字幕表 動画を再生する
For the first time in the Ukrainian conflict, a Russian missile is said by US Intelligence to have landed in territory under NATO protection in Poland.
ウクライナ紛争で初めて、ロシアのミサイルがU.S.A.によると。S. NATOの保護下にあるポーランドの領土に着陸した情報。
But that report is being strongly contested tonight, especially by Moscow, which says no Russian missile has landed in Polish territory.
しかし、この報道は今夜、特にモスクワによって強く反対されています。モスクワは、ロシアのミサイルはポーランドの領土に着弾していないとしています。
During the day, Russian forces launched waves of missile strikes across a wide area of Ukraine, with many targeting energy facilities, leaving millions of homes without power.
日中、ロシア軍はウクライナの広範囲に渡ってミサイル攻撃を行い、その多くがエネルギー施設を標的とし、数百万世帯が停電に見舞われた。
Ukrainian authorities say that more than 90 missiles have been fired, but more than 70 have been shot down by air defense systems.
ウクライナ当局によると、90発以上のミサイルが発射されたが、70発以上が防空システムによって撃墜されたという。
Now, Ukraine's public broadcaster reported that the strikes have targeted Kyiv and the wider region,
ウクライナの公共放送によると、空爆はキエフとその周辺地域、ハリコフ、ポルタヴァ、マイケル、その他全国のいくつかの町や都市を標的にしており、今夜述べた新しい展開で非常に広範囲に及んでいます。
as well as Kharkiv, Poltava, Mykolaiv, Dnipro, and several other towns and cities nationwide, a very extensive area.
Now, in that new development I mentioned tonight, US Intelligence claimed that Russian missiles had hit a farm in a Polish village near the Ukrainian border.
U.S. ロシアのミサイルがウクライナ国境近くのポーランドの村の農場を攻撃したと諜報部が主張した、そこの村は国境のすぐ近くだ。
That's the village there and it's right near the border, as we can see.
Poland's Prime Minister has convened an urgent meeting of the National Security Committee.
ご覧のように、ポーランド首相は国家安全保障委員会を緊急招集しました。
So, we start tonight with this report by our international editor, Jeremy Bowen, who is in Odesa in southern Ukraine.
今夜はまず、ウクライナ南部のオデッサにいる国際編集者のジェレミー・ボーエンのレポートをお届けします。ミサイルが命中した後、ポーランド国境付近で発生した死者が意図的な攻撃だったのか、それとも別のものだったのかは明らかではありませんでした。
In the hours after the missiles hit, it wasn't clear whether the deadly events just inside the Polish border were a deliberate attack or something else.
Perhaps a targeting error or a missile malfunction.
おそらく照準ミスかミサイルの誤作動だろう。
Russia's Defense Ministry denied any involvement, calling it a "deliberate provocation aimed at escalation".
ロシア国防省は「エスカレーションを狙った意図的な挑発」と関与を否定し、ポーランド国家安全保障会議が緊急開催された。
Poland's National Security Council went into emergency session; the Pols are coordinating with NATO.
Working out exactly what happened is vital.
世論調査はNATOと連携し、何が起こったかを正確に把握することが重要だ。
The North Atlantic Treaty says an attack on one member is an attack on the whole alliance.
北大西洋条約では、1つの加盟国への攻撃は同盟全体への攻撃となる。
Because of the seriousness of the situation that we're dealing with, the President has just finished a conversation with the NATO Secretary General.
扱っている状況が深刻だからです。大統領はNATO事務総長との対話を終えたところです。
We are verifying the circumstances under which we might invoke Article Four.
私たちは、第4条を発動しうる状況を検証しているのです。
It follows a day of missile attacks on Ukraine, one of the biggest since the war began.
ウクライナへのミサイル攻撃は、開戦以来最大級のもので、国中で空爆が行われた。ここはキエフだった。
There were strikes across the country⏤this was Kyiv.
Most of Ukraine's major cities were hit.
ウクライナのほとんどの主要都市が被災した。
Attacking the infrastructure of the city is a common tactic in war, trying to pressure a government by making the lives of civilians hard.
都市のインフラを攻撃するのは、戦争ではよくある戦術です。民間人の生活を苦しくすることで、政府に圧力をかけようとすること。
I am against the war, and people have to remember that you can't give life back.
私は戦争に反対です。そして、二度と親に会えない子どもたちに命を与えることはできないということを、人々は忘れてはなりません。
Those children who will never see their parents again; the children who will never be born.
A generation is being lost.
生まれてくるはずのない子どもたちの世代が失われていく。
Ukraine's President, Zelensky, called for action.
ウクライナのゼレンスキー大統領は、NATO領域へのミサイル発射は集団安全保障に対するロシアの攻撃であると行動を呼びかけました。
Firing missiles at NATO territory is a Russian attack on collective security.
This is a very significant escalation; we must act.
これは非常に大きなエスカレーションです。
I want to say now to all our Polish brothers and sisters: Ukraine will always support you.
私たちは行動しなければなりません。私は今、すべてのポーランドの兄弟姉妹に言いたいのですが、ウクライナは常にあなた方の自由を支援します。
Free people will not be broken by terror.
キエフでは今晩も救急隊が出動し、人々は恐怖に打ちのめされることはないだろう。
This evening in Kyiv, emergency services were still at work.
What happened here and across the country and what seems to have been a deadly leakage of the war into Poland amounts to a challenge of the highest order for Western leaders.
ここで、そして国中で起こったこと、そしてポーランドに致命的な戦争が漏れたと思われることは、西側諸国の指導者にとって最高度の挑戦となる。
The attacks on Ukraine come a day after President Zelensky went to Kherson to celebrate its recapture.
ウクライナへの攻撃は、ゼレンスキー大統領がその奪還を祝うために息子の元へ行った翌日に行われた。
He declared the defeat here was the beginning of the end for Russia in Ukraine.
ここでの敗北は、ウクライナにおけるロシアの終わりの始まりだと宣言した」。ハッサンへの凱旋訪問は、G20会議でロシアに対する厳しい外交非難を浴びせた。
The triumphant visit to Kherson was followed by severe diplomatic condemnation of Russia at the G-20 meeting.
Russia's answer?
ロシアの答え
More likely by design than coincidence was the day of missile strikes.
偶然というより、意図的にミサイル攻撃を行った可能性が高い日である。
Well, in a moment, we'll be getting some response from Moscow and our Russia editor Steve Rosenberg.
さて、まもなくモスクワとロシアのエディター、スティーブ・ローゼンバーグ1stから反応があるはずです。
First, let's go to Jeremy, Jeremy Bowen in Odesa.
オデッサのジェレミー・ボーエンに話を聞こう。
Jeremy, can we talk a little about what's happened today and some of the conflicting reports that we've been mentioning?
今日起こったこと、そしてこれまで述べてきたような矛盾した報道について、少しお話いただけますか。
Yes, well, first of all, for Ukraine, it's been a really awful day because of the large number of missile strikes that they've experienced,
はい。
probably the worst day that they've had with that in that department since the war began.
まず第一に、ウクライナにとっては本当にひどい一日でした。大量のミサイル攻撃を受け、おそらく戦争が始まって以来、最悪の一日だったでしょう。
But these incidents in Poland are potentially, you know, really serious; I'll tell you why that is.
しかし、ポーランドでのこれらの事件は、潜在的に、本当に深刻なものです。
Because, as I said in the piece there, the North Atlantic Treaty Article Five means that all members of NATO treat an attack on one of them as an attack on everybody.
北大西洋条約第5条は、NATOの全加盟国が、加盟国の1カ国への攻撃を全加盟国への攻撃として扱うことを意味しています。
Now, the Pols have not asked for that to be invoked.
今、世論調査はその発動は求めていない。
They mentioned in the clip that we had in that, Article Four.
第4条が緊急協議の対象になっていることは、先ほどの映像でも紹介されていましたが、どうやらそれが実現しそうです。
Article Four is for urgent consultation, and that, it seems, is what's going to happen.
News agencies are reporting in the last few minutes that there is going to be meetings about this in Brussels tomorrow.
報道機関によると、明日ブリュッセルでこの件に関する会議が開かれるようですが、確かにこれから行われるのは、ウクライナとポーランドの空域は現在、非常に深く監視されているので、何が起こったのかを正確に調べることでしょう。
I think, certainly, what's going to go on now is a very, you know, exact look at what happened because the airspace of Ukraine and Poland is very, very deeply surveilled at the moment.
So, I think technologically, they can track where any missiles came from, the flight path of those missiles.
ですから、技術的にはミサイルの飛来経路を追跡することができると思います。
And, of course, at the site in Poland, there will be missile fragments, and they will be picking those up and taking them away for examination.
もちろん、ポーランドの現場にはミサイルの破片があり、それを拾って検査のために持ち帰ることになるのでしょう。
And that should give good clues as to where that missile came from.
そして、そのミサイルがどこから来たのか、良い手がかりになるはずです。
Because, (I've) got to emphasize this tonight, it's quite confused; people do not know where it came from.
今夜はこれを強調しなければならないからだ。かなり混乱しています。 人々はそれがどこから来たのか知りません。
All kinds of accusations are flying about.
研磨の大統領がアメリカのバイデン大統領と話したことについて、あらゆる種類の非難が飛び交っている。
The Polish President has spoken to President Biden of the US, and he's also apparently spoken to President Zelensky in Kyiv.
S.そして、キエフのゼレンスキー大統領とも話をしたようだ。
So, a lot of diplomatic talking, diplomatic maneuvering, consultations coming up, but also, I emphasize again, uncertainty as to what exactly happened.
これから外交的な話し合い、外交的な作戦の協議が行われますが、同時に、何が起こったのか正確にはわからないということも強調しておきます。ジェレミー、どうもありがとうございました。
Jeremy, thanks very much, all of which takes us to Moscow and Steve Rosenberg, our Russia editor.
ローゼンバーグ、ロシア 編集部 スティーヴ
Steve, what's being said there?
そこで語られていること。
Well, here, it's denial.
ロシア当局が西側諸国から非難されるたびに、否定するのが常套手段だ。
I mean, denial is the knee-jerk reaction of the Russian authorities whenever they are accused of something by the West.
And a denial is what we heard this evening, in the form of a short statement, from the Russian Defense Ministry,
今晩、ロシア国防省から短い声明が発表され、ロシアのミサイルがポーランドに落下したとする報道は事実ではないと否定された。エスカレートさせるための意図的な挑発だったのだ。
which claimed that reports of alleged Russian missiles falling in Poland was not true.
It was a "deliberate provocation aimed at escalation", the Russians said
The statement also claimed that there were no strikes using Russian weapons on targets near the Ukrainian-Polish border.
ロシア側は、声明でウクライナのポーランド国境付近の目標にロシア兵器を使った攻撃はなかったとも主張しているという。
Although, we have heard from Jeremy, of course, about this massive bombardment across Ukraine today.
もちろん、ジェレミーからウクライナ全土での大規模な砲撃について聞いていますが、このような危機的状況にあるとき、何が必要なのでしょうか。
At times like this, at times of crisis, what you need, I think, are channels of communication between the opposing sides.
私たちの対談のチャンネルがあると思います。
Now, we know that relations between Russia and the West, Russia and NATO, Russia and America are bad⏤that's putting it mildly.
ロシアと西側、ロシアとNATO、ロシアとアメリカの関係が悪いことは、今、私たちは知っています。それは控えめな表現ですね。
But those channels of communication do exist.
しかし、そうしたコミュニケーション・チャンネルは、昨日今日と存在するのです。
Only yesterday, Russia's spy chief met the CIA director for talks in Ankara about how to avoid nuclear escalation in the Ukraine War.
ロシアのスパイ長官がアンカラでCIA長官と会談し、ウクライナ戦争における核のエスカレーションを回避する方法について協議した。
So, you might expect⏤you would hope⏤that conversations will be had between Russia and the West to find out what happened tonight and to avoid further escalation.
今夜何が起こったのか、そしてさらなるエスカレートを避けるために、ロシアと西側諸国が話し合うことを期待したいところです。
Steve, many thanks again; Steve Rosenberg, our Russia editor in Moscow, and before that, Jeremy Bowen in Odesa.