strict COVID rules. 週末には、厳しい牛肉規制をめぐって抗議デモが広まったため、多くの都市で警察が配備されています。 I think we should go back to normal; we should go back to normal lives. 普通の生活に戻るべきだと思うんです。 That was in Beijing. それは、北京でのことです。 This footage is Shanghai. この映像はシャンシャンです。 It was filmed by the BBC's Edward Lawrence, who later was beaten by police and held for several hours. その後、警察に殴られ、数時間拘束されたエドワード・ローレンスの姿がBBCによって撮影された。 There were also protests in Chengdu, Xi'an, Wuhan, and Urumqi, where the first protest was seen. また、成都、西安武漢、そして最初の抗議が見られたルームキーでも抗議が行われ、大統領の退陣を求める声も稀に聞かれるようになった。 And there have been rare calls for the president to stand down. These protesters are saying: "Down with the Chinese Communist Party; down with Xi Jinping." このデモ隊は、中国共産党を倒せ、習近平を倒せと言っているのです。 Now, localized protests aren't uncommon in China⏤widespread ones are. しかし、パンデミック後に世界が開放された中国では、集団実験、検疫、ロックダウンなどがいまだに行われています。先週、ある部屋の火事で10人が亡くなったとき、ロックダウン規則が対応を遅らせたと言う人もいました。 But, as the world has opened up after the pandemic, mass testing, quarantines, and lockdowns are all still used in China. And when 10 people died in a fire in Urumqi last week, some said lockdown rules had slowed the response. Not that the government accepts this. この火災と「ゼロ・コビッド」政策を結びつけて考える下心に満ちた勢力がソーシャルメディアを利用しているが、政府はこうした風評や中傷に対抗しているのだ。 Forces with ulterior motives have used social media to link the fire to the zero-COVID policy, but the local government has combated these rumors and smears. The Chinese state is certainly seeking to exert control online. 中国の国家は、確かにオンラインソーシャルメディアのプラットフォームを制御することを求めている。 The social media platform Weibo has removed nearly all footage of the protests. 微博では、抗議活動の映像がほぼすべて削除された。 The authorities also want to stop the footage ever getting online. また、当局はこの映像がネットに流れることを阻止したいと考えている。 This video, also from the BBC's Edward Lawrence, shows a woman being forced to delete photos. この映像もBBCのEdwardからです。ローレンスは、写真の削除を強要される女性を映し出しています。 We're getting reports of police using cellphone data, for example, to track people who are at protests. 警察が携帯電話のデータを使っているという報告を受けています。 We're starting to see them use that system to exercise control. 例えば、デモに参加した人を追跡するために、監視や検閲をコントロールするためにこのシステムが使われ始めているのを見かけました。 The surveillance and censorship doesn't stop there. White pieces of paper have become a symbol of the protests, and online searches for them are being restricted. 白い紙切れは抗議活動の象徴となり、ネットでの検索も制限されている。政府が抗議活動家を制限する一方で、その味方はメッセージを発信している。微博の国民党アカウントは、不満が外国勢力に扇動されていると推測している。 And while the government restricts the protesters, its allies are getting their message out. Nationalist accounts on Weibo are speculating that the discontent is being instigated by foreign forces. There's no publicly available evidence of that. 公にされている証拠はない。 There is no evidence that COVID is spreading. コビットがゼロを広めているという証拠はない。 Zero-COVID has kept numbers low in China. コビッドは中国での数字を低く抑えています。 But, as you can see, they're rising now. しかし、ご覧のように今上昇しており、ゼロ・コビッドでは、内部には終わりがなく、これは無期限のようです。この希望も絶望もないという感覚が、現在の抗議行動の原動力になっています。 And on zero-COVID, there's no end in sight. This seems to be indefinite, and that sense of no hope and hopelessness is what's driving the current protest. The government censors appear mindful of this. 政府の検閲官もそれを意識しているようだ。 Chinese state media is not mentioning the protests. 中国の国営メディアは抗議行動について触れておらず、BBCのワールドカップ報道では、中国の視聴者がマスクなしの何千人ものファンを見ないように編集されているとスティーブン・マクドナルドが指摘している。 And on coverage of the World Cup, as the BBC Steven McDonald notes, is being edited so Chinese viewers don't see thousands of fans without masks. Zero-COVID has meant the Chinese state constraining the virus and its people. ゼロです。 And as COVID spreads and protestors call for change, the government continues its efforts to control both.
B1 中級 日本語 抗議 デモ 映像 活動 ローレンス 警察 中国はコビド抗議デモにどう対応しているのか?- BBCニュース (How is China responding to Covid protests? - BBC News) 36293 207 林宜悉 に公開 2022 年 12 月 01 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語