字幕表 動画を再生する
New UK prime Minister Rishi son has ruled out striking a trade deal with the EU based on aligning with the blocks laws.
英国のリシ・ソン新首相は、ブロック法との整合を前提にEUと貿易協定を結ぶことを否定している。
He spoke monday to a gathering of business leaders on trade.
月曜日には、ビジネスリーダーの集まりで、貿易に関する講演を行いました。
Let me be unequivocal about this.
これだけははっきり言っておきます。
Under my leadership, the United Kingdom will not pursue any relationship with europe that relies on alignment with EU laws.
私のリーダーシップの下、英国はEUの法律との整合性に依存するような欧州との関係を追求することはない。
Now, I voted for Brexit, I believe in Brexit and I know that Brexit can deliver and is already delivering enormous benefits and opportunities for the country.
私はBrexitに投票し、Brexitを信じ、Brexitがこの国に多大な利益と機会をもたらすことができ、すでにもたらしていることを知っています。
Made the denial.
否定をした。
Following weekend.
次の週末。
Media reports, the Sunday Times newspaper said a deal based on alignment was being considered.
メディアの報道では、サンデー・タイムズ紙が、アライメントに基づく取引が検討されていると伝えている。
It said that would be similar to the arrangement for Switzerland, which has access to the single market in return for adhering to certain budget conditions.
これは、スイスが一定の予算条件を守る見返りとして単一市場にアクセスできるのと同じような仕組みであるという。
Some of Sun ax Conservative lawmakers responded angrily saying alignment would mean subservience to EU rules on monday.
Sun軸の保守党議員の中には、月曜日にEUのルールに従うことを意味すると怒り心頭で反論する者もいた。
The UK leader also promised further action on illegal migrants.
英国の指導者はまた、不法移民に対するさらなる行動を約束した。
I think the country's number one priority right now, when it comes to migration, is tackling illegal migration.
移民に関して言えば、今、国の最優先事項は不法移民に取り組むことだと思うんです。
It's stopping people coming here illegally on small boats across the channel.
海峡を渡って小舟で不法にやってくる人々を阻止しているのです。
Because when people see that happening, it undermines trust in the system.
なぜなら、そのようなことが起こると、人々のシステムに対する信頼が損なわれてしまうからです。