字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Tokyo gets pretty cold in the winter. 東京は冬になるとかなり冷え込みます。 Luckily, there are a lot of foods you can eat to warm yourself up. 幸いなことに、体を温める食べ物はたくさんあります。 But seeing as we're Cheapos, here is Tokyo Cheapo's five winter survival foods. でも、私たちは Cheapos (安い) です。今回は東京 Cheapo が考える冬のサバイバルフード5選を紹介します。 Yaki-Imo are Japanese sweet potatoes roasted over stones. 焼き芋は日本のサツマイモを石の上で焼いたものです。 They can be found at practically every supermarket, even at places like Don Quijote. ほぼすべてのスーパーマーケットやドン・キホーテのようなところでも販売されています、 They're super cheap and also very delicious. 激安で、しかもとても美味しいです。 If you're lucky, you'll even catch a yaki-imo truck driving around your neighborhood. 運が良ければ、近所を走る焼き芋トラックに出会えるかもしれません。 Like yakiniku, shabu-shabu is kind of a party food, usually enjoyed with friends who are splitting the tab, made up of thinly-sliced meat and vegetables boiled in water. 焼肉と同様、しゃぶしゃぶは、薄切りの肉と野菜を煮たもので、友人と割り勘で食べるパーティー料理のようなものです。 The name comes from the Japanese sound for foods being stirred in a pot. 名前の由来は、鍋の中で食材をかき混ぜるときの日本語の音から来ています。 Most places are all-you-can-eat. ほとんどのお店が食べ放題です。 But if you want to keep things cheap, try to go around lunchtime. でも、安く済ませたいなら、お昼の時間帯に行くようにしましょう。 Check out Kelly's video on nabe for more info. 詳しくはケリーさんの鍋のビデオをご覧ください。 Another hotpot, sukiyaki is probably the most famous outside of Japan. もう一つの鍋、すき焼きはおそらく海外では最も有名です。 Surprisingly, it can get pretty expensive, unless you're at Yoshinoya. 意外と高くつくものです、吉野家でなければ。 Every winter, Yoshinoya adds cheapo-priced sukiyaki to the menu. 毎年冬になると、吉野家では安値のすき焼きがメニューに加わります。 We're not saying the taste beats the expensive stuff, but it's pretty good for 690 yen. 高いものに勝る味とは言いませんが、690円にしてはかなりいいです。 Also, you can't throw a stone without hitting a Yoshinoya in Tokyo. また、吉野家は東京で至る所にあります。 Found at almost every konbini in Japan, oden is a one-pot dish made up of several ingredients that you choose a la carte style. おでんは、日本中のほとんどのコンビニで食べられる、数種類の具材を一品ずつ選んで食べる鍋料理です。 Depending on where you go, the broth might taste different, 行く場所によって、スープの味は違うかもしれません。 but everywhere will have a lot of different foods to choose from, like boiled eggs, radish, tofu, each for less than 100 yen. しかし、どこもゆで卵、大根、豆腐など、いろいろな食材が100円以下で買えます。 You can even cook at home if you want to get really cheap. 本当に安く済ませたいなら、家でつくることもできます。 So, a hotpot is nabe and nabe is a hotpot; they're just different kinds of nabe. つまり、ホットポッドは鍋で、鍋はホットポッドなんです。ただ鍋の種類が違うだけです。 But for most Japanese, nabe is a catch-all term for a big pot of meat and vegetables boiled in some kind of broth, しかし、多くの日本人にとって鍋とは、肉や野菜をある種のスープで煮込んだ大きな鍋の総称です。 and it's really cheap and easy to cook at home. そして、とてもに安く、簡単に家庭で調理することができます。 Just go to your cheapest supermarket, pick your favorite broth, buy a lot of cheap veggies and meat, and throw it all in a pot. 一番安いスーパーで好きなスープを選び、安い野菜や肉をたくさん買ってきて、鍋に全部放り込むだけです。 After a few minutes, you'll have enough winter nabe to keep you warm for a couple of days. 数分後には、2~3日分の体を温める冬の鍋ができあがります。 And, uh, also helps if you have a girlfriend willing to cook for you. あと、料理を作ってくれるガールフレンドがいると助かりますね。 Hey, if you like what you just watched, subscribe to our channel for more videos like 'em. もし、この動画が気に入ったら、チャンネル登録をして、このような動画をもっと見てください。 And for more cheap foods and restaurants in Tokyo, visit our website at TokyoCheapo.com. また、東京の安い食材やレストランをお探しの方は、東京チープコムのウェブサイトをご覧ください。
B1 中級 日本語 米 東京 安い 日本 スープ 食材 料理 【外国人推薦!】冬に食べるべき日本食5選 26400 288 Misaki に公開 2022 年 12 月 03 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語