Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Welcome to Lima.

    リマへようこそ。

  • Hi, I'm Ricardo Martins. I'm a chef here in Lima, Peru.

    こんにちは、私はリカルド・マルティンスです。 ペルーのリマでシェフをしています。

  • I run a restaurant in Barranco called Siete.

    私はBarrancoでSieteというレストランを経営しています。

  • We serve contemporary Peruvian food with local ingredients.

    地元の食材を使ったコンテンポラリーなペルー料理を提供します。

  • You should come by and try our short ribs

    ぜひ一度、ショートリブをご賞味ください。

  • or scallops or even the cheese tart.

    やホタテ、あるいはチーズタルトも。

  • But I wasn't always a chef.

    でも、もともと料理人だったわけではありません。

  • I first studied music,

    最初に音楽を勉強しました。

  • and then anthropology.

    そして人類学。

  • Do you know that I even wrote my thesis in college

    大学時代に卒論まで書いていたことをご存知でしょうか

  • on how food gave us a national identity in Peru?

    ペルーで食べ物がどのように国民性を与えたかについて?

  • I really love Lima.

    私は本当にリマが大好きです。

  • I love how we all understand this organized chaos.

    この組織化されたカオスをみんなで理解するのが好きなんです。

  • I love the sound of the waves

    波の音が好き

  • crashing against the shore,

    海岸に打ち寄せる

  • and I love the smell of sofrito at noon

    昼のソフリートの香りも好きです。

  • where every single house in the city is starting to make lunch.

    どこの家でもお弁当を作り始めているところ。

  • Let me introduce you to the flavors of my town.

    私の町の味を紹介しよう。

  • Let me show you my Lima.

    私のリマをお見せしましょう。

  • Now let's talk about influences.

    次に、影響力についてです。

  • Spanish, Native Peruvian, Chinese, Afro-Peruvian, Japanese,

    スペイン語、ペルー語ネイティブ、中国語、アフロペルーの方、日本語。

  • this diverse blend of cultures have shaped Peruvian life.

    この多様な文化の融合が、ペルーの生活を形作ってきたのです。

  • Just take a look around.

    ちょっと見てみてください。

  • You will see the Spanish influences in our main plazas and buildings.

    主要な広場や建物には、スペインの影響が見られます。

  • This is the Plaza San Martin.

    これがサンマルティン広場です。

  • This is actually the center of Lima.

    実はここがリマの中心地なんです。

  • I love this place a lot.

    私はこの場所がとても好きです。

  • You can feel the history in the architecture.

    建築に歴史を感じることができる。

  • Right in the middle of this modern bustling city,

    この近代的な喧騒の街のど真ん中に。

  • you'll be surprised to find La Huaca Pucllana,

    ラ・ワカ・プクラナ(La Huaca Pucllana)に驚かされることでしょう。

  • an ancient archeological site built before the Incas.

    インカ帝国以前に建てられた古代遺跡。

  • Overlooking the site is a high-end restaurant

    敷地を見下ろすように、高級レストランがある

  • that features contemporary Peruvian cuisine.

    コンテンポラリーなペルー料理を提供します。

  • Lima never ceases to surprise me.

    リマには驚かされることばかりです。

  • I'm having a beautiful dinner next to an archeological site

    遺跡の横で素敵なディナーをいただいています

  • that's been here already 1300 years.

    もう1300年も前からあるんですよ。

  • You can even taste Indigenous influences in the street food.

    屋台の料理にも、先住民の影響が感じられる。

  • Near Plaza San Martin, I bought corn on the cob with cheese -

    サンマルティン広場の近くで、チーズ入りのコブ付きコーンを買いました。

  • what we call Choclo Con Queso with some chili with huacatay.

    私たちが「チョクロ・コン・ケソ」と呼んでいるもので、フアカタイ入りの唐辛子が入っています。

  • Wow, it was fantastic.

    いやー、素晴らしかったです。

  • Barrio Chino,

    バリオ・チーノ

  • as we know it, is in the historic center of Lima.

    は、リマ市の歴史的中心部にあります。

  • It's one of South America's largest Chinatowns.

    南米最大のチャイナタウンの一つです。

  • The first Chinese immigrants moved to Lima 200 years ago.

    リマに初めて中国人が移住してきたのは200年前。

  • Their spices, their techniques have shaped Peruvian cuisine in an important way.

    彼らのスパイスや技術は、ペルー料理を重要な形で形成してきました。

  • Chifa is a Chinese and Peruvian cuisine.

    チファは中国とペルーの料理です。

  • There are some of the qualities that make it really Peruvian.

    本当にペルーのものなのか、という資質があるのです。

  • The chilis on the table, the yellow chili peppers.

    テーブルの上の唐辛子、黄色い唐辛子のことです。

  • You have the lemon with chicharon, for example,

    チチャロンと一緒にレモンを食べたりしていますね。

  • that combination which is really, really Peruvian.

    という組み合わせは、本当に、本当にペルー的です。

  • This is guinea pig -

    これはモルモットです。

  • deep fried guinea pig with sweet & sour, and salted sauce.

    モルモットの唐揚げ、甘酢と塩のソース添え。

  • We eat guinea pig in the mountains and some parts of the coast.

    山間部や沿岸部の一部ではモルモットを食べます。

  • I've never seen it in Chinese food,

    中華料理では見たことがない。

  • and I think it's very good.

    と、とてもいいと思っています。

  • One country that's had an enormous influence on Peruvian food is Japan.

    ペルー料理に多大な影響を与えた国のひとつに、日本があります。

  • Ever since Japanese immigrants arrived in Peru over a hundred years ago,

    100年以上前にペルーに日本人が移民して以来、ずっと。

  • they have created an unique kind of fusion called Nikkei.

    そして、その融合は「日経」と呼ばれる独特のものでした。

  • Maido is among the best restaurants in the world.

    まいど、世界のベストレストランに入る。

  • Something really interesting about this because

    このことについて、何かとても興味深いのは

  • you have cod from Peru,

    ペルー産のタラがあるのですね。

  • tempura, Japanese,

    天ぷら、和風

  • and then you have potatoes with ramen.

    と、ラーメンにポテトを添えていますね。

  • This is outstanding, outstanding!

    これは抜群にいい!抜群にいい

  • It's this diverse blend of cultures

    この多様な文化の融合が

  • that have helped shape the unique landscape of Peruvian life.

    ペルーの生活のユニークな風景を形成するのに役立ってきました。

  • Walking around Lima, you see it and taste it.

    リマの街を歩けば、それを見て、味わうことができる。

  • Now, let's talk about Peruvian ingredients.

    さて、ペルーの食材についてです。

  • The best way to first understand Lima's culinary scene is

    リマの料理シーンを最初に理解するのに最適な方法は

  • to know the geography.

    地理を知るために

  • Lima is a city that sits on the ocean behind the Andes and the Amazonian forests.

    リマは、アンデス山脈とアマゾンの森を背にした海に面した都市です。

  • I'm going to show you how this market, Mercado de Surquillo,

    今回はこの市場、メルカド・デ・スルキーロの様子をご紹介します。

  • you can find a vast variety of produce from the jungle to the mountains

    ジャングルから山まで、様々な食材を見つけることができます。

  • to the coast.

    を海岸へ。

  • If we talk about the mountains,

    山の話をすれば。

  • look at these native potatoes.

    この自生しているジャガイモを見てください。

  • Beautiful. Look at the colors.

    美しい。色を見てください。

  • Here we have cocona.

    ここではcoconaを紹介します。

  • This is from the jungle.

    これはジャングルから。

  • It's a very special, very acidic fruit.

    とても特別な、酸味の強い果物なのです。

  • Mariela knows me since I was a little kid.

    マリエラは私が小さい頃から知っている。

  • What's nice over here is she works with seafood.

    こちらで嬉しいのは、彼女が魚介類と一緒に仕事をしていることです。

  • Peru's ocean is so rich and diverse.

    ペルーの海は、とても豊かで多様性に富んでいます。

  • This is a bull crab.

    これは牛のカニです。

  • It is super flavorful.

    超がつくほど味わい深い。

  • You can make a bisque.

    ビスクが作れます。

  • Here we have the heads and the body of the giant squid.

    ここでは、ダイオウイカの頭部と胴体をご紹介します。

  • It's called pota.

    ポタといいます。

  • It's going to have mussels, razor clams,

    ムール貝やマテガイが入るんですよ。

  • normal clams, baby clams, shrimps.

    普通のアサリ、子アサリ、エビ。

  • This is why it's so special here.

    だから、ここは特別なんです。

  • You have small shops where you get a few things and you get the best.

    小さなお店で少しずつ揃えて、最高のものを手に入れることができるんですね。

  • Finally, the flavors.

    最後に、フレーバーについて。

  • Sabor!

    Sabor!

  • My favorite restaurant in Lima is Rafael -

    リマで一番好きなレストランは「ラファエル」です。

  • what we call Peruvian contemporary cuisine.

    ペルーの現代料理と呼ばれるものです。

  • It has been around for over 20 years,

    20年以上の歴史があります。

  • and it's always evolving, evolving, evolving.

    そして、それは常に進化し、進化し、進化しています。

  • Wow.

    すごい。

  • For me, this restaurant means the fun of cooking.

    私にとってこの店は、料理の楽しさを意味します。

  • It speaks to Peruvian flavor that it puts them

    ペルーの味を表現しています。

  • in a context of a refined and worldwide perspective.

    を、洗練された世界的な視野で捉えています。

  • You know, they play along with Italian cuisine,

    イタリア料理と一緒に演奏するんですよ。

  • Indian cuisine,

    インド料理。

  • Mediterranean,

    地中海

  • and that's beautiful too, you know?

    というのも美しいですからね。

  • For hundreds of years, we have enjoyed a mixture of Spanish

    何百年もの間、私たちはスペイン語を混ぜて楽しんできました。

  • and Indigenous dishes that we all call Comida Criolla.

    そして、私たちが「コミダ・クリオージャ」と呼ぶ先住民族の料理。

  • A great place to try Comida Criolla is Isolina.

    Comida Criollaを試すなら、Isolinaがおすすめです。

  • This is food that we get on our table at home -

    これが家庭の食卓に並ぶ食べ物なんだ--。

  • traditional criollo food.

    クリオージョの伝統的な料理。

  • This was my grandpa's favorite dish,

    おじいちゃんの大好物でした。

  • Papa Rellena.

    パパ・レレーナ

  • This is a potato stuffed with a meat stew.

    これはジャガイモに肉の煮込み料理を詰めたものです。

  • We have a Lomo Saltado, which is a stir fried sirloin steak.

    サーロインステーキを炒めたLomo Saltadoを用意しました。

  • The great thing of this dish is the strength of the smoke, the smokiness of the stir fry.

    この料理のすごいところは、炒め物の煙の強さ、スモーキーさです。

  • When you think of Peruvian food, the most iconic dish will always be ceviche.

    ペルー料理といえば、代表的な料理はやはりセビチェでしょう。

  • Don Fernando sums up what I love about ceviche -

    ドン・フェルナンドは、私がセビーチェを愛していることを要約している。

  • freshness and tradition.

    新鮮さと伝統。

  • We're here with two brothers, the two Fernandos.

    二人の兄弟、二人のフェルナンドと一緒に来たんだ。

  • For me, probably among the best ceviches in the world.

    私にとっては、おそらく世界で最も美味しいセビチェの一つです。

  • Ceviche is raw marinated seafood with lime and spices.

    セビチェとは、生の魚介類をライムやスパイスでマリネしたもの。

  • This is magic.

    これはマジックです。

  • This is a chili from the north, a jimochero.

    これは北の国から来た唐辛子、ジモチェロです。

  • It's like, Wow!

    すごい!という感じです。

  • Wow, this is great!

    いやー、これはすごいですねー。

  • The fish is so fresh that it melts in your mouth.

    魚はとても新鮮で、口の中でとろけるようです。

  • It's spicy.

    辛いんです。

  • It has a kick. It surprises you.

    キックがある。驚かせてくれる。

  • If you come to the market, you have to try this.

    市場に来たら、ぜひ試してみてください。

  • You know, you have ceviche? The juice of that dish is called Tiger's Milk, leche de tigre.

    セビチェってあるじゃないですか。あの料理の汁は、虎のミルク、レチェ・デ・ティグレといいます。

  • It's like a mini version of ceviche but with deep fried squid.

    セビーチェのミニ版のようなものだが、イカを揚げたものである。

  • Spicy, fresh, beautiful.

    スパイシーでフレッシュで美しい。

  • It's hard to say exactly what makes Peruvian food so special.

    ペルー料理の特徴を正確に言うのは難しい。

  • Is it our geography,

    私たちの地理的な問題でしょうか。

  • our history,

    私たちの歴史

  • our love for cooking?

    料理が好きなんですか?

  • Wherever I went and whoever I asked, people had something to say.

    どこに行っても、誰に聞いても、みんな何か言うんです。

  • We have a lot of cultures, flavors.

    私たちは多くの文化、フレーバーを持っています。

  • Everything is around food.

    すべては食を中心に。

  • We have like the most incredible diversity

    私たちは、信じられないような多様性を持っています。

  • from the coast to the jungle

    海岸からジャングルへ

  • in these specific ecospheres we find around Peru.

    を、ペルーにある特定の生態系に適用しています。

  • And that's something that we are really, really thankful for.

    それは、私たちにとって、本当にありがたいことです。

  • Now that I give you a taste of my Lima

    さて、私のリマを味わっていただきましょう。

  • I hope to see you soon. Ciao!

    近いうちにお会いできることを楽しみにしています。Ciao!

  • Thanks for watching Lonely Planet.

    ロンリープラネットをご覧いただきありがとうございます。

  • For more videos of this from around the world

    世界各地のこの他の動画はこちら

  • like and subscribe.

    いいね!」と「購読」をお願いします。

Welcome to Lima.

リマへようこそ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます