Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • It’s one of the great paradoxes of mental life that were often unable to access our

    精神生活の大きなパラドックスのひとつは、私たちがしばしば自分の心にアクセスすることができないことです。

  • true feelings about important matters.

    大切なことを本音で語る。

  • What we really think aboutfor examplethe character of a friend, or the next

    私たちが本当に考えていることは、例えば、友人の性格や、次のようなことです。

  • best move we should make in our career or our stance towards an incident in childhood

    キャリアを歩む上での最善策や、幼少期の出来事に対するスタンスなど......。

  • all of our conclusions on such critical topics can remain locked inside us, part of us but

    このような重要なトピックに関するすべての結論は、私たちの中に閉じ込めたまま、私たちの一部でありながら

  • inaccessible to ordinary consciousness.

    通常の意識ではアクセスできない

  • What we operate with instead are surface and misleading pictures of our dispositions and

    その代わり、私たちは自分の性格を表面的に、そして誤解を招くような絵で表現しています。

  • goals.

    の目標を掲げています。

  • We may settle, in haste or fear, on the most obvious answers: our new friend is very kind,

    私たちは、急いだり恐れたりして、「新しい友達はとても親切だ」という最も明白な答えに落ち着くかもしれません。

  • we should aim for the most highly paid job, our childhood wasfun’.

    一番高い給料の仕事を目指すべき、子供時代は「楽しい」。

  • We ignore our deep truths first and foremost because we aren’t trained to solicit them;

    私たちが自分の深い真理を無視するのは、何よりもまず、それを求める訓練を受けていないからです。

  • no one ever quite tells us that we might need to exhibit the patience and wylyness of an

    のような忍耐と気難しさが必要かもしれないとは、誰もなかなか教えてくれません。

  • angler while waiting at the river bank of our deep minds.

    を、深層心理の川岸で待ちながら、アングラー。

  • Weve been brought up to act fast, to assume that we know everything immediately, and to

    私たちは、素早く行動し、何でもすぐに分かると思い込むように育ってきており、そして

  • ignore that consciousness is made up of layers, and that it’s the lower strata that may

    意識は何層にも重なっていて、その下の層にあるものであることを無視して

  • contain the richest, most faithful material.

    には、最も豊かで忠実な素材が含まれています。

  • We may also be hesitant because the answers that emerge from any descent into the depths

    また、深みにはまったときに出てくる答えに躊躇してしまうこともあります。

  • and subsequent communion with our inner pilot can sound at odds with the settled expectations

    と、内なるパイロットとの交信は、定まった期待とは相反するように聞こえるかもしれません。

  • we have of ourselves in daylight.

    昼間の自分の姿です。

  • It might turn out that we don’t, in fact, love who were meant to love, or are scared

    実は愛するべき人を愛していないことがわかったり、怖くなったりして

  • and suspicious of someone who is pressing us to trust them or are deeply moved byand

    と疑心暗鬼になり、私たちに信用を迫ったり、深く感動している人がいる--と。

  • sympathetic to — a person we hardly know.

    ほとんど知らない人物に同情する。

  • It’s the profoundly challenging nature of our conclusions that keeps us away from our

    私たちの結論が深遠な挑戦であるからこそ、私たちを遠ざけてしまうのです。

  • inner sanctum.

    インナーサンクチュアリ

  • We prioritise a sense of feeling normal over the jolting realisations of the true self.

    私たちは、本当の自分という衝撃的な現実よりも、普通であるという感覚を優先させます。

  • The steps we need to take in order to check in with ourselves are not especially complicated.

    自分自身を確認するために必要なステップは、特に複雑なものではありません。

  • We need to make time, as often as once a day, to lie very still on our own somewhere, probably

    一日に何度でも、どこかでじっと横になる時間を作る必要がある。

  • in bed or maybe in the bath, to close our eyes and direct our attention towards one

    ベッドで、あるいはお風呂で、目を閉じて、ある一つのことに意識を向ける。

  • of many tangled or murky topics that deserve reflection: a partner, a work challenge, an

    パートナー、仕事上の課題、友人など、様々なテーマが絡み合っているため、考察が必要です。

  • invitation, an upcoming trip, a relationship with a child or a parent.

    招待状、近々行く旅行、子供や親との関係。

  • We might need a moment to locate our actual concern.

    私たちは、実際に懸念していることを見つけるために、少し時間が必要かもしれません。

  • Then, disengaged from the ordinary static, we should circle the matter and ask ourselves

    そして、通常の静止状態から切り離し、問題を丸く収めて、自問自答することです。

  • with unusual guilelessness: ‘What is coming up for me here?’

    を、異常なほどの悪びれなさで「ここで何が起こるか?

  • Holding the partner, work challenge, invitation or disagreement patiently in mind, we should

    相手、仕事の課題、誘い、意見の相違を忍耐強く心に留めながら

  • whisper to ourselves: what do we really think?

    私たちは、本当は何を考えているのだろう?

  • What is the real issue?

    本当の問題は何なのか?

  • What is truly going on?

    本当に何が起こっているのか?

  • What is actually at stake?

    実際に何が問題になっているのか?

  • We shouldto sound a little soft-headedask ourselves what our heart is whispering

    私たちは、少し頭が柔らかいようですが、自分の心が何をささやいているのか、自分自身に問いかけるべきなのです。

  • to us or what our gut is trying to articulate.

    を、あるいは直感が表現しようとしているのです。

  • Were striving to access a sincere part of the mind too often crushed by the barking,

    私たちは、吠え声に押しつぶされがちな心の真摯な部分にアクセスしようと努力しているのです。

  • harried commands of the conformist executive self.

    適合主義的な経営者である自分から、せっせと指令を出す。

  • What we will almost certainly find is thatin a quasi-mystical waythe answers

    私たちは、ほぼ間違いなく、準神秘的な方法で、その答えを見つけることができるでしょう。

  • are already there waiting for us, like the stars that were present all along and only

    ずっと前から存在していた星のように、私たちを待っているのです。

  • required the sun to fade in order to come to light in the circumference of the sky.

    は、天の周囲を照らすために、太陽が衰えることを必要としました。

  • We already knowmuch more accurately than we ever assumewho we should be friends

    私たちはすでに、私たちが想定しているよりもはるかに正確に、私たちが友達になるべき人を知っています。

  • with, what is good and bad for us, and what our purpose on this earth is.

    と、自分にとって何が良くて何が悪いのか、この地球での目的は何なのか。

  • We just need to take the time to check in on our true selves.

    私たちはただ、本当の自分を確認する時間を取る必要があるのです。

It’s one of the great paradoxes of mental life that were often unable to access our

精神生活の大きなパラドックスのひとつは、私たちがしばしば自分の心にアクセスすることができないことです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます