Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I kind of feel like this is less of a crossover and more of a roast.

    なんだか、クロスオーバーというより、ローストしているような気がしてきました。

  • Noah roast is good natured.

    ノアローストは人柄がいい。

  • Welcome to watch Mojo and today we're counting down our picks for the top 10 times.

    ウォッチモジョーへようこそ!今日は、私たちが選ぶトップ10回をカウントダウンします。

  • Family guy roasted TV shows.

    ファミリーガイの焙煎テレビ番組。

  • We can't compete with the big boys.

    大手には敵わない。

  • Disney's already laying ground for a new family guy world.

    ディズニーはすでに新しいファミリーガイの世界を築いているのです。

  • I was the IT boy in 2006 for this list.

    私は2006年、このリストのITボーイを務めていました。

  • We'll be looking at scenes cutaways and full episodes with a long running animated adult sitcom took aim at other shows.

    この番組では、大人向けの長寿アニメが他の番組を狙ったシーンカットやフルエピソードを紹介します。

  • Which Family Guy parody did you think was the funniest?

    ファミリーガイのパロディで一番面白いと思ったのはどれですか?

  • Be sure to let us know in the comments below number 10.

    10番以下のコメントでぜひ教えてください。

  • Don't try this at home Jackass after Peter and his pals watch an episode of Jackass, they get the idea to try some of the stunts themselves despite the show's warning not to, These guys are hilarious.

    ジャッカスのエピソードを見たピーターとその仲間は、番組からの警告にもかかわらず、自分たちでスタントに挑戦することを思いつくのです。

  • They do so much funny stuff.

    面白いことをたくさんしてくれる。

  • The shenanigans that follow are as much a roast of the Koha gangs, I.

    この後の悪ふざけは、小波組の焼き討ちと同じで、私。

  • Q as they are of Jackass itself.

    Q ジャッカスそのものであるように。

  • They start with Peter rolling off the roof in a shopping cart and seriously messing up his spine, a knock on how pointless and dangerous some of the Jackass stunts are.

    ピーターがショッピングカートに乗って屋根から転がり落ち、背骨をひどく痛めるところから始まり、ジャッカスのスタントの中にはいかに無意味で危険なものがあるかを教えてくれる。

  • The real Jackass faced harsh criticism after kids and adolescents seriously injured themselves trying the stunts on their own so it's not a stretch to believe that Peter and his friends would do the same thing, believe it or not, It's just number nine harsh punishment.

    本物のジャッカスは、子供や青年が自分でスタントに挑戦して重傷を負った後、厳しい批判に直面したので、ピーターと彼の友人が同じことをすると信じるのは無理もない、それを信じるかどうか、それはちょうどナンバー9厳しい罰です。

  • The brady bunch, The very first scene of the family Guy pilot opens with the griffin family, watching the brady bunch when jan rats out Greg for smoking.

    ファミリーガイのパイロット版の最初のシーンは、グリフィン一家が、ジャンがグレッグの喫煙を密告したときに、ブレイディ・バンチを見るところから始まります。

  • Greg denies it and mr brady immediately assumes he's lying, he's lying.

    グレッグが否定すると、ブレイディ氏はすぐに嘘だ、嘘だと決めつける。

  • There's no doubt about that Greg, I'm afraid you're punished.

    間違いなくグレッグは罰が当たりますね。

  • It will be four hours in the snake pit.

    蛇足ながら、4時間になります。

  • Maybe that'll give you some time to think about what you've done.

    そうすれば、自分のしたことを考える時間ができるかもしれない。

  • This leads to some pretty harsh punishments for both Greg and Jan in the real brady bunch episode Mrs brady actually believed Greg when he denied that the cigarettes in his jacket belonged to him and it turned out she was right, All right, Greg, if you say so, of course the brady bunch could be so sickeningly wholesome.

    このため、グレッグとヤンにはかなり厳しい処分が下される。ブラディ・バンチの本当のエピソードでは、上着の中のタバコが自分のものではないと否定したグレッグを、ブラディ夫人が実際に信じ、それが正しいことがわかった。「わかったわ、グレッグ、あなたがそういうなら、もちろんブラディ・バンチはこんなに気持ち悪いほど健全でいられるわ。

  • That family guy can't help but poke fun at it occasionally.

    あのファミ通が、たまに小馬鹿にするのは仕方ない。

  • Oliver did you break this face?

    オリバー......この顔、壊したのか?

  • No, the floor did so cute.

    いや、床がこんなにかわいくなったんです。

  • Hey everybody, I'm bobby, you get back in the garage number eight.

    やあみんな、ボビーだ。8番ガレージに戻るんだ。

  • Modern family guy.

    モダンファミリーガイ

  • Modern family.

    現代の家族。

  • And various determines to win an Emmy.

    そして、エミー賞を受賞するために様々なことを決めます。

  • The griffins decide to do their own take on an awards worthy comedy and the result is a mismatch of characters and story lines.

    グリフィンズは、賞レースにふさわしいコメディを自分たちで作ろうと決めたが、その結果、キャラクターとストーリーラインのミスマッチが起こってしまった。

  • I mean, I mean, I mean, not funny peter who starts out in the role of jay from modern family quickly comes out as transgender, like Maura in transparent lois, I'll still be apparent to our Children, but now I'll be a transparent, get it transparent, clever pun right along the way they take aim at some not so flattering representations of people of color in these critically acclaimed shows.

    つまり、「モダン・ファミリー」のジェイの役でスタートしたピーターがすぐにトランスジェンダーであることをカミングアウトしたり、「透明なロイス」のモーラのように、「私はまだ私たちの子供たちに明白でありますが、今は透明であります」、つまり「透明であります」という巧妙なシャレが、これらの酷評された番組における有色人種のあまりよろしくない表現に照準を合わせているのです。

  • The the ethnic characters on these Emmy winning shows aren't exactly Rocket scientists, are they?

    エミー賞を受賞した番組に登場する民族のキャラクターは、ロケット・サイエンティストというわけではありませんよね。

  • I don't know what you're talking about, Liz lemon.

    何を言っているのかわからない、リズレモン。

  • Even the minor family guy characters like Tricia Takanawa Are able to get in on the Jokes.

    トリシア・タカナワのような家庭的なキャラクターも、ジョークで盛り上がることができるのです。

  • Daddy's I'm standing here delivering my line with more emotion and less of a monotone than the actual lily on modern family.

    Daddy's I'm standing here delivering my line with more emotion and less of monotone than the actual lily on modern family.私はここに立って、実際のユリよりも感情を込めて単調なセリフを言う。

  • In reality, family guy has won, a bunch of me's going all the way back to 2000 but we still love their takes on these award winning shows.

    現実には、ファミリーガイが受賞し、2000年までさかのぼるたくさんの私が受賞しましたが、私たちは今でもこれらの受賞した番組の彼らのテイクを愛しています。

  • Number seven George, Jetson puts his foot down the Jetsons viewers of a certain age will remember the classic Jetsons opener where George Jetson sends each of his family members off for the day from the comfort of their flying car.

    第7位 ジョージ・ジェットソン、足を踏み外す ある年代のジェットソンズ視聴者なら、ジョージ・ジェットソンが空飛ぶ車の中から家族一人一人を送り出す、ジェットソンズの名作オープニングを覚えているはずだ。

  • George Jetson here's by L right when it's time for his wife jane to depart, George takes a single bill for her from his wallet but jane surprises him by snatching the entire wallet instead.

    ジョージ・ジェットソンは、妻ジェーンが出発する時間になると、Lによってここにいる。ジョージは財布から妻への紙幣を一枚取り出すが、ジェーンは代わりに財布全体を奪って彼を驚かせる。

  • But when family guy recreates the scene while peter and brian are watching tv jane doesn't get away with it.

    しかし、ピーターとブライアンがテレビを見ているときに、ファミリーガイがそのシーンを再現すると、ジェーンは逃げられないのです。

  • Hey, hey, no, no, no, no, no, I took this one out for you.

    おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい、おい

  • You take this one, I keep this, you are not taking my whole wallet so you can go shopping like other sitcoms of its era.

    この時代の他のシチュエーションコメディーのように、買い物に行くために私の財布を全部持っていくようなことはしない。

  • The Jetsons was squeaky clean and uncontroversial.

    ジェットソンズはスキがなく、文句のつけようがなかった。

  • The family lived in a virtual utopia where marital spats and family problems were never really serious.

    一家は、夫婦喧嘩も家庭問題も深刻にならない仮想のユートピアに住んでいた。

  • Then that means family guy can't resist making fun of it.

    となると、ファミリーガイはどうしてもバカにしたくなるわけです。

  • Oh my God George.

    なんてこったい、ジョージ。

  • Did you not hear me out there Roy.

    ロイ、聞こえなかったのか?

  • But what happened to your room number six?

    でも、6号室はどうしたんですか?

  • You know nothing Jon.

    あなたは何も知らないジョン。

  • Yellow snow.

    黄色い雪。

  • Game of Thrones.

    ゲーム・オブ・スローンズ

  • What do you get when you cross family guy with Game of Thrones?

    ファミリーガイとゲームオブスローンズを掛け合わせるとどうなるか?

  • Let's start with Game of Thrones which aired eight seasons and was beloved by America for 6.5 seasons.

    まずは8シーズン放送され、6.5シーズンにわたってアメリカに愛された「ゲーム・オブ・スローンズ」からご紹介しましょう。

  • How about a parody?

    パロディーはいかがですか?

  • That might make more sense than the actual final season of G.

    Gの実際のファイナルシーズンよりも意味があるかもしれませんね。

  • O.

    O.

  • T.

    T.

  • With the griffins and their friends.

    グリフィンとその仲間たちと

  • Playing Westeros is most iconic characters.

    ウェスタロスの象徴的なキャラクターを演じる。

  • The episode roasts everything that critics and fans took issue with in the beloved fantasy series.

    このエピソードは、批評家やファンが愛すべきファンタジー・シリーズの問題点をすべて焙り出しています。

  • This one just says girl you tripping.

    この作品は、まさにガールユートリッピングと言えるでしょう。

  • That's so raven.

    カラスらしいね。

  • From the poorly lit set pieces to the anticlimactic final battle against the white walkers and even the disposable coffee cup that was accidentally left on set.

    貧弱な照明のセットピースから、ホワイトウォーカーとの拍子抜けするような最後の戦い、さらには誤ってセットに置かれた使い捨てのコーヒーカップに至るまで。

  • Nothing gets a pass.

    何もかもが合格点

  • Maybe we should let Seth Mcfarland finish a song of ice and fire to the battles tonight.

    今夜はセス・マクファーランドに「氷と炎の歌」を完成させるべきかもしれませんね。

  • Right?

    そうだろ?

  • I wasn't being pranked number five.

    5番はイタズラじゃなかったんだ。

  • A roast is good natured bob's burgers.

    ローストとは、お人好しなボブのハンバーガー。

  • Almost every episode of family guy ends with the classic sitcom trope of the family sitting together in the living room thankful that things are back to normal.

    ファミリーガイのほぼすべてのエピソードは、家族がリビングルームで一緒に座り、物事が正常に戻ったことに感謝するという古典的なシットコムのトランプで終わります。

  • Well I'm glad everything's back to normal.

    そうですか......すべて元通りになってよかったです。

  • I'll say in an episode where Peter is mistaken for a trans woman.

    ピーターがトランス女性と間違われるエピソードで言いますね。

  • The closing scene has an unexpected twist.

    エンディングのシーンでは、思いがけない展開が待っています。

  • Peter reveals that it was actually a crossover with bob's burgers the whole time.

    実はずっとbob's burgersとのクロスオーバーだったことを明かすピーター。

  • Thanks for coming cast of bob's burgers.

    ボブズバーガーのキャストにお越しいただきありがとうございました。

  • We didn't get to do anything when the belcher family appears, Peter seizes the opportunity to take some shots at the show implying that it didn't deserve its Emmys and mocking some of its standard jokes.

    ベルチャー一家が登場すると、ピーターはこの機会に、この番組がエミー賞に値しないことをほのめかし、定番のジョークをいくつか嘲笑して、何もしなかったんだ。

  • Give us two Emmys worth of amazing.

    エミー賞2回分のスゴさを教えてください。

  • Maybe a funny burger name.

    面白いハンバーガー名かも。

  • No girl in the bunny is since family guy actually has more Emmy wins than bob's burgers.

    ファミリーガイがボブズバーガーよりエミー賞受賞数が多いので、バニーの女の子はいません。

  • We wonder if someday the belcher's will turn the tables and invite the griffins for some crossover payback.

    いつかベルチャーズがグリフィンを呼んで、クロスオーバーの仕返しをする日が来るかもしれませんね。

  • Number four french.

    ナンバー4フレンチ

  • Canadian weirdo K.

    カナダの変人Kさん

  • U.

    U.

  • K.

    K.

  • You might be the most pure and innocent television show.

    一番純粋無垢なテレビ番組かもしれませんね。

  • There is so of course family guy had to parody it when Stewie let's a curse word fly at church.

    もちろん、『ファミリーガイ』では、教会でスチュウイーが罵声を浴びせるというパロディがありましたね。

  • Lois first blames tv for teaching him foul language brian shut off the television.

    ロイスはまず、汚い言葉を教えたのはテレビだと非難し、ブライアンはテレビを消した。

  • It's ruined my baby.

    私の赤ちゃんが台無しです。

  • What are you talking about when she learns that K.

    Kのことを知った彼女が何を言ってるんだ。

  • U.

    U.

  • Is the only program he watches.

    唯一見ている番組です。

  • She sets out to watch the whole series.

    彼女は、全シリーズを見ることを決意する。

  • Unfortunately it turns out to be really dull and lois falls asleep almost immediately.

    しかし、残念なことに、それは本当に退屈なもので、ロイスはほとんどすぐに眠ってしまいました。

  • Why am I bold?

    なぜ、私は大胆なのか?

  • I'm not a baby.

    赤ちゃんじゃないんだから。

  • I'm four.

    私は4歳です。

  • Our kids just bowled in Canada.

    うちの子がカナダでボウリングをしたところです。

  • So okay you decided to look himself up on Wikipedia.

    それで、ウィキペディアで自分のことを調べようと思ったんですね。

  • The episode makes fun of nearly everything about the educational Children's series from K use boldness to the narrator's voice but it saves its harshest jokes for K use father, use low testosterone.

    このエピソードは、K使用の大胆さからナレーターの声まで、教育的な子供向けシリーズのほぼすべてをからかっているが、K使用の父親、使用低いテストステロンに最も厳しいジョークを保存しています。

  • Father again indulged use tantrum.

    父はまたもや癇癪を使う。

  • Clearly trying to raise a sociopath and a cutaway gag.

    明らかに社会不適合者を育てようとする、手抜きギャグ。

  • Later in the episode, Peter takes yet another shot at Kayla's dad comparing him to a certain cable news host.

    その後、ピーターはケイラの父親を、あるケーブルニュースの司会者と比較して、さらに別のショットを取ります。

  • I've been hanging out with the use beta dead.

    ユースベータデッドとつるんでしまった。

  • In fact, I'm meeting him at the pack to eat unsalted saltines on the swings.

    実は、ブランコで無塩の塩辛を食べるために、パックで待ち合わせをしているんです。

  • I feel like you're wearing what Rachel Maddow would wear to a pumpkin patch.

    レイチェル・マドウがカボチャ畑に着ていくような服を着ているような気がするんだけど。

  • Number three homicide.

    ナンバー3の殺人事件。

  • Life on Sesame Street.

    セサミストリートの生活

  • Sesame street and homicide life on the street.

    セサミストリートと殺人生活

  • Family guy has made fun of Sesame street more times than we can count.

    ファミリーガイはセサミストリートを数え切れないほどバカにしてきました。

  • What are these?

    これは何でしょう?

  • I don't know.

    どうだろう。

  • What do you mean?

    どういうことですか?

  • You don't know.

    知らないんですね。

  • I I don't know how they got there.

    どうやってそこに行ったのかわからない。

  • Of course they have.

    もちろん、そうでしょう。

  • It's a classic educational kids show that's been on the air for more than 50 years, so they kind of have no choice all the way back in episode four of season one, Peter sits down to watch a crossover between Sesame Street and the gritty cop drama, homicide.

    この番組は50年以上も放送されている古典的な教育番組で、シーズン1の第4話では、ピーターがセサミストリートと刑事ドラマ「殺人課」のクロスオーバーを見るために座るという、ある意味選択の余地のない番組なのです。

  • Life on the street.

    路上での生活

  • You know, I don't know even why I asked I'm gonna take out my gun, I'm gonna shoot this damn car, I'm gonna start on that cadillac in front.

    銃を取り出して この車を撃つつもりだ 正面のキャデラックから始めるつもりだ

  • This one in the rear here in the clip.

    このクリップの後方にあるのがこれです。

  • Bert and Ernie stand in for a hardened alcoholic detective and his long suffering partner, beloved sesame street characters drinking and cursing instead of singing about rubber duckies.

    バートとアーニーは、アルコール中毒の刑事とその長い苦しみのパートナーに扮し、ラバーダッキーを歌う代わりに酒を飲んで罵倒する、セサミストリートの人気キャラクターです。

  • Bert.

    バート

  • I wish you wouldn't drink so much bert.

    バートさんにはあまり飲まないでほしいです。

  • Well Ernie, I wish you wouldn't eat cookies in the damn bed bert, you're shouting again Bert that told us everything we need to know about the kind of humor we'd be getting from Family Guy for years to come.

    アーニー、ベッドでクッキーを食べないでほしいな。バート、また叫んでるよ。バートは、これから何年もファミリーガイから得られるであろうユーモアについて知るべきことをすべて教えてくれた。

  • Number two, the crossover episode The Simpsons.

    その2 クロスオーバー・エピソード「ザ・シンプソンズ」。

  • The similarities between family Guy and the Simpsons are impossible to miss to the point that some have accused Seth McFarlane of taking more than just inspiration from the older show.

    ファミリーガイとシンプソンズの類似点は、セス・マクファーレンが単に古い番組からインスピレーションを得ただけではないと非難されるほど、見逃すことはできない。

  • We act like we didn't take a lot from the Simpsons.

    私たちは、「シンプソンズ」から多くを学んでいないように振る舞っています。

  • We took a lot from the Simpsons reality McFarlane and Simpsons creator matt graining our friends and after taking turns parodying each other for more than a decade, the two shows finally collaborated on a crossover and Family Guy.

    我々は、シンプソンズの現実から多くを取った マクファーレンとシンプソンズの作成者マットグレイン私たちの友人と10年以上のためにお互いをパロディ交代した後、二つの番組がついにクロスオーバーとファミリーガイに協力した。

  • Season 13, I guess we're in a town called Springfield, Springfield state, I can't imagine we're allowed to say when the griffins vehicle gets stolen, strand them close to Springfield, they meet the Simpson family and hijinks.

    シーズン13、私たちはスプリングフィールドと呼ばれる町、スプリングフィールド州にいると思います。グリフィンの車が盗まれ、スプリングフィールドの近くに取り残されたとき、彼らはシンプソンファミリーとヒデキに会うと言っていいとは思えません。

  • Ensue to be fair family guy spends as much time making fun of itself in this episode as it does the Simpsons in the end, the episode might be closer to a love letter than a roast Smithers.

    このエピソードは、ロースト・スミザーよりもラブレターに近いかもしれません。

  • Who is that young go getter.

    あの若いゴーゲッターは誰だ。

  • That's a character from another show, sir.

    それは別の番組のキャラクターですよ。

  • Simpson you pretty much sir.

    シンプソンズ..................かなり

  • Before we unveil our top pick here are a few honorable mentions, cuts a black, the sopranos.

    トップ・ピックを発表する前に、いくつかの佳作を紹介しよう。黒を切る、ソプラノだ。

  • The crime drama series finale was iconic, which means family guy had to make fun of it.

    犯罪ドラマシリーズのフィナーレは象徴的なもので、ファミリーガイはそれをからかわなければならなかったということです。

  • What's the most acclaimed drama of all time?

    最も評価されたドラマは?

  • The sopranos.

    ソプラノ歌手です。

  • Right.

    そうですね。

  • And what's the most memorable moment in the history of that show?

    そして、その番組史上で最も印象的な瞬間は?

  • Well, I'd have to say are these jokes How I Met your Mother?

    このジョークは「How I Met your Mother」ですか?

  • King Stewart.

    キング・スチュワート

  • The third deletes the sitcom from his tivo.

    3人目は、自分のTivoからシットコムを削除する。

  • That's not against the bro code.

    それはブロコードに反していない。

  • Yes, it is Article 15 B.

    はい、第15条B項です。

  • That's the heart of the bro code, man.

    それがブロコードの肝なんだぜ。

  • Well, you're right.

    まあ、その通りなんですけどね。

  • I guess I did break the bro code.

    ブロウコードを破ってしまったようだ。

  • Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

    おい、おい、おい、おい、おい、おい。

  • What is this?

    これは何でしょう?

  • Are these jokes?

    これはジョークなのか?

  • Peter breaks bad.

    ピーターが壊れる。

  • Breaking bad time jumps and dark plot twists Make for a great parody.

    ブレイキング・バッドのタイムジャンプとダークなプロットで、素晴らしいパロディが完成しました。

  • Now take off all your clothes so we don't get blood on them when we kill that cop in the desert.

    服を全部脱げ そうすれば 砂漠で警官を殺す時に 血が付かないからだ

  • Oh the beginning all makes sense.

    ああ、始まりはすべて意味があるんだ。

  • Now Doctor Who farted.

    今度はドクター・フーがおならをした。

  • Doctor Who Don't go in the Tardis.

    ドクター・フー ターディスに乗らないでください。

  • Doctor.

    博士

  • The alien attack has begun.

    宇宙人の攻撃が始まった。

  • We've got to return to the 21st century.

    21世紀に戻らなければならないのです。

  • We can't go into the time machine right now, kermie Jr, muppet babies.

    今はタイムマシンに乗れない カーミーJr マペット・ベイビーズ

  • A pig and a frog were not meant to breed piggy.

    豚と蛙は、豚を繁殖させるためにあるのではない。