Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • (gentle music)

    (優しい音楽)

  • - The whole is greater than the sum of its parts.

    - 全体は部分の総和よりも大きい。

  • That's true about the four factors

    4つのファクターについてはその通りです。

  • that drive executive presence.

    エグゼクティブの存在感を高める

  • When they all work well, they all work together.

    それらがうまく機能するとき、すべてが連動するのです。

  • But to understand them better, to use them better,

    しかし、よりよく理解し、よりよく使うために。

  • to zero in on where you can make

    を作ることができる場所をゼロにすることです。

  • your most valuable improvements, we need to split them up

    最も重要な改善点は、分割する必要があります。

  • and look at each factor one by one.

    と、ひとつひとつのファクターを見ていきます。

  • But before we do, and to remind ourselves

    しかし、その前に、そして自分自身を戒めるために

  • how strength of presence multiplies

    おんりえしかた

  • when all four factors align, let's tie together

    四拍子が揃えば、結ばれる

  • what we've covered so far by adding a few more insights

    これまでの内容を、さらに深く掘り下げます。

  • to our first example.

    を最初の例で紹介しました。

  • Nelson Mandela loses the first presidential debate

    ネルソン・マンデラ氏、第1回大統領選討論会で敗れる

  • to F.W. de Klerk, and at that moment

    をF.W.デクラークに託し、その瞬間に

  • of significant potential public embarrassment,

    を、公衆の面前で大恥をかく可能性があります。

  • frustration, and loss of confidence,

    挫折し、自信を喪失する。

  • he immediately turns it around

    一転して

  • by reaching out to the de Klerk and saying

    デクラークに手を差し伸べ、言うことによって

  • for the whole country and the whole world to hear,

    日本中、世界中の人々に聴いてもらうために。

  • "Thank you for being a true son of Africa."

    "真のアフリカの息子であることに感謝します"

  • First factor, the foundation, passion.

    第一の要素、土台となる「情熱」。

  • It was Mandela's passion for positive change

    ポジティブな変化を求めるマンデラの情熱があったからこそ

  • that was the foundation for his actions

    というのが、彼の行動の根底にあった

  • at the end of the debate, and his many future examples

    討論の最後に、彼の今後の多くの事例を紹介します。

  • of executive presence.

    エグゼクティブ プレゼンスの

  • The problem he dedicated his life to solving

    彼が生涯をかけて解決した問題

  • after 50 horrible years of apartheid,

    50年にわたるアパルトヘイトの惨状を経て

  • himself being imprisoned for more than half that time

    じゅうろくとおよばず

  • was to bring his country together.

    は、彼の国を一つにすることだった。

  • That's passion.

    それがパッションです。

  • Second factor, perspective, thinking patterns.

    第二の要因、視点、思考パターン。

  • Leading by example often starts with thinking by example.

    率先垂範は、多くの場合、自ら考えることから始まります。

  • Mandela's thinking after the debate wasn't dominated

    討論後のマンデラ氏の思考は支配的ではなかった

  • by self-driven concerns about mistakes or distracted

    ミスを気にしたり、気を抜いたりして、自分本位で

  • by how negatively he might appear to others.

    というような、ネガティブな印象を与えてしまうことがあります。

  • Instead, he was 100% present in the moment

    その代わり、彼はその瞬間に100%存在することができた

  • and alert to the positive possibilities still available.

    と、ポジティブな可能性に目を向けています。

  • He didn't even seem to think of de Klerk

    デクラークのことは考えてもいないようだった。

  • as an opponent to defeat, but a partner to enlist

    倒すべき相手ではなく、味方につけるべき相手として

  • in the larger cause of their country.

    国のためという大義名分のもとで。

  • That's perspective.

    それがパースペクティブです。

  • Third factor, poise, emotional patterns.

    第三の要素、ポイズン、感情パターン。

  • Whatever emotions might naturally occur in that moment,

    その瞬間に自然に起こるかもしれない、どんな感情でも。

  • disappointment, frustration, embarrassment,

    失望、悔しさ、恥ずかしさ。

  • Mandela makes room for other more functional feelings too,

    マンデラには、もっと機能的な感情もあるのです。

  • pride, determination.

    誇り、決意。

  • He seems to treat the debate setback not as fodder

    彼は議論の挫折をネタとしてではなく、扱っているようだ。

  • for self-indulgent personal pity, but instead as a signal

    自己満足の個人的な憐れみのためにではなく、そのシグナルとして。

  • to go back to his broader purpose

    より広い目的に戻るために

  • and gain confidence from that.

    と、そこから自信をつけていく。

  • His passion for positive change is solid

    ポジティブな変化を求める彼の情熱は確かなもの

  • and something always to draw strength from

    そして、いつも力をくれるもの

  • and to feel good about, even at the very moment of failure.

    と、まさに失敗の瞬間も、気持ちよく過ごせるように。

  • That's poise.

    それがポイズンです。

  • Fourth factor, projection, action patterns.

    第4の要因、投影、行動パターン。

  • At the end of the debate,

    討論会の終わりに

  • Mandela was decisive in his physical movement,

    マンデラ氏は、体の動きが断トツだった。

  • concise with his words and profound in his impact.

    簡潔な言葉でありながら、深いインパクトがあります。

  • Notice the key is not that he made

    重要なのは、彼が作ったということではないことに注意してください。

  • a good verbal counterpoint.

    というのは、言葉による良い対案です。

  • In his actions, Mandela embodied his passion

    マンデラ氏は、その行動において、情熱を体現した。

  • for positive change.

    ポジティブな変化のために

  • He was the example of a united South Africa

    統一された南アフリカの模範となる人物であった

  • joining with his opponent and treating him with respect,

    相手と一緒になって、敬意をもって接する。

  • dignity and utter confidence that together

    威風堂々、自信満々

  • they were on an important path bigger than both of them,

    二人よりも大きな大切な道を歩んでいたのです。

  • elevating above the divisive us versus them format

    論功行賞

  • of the current debate and the past tragic history

    現在の議論と過去の悲惨な歴史の

  • of the country.

    の国です。

  • That's projection.

    それがプロジェクションです。

  • The habits are the patterns we've been talking about;

    習慣とは、これまで話してきたようなパターンのことです。

  • thinking patterns, emotional patterns, action patterns.

    思考パターン、感情パターン、行動パターン

  • First, we need to cover them in more detail, but after that,

    まず、もっと詳しく取り上げる必要がありますが、そのあとです。

  • when we put them together, as you'll see,

    を並べると、ご覧のようになります。

  • the combined executive presence effect

    エグゼクティブプレゼンス複合効果

  • is much greater than the mere some of the parts.

    は、単なる部品の一部よりもはるかに大きい。

  • (upbeat music)

    (アップビート・ミュージック)

(gentle music)

(優しい音楽)

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます