字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Imposter syndrome is a problem that affects a large number of people–including many インポスターシンドローム(偽者症候群)は、多くの人が抱える問題であり、その中には多くの人が含まれています。 premeds, medical students, and residents. 医学部生、医学部学生、研修医を対象とした But what is imposter syndrome? しかし、インポスター症候群とは何でしょうか? Why are aspiring doctors more likely to suffer from it? なぜ、医師を目指す人がなりやすいのか? And what can you do about it? そして、それに対して何ができるのか? Dr. Jubbal, MedSchoolInsiders.com. ジュバル博士、MedSchoolInsiders.com。 Imposter syndrome is the persistent belief that you don’t deserve your success. インポスター症候群とは、自分は成功に値しないという執拗な思い込みのことです。 You believe that you got to where you are in life, not because of your own efforts, あなたは、自分の努力で今の地位を得たのではなく、自分の力で得たと信じているのですね。 skills, or ability, but because of luck. 技術や能力ではなく、運が良かったからです。 Individuals with imposter syndrome can often experience difficulty celebrating their successes 偽善者症候群の人は、しばしば自分の成功を祝うことが難しくなります。 or accepting praise. とか、褒めてもらうとか。 They can also feel like frauds and internalize their mistakes over their accomplishments. また、詐欺師のように感じ、自分の功績よりも失敗を内面化することもあります。 These feelings can then lead to more serious issues such as burnout, anxiety, and depression–all その結果、燃え尽き症候群や不安神経症、うつ病など、より深刻な問題に発展する可能性があります。 of which can have significant effects on one’s emotional, psychological, and physical well-being. これらは、人の感情的、心理的、身体的な幸福に大きな影響を与える可能性があります。 Although imposter syndrome is not categorized as a psychiatric disorder by the American インポスター症候群は、米国では精神疾患には分類されていませんが Psychiatric Association, there is a growing body of literature examining this phenomenon 精神医学会では、この現象を検証する文献が増えつつある and its prevalence among medical students, residents, and physicians. と、医学生、研修医、医師におけるその普及状況について説明しました。 According to research, about 25% of medical students and residents and nearly 30% of doctors 調査によると、医学生と研修医の約25%、医師の30%近くが will experience imposter syndrome. は、偽者症候群を経験することになります。 Doctors are also approximately 30% more likely to suffer from imposter syndrome compared また、医師は、偽者症候群にかかる確率が約30%高い。 to similarly-aged individuals in other career fields. を、他の職種の同年齢の人たちと比較しています。 Let’s explore the various causes of imposter syndrome, why it seems to disproportionately インポスター症候群の様々な原因、なぜ不釣り合いに見えるのかを探ってみましょう。 affect doctors, and what you can do to mitigate it in your own life. 医師への影響と、それを軽減するために自分の生活でできること。 According to the literature, various factors may increase your chances of developing imposter 文献によると、さまざまな要因がインポスターの発症確率を高める可能性があります。 syndrome. シンドロームが発生します。 To start, family upbringing has been linked to imposter syndrome. そもそも、家庭環境はインポスター症候群と関係があるのです。 Research has shown that children who grew up with parents who were controlling or overprotective 支配的、過保護な両親のもとで育った子どもは、そのような両親のもとで育つことが研究により明らかにされています。 may be more susceptible. はより影響を受けやすいかもしれません。 These children often receive a great deal of criticism during their childhood which このような子どもたちは、幼少期に多くの批判を受けることが多いのです。 can lead to feelings of inadequacy and imposter syndrome. は、不適格感や偽者症候群を引き起こす可能性があります。 This may offer one explanation for why there is a high prevalence of imposter syndrome このことは、なぜ偽者症候群が多いのかを説明する一つの材料になるかもしれません。 among doctors. 医師の間で Familial and cultural pressures can have a significant impact on one’s decision to 家族的・文化的な圧力は、以下の決断に大きな影響を与える可能性があります。 pursue a career in medicine. 医学の道に進む This pressure to live up to expectations can lead many students to feel like any academic 期待に応えなければならないというプレッシャーから、多くの学生が、どんな学問でも setback or failure will ruin their chances of getting into medical school and make them 挫折や失敗で医学部進学の可能性が失われ、その結果、医学部進学を断念することになる。 a disappointment in the eyes of their families. 家族の期待を裏切ることになる。 Certain personality traits have also been associated with the development of imposter また、ある種の性格特性もインポスターの発症と関連しています。 syndrome. シンドロームが発生します。 People who have perfectionistic tendencies are more likely to develop imposter syndrome. 完璧主義的な傾向のある人は、インポスター症候群になりやすいと言われています。 These individuals often set unattainable standards for themselves and are incredibly self-critical このような人は、しばしば自分に対して達成不可能な基準を設定し、信じられないほど自己批判的である。 when they don’t meet them. を満たすことができないとき。 Even seemingly minor mistakes can cause significant distress. 一見、些細なミスでも、大きな悩みの種になります。 Much like with familial upbringing, this constant feeling of “never being good enough” can 家庭環境と同じように、「自分には無理だ」という思いが常につきまとうのです。 lead to imposter syndrome. は、偽者症候群につながる。 Neuroticism, which is the tendency toward anxiety, depression, self-doubt, and other 不安や抑うつ、自信喪失などの傾向を示す神経症の negative feelings, has also been associated with a higher incidence of imposter syndrome. また、ネガティブな感情を持つ人は、インポスター症候群の発症率が高いとも言われています。 Perfectionism and neuroticism are common personality traits among doctors at all levels of training. 完璧主義や神経症は、あらゆるレベルの研修医に共通する性格的特徴です。 This makes sense given the competitive nature of medical school and residency admissions 医学部や研修医入試の競争率を考えれば、これは理にかなったことです as well as the level of responsibility that physicians have over their patients. また、医師が患者に対して持つ責任の度合いも重要です。 To get into medical school or match into your desired residency program, it can often feel 医学部への進学や希望する研修医プログラムへの適合を実現するために、しばしば感じることがあります。 like you have to be perfect. 完璧でなければならないような You need to have a high GPA, high MCAT and step scores, strong extracurriculars, and 高いGPA、高いMCATとステップのスコア、強力な課外活動、が必要です。 glowing letters of recommendation. 推薦状 If any piece of that puzzle is off, it’s easy to experience stress and anxiety about そのパズルの1つでもずれていると、ストレスや不安を感じやすくなります。 your future career. あなたの将来のキャリアを In addition, once you become an attending physician, even seemingly minor mistakes can また、主治医になると、一見小さなミスに見えることでも have serious effects on patient outcomes, so the mentality that you should be perfect そのため、「完璧でなければならない」という考え方は、患者さんの転帰に重大な影響を及ぼします。 and never make mistakes is further reinforced. をさらに強化し、絶対に間違えないようにします。 Important life transitions have also been associated with imposter syndrome. また、人生の重要な転機も偽者症候群と関連があるとされています。 These are times of great change and learning that can make one question their life decisions. この時期は、大きな変化と学びの時期であり、自分の人生の決断に疑問を抱くこともあります。 Future physicians go through many of these transitional phases during their training–each 将来の医師は、研修中にこのような過渡期を何度も経験します。 one with its own level of uncertainty. は、それぞれ不確実性のレベルを持つものです。 College is a huge transition point for everyone. 大学は誰にとっても大きな転換点です。 While you may have done well in high school, college is a completely different experience 高校時代はうまくいっても、大学ではまったく違う経験をすることになる with its own unique challenges. を、独自の課題として抱えています。 This is further compounded if you’re a premed as getting into medical school requires consistently 医学部進学には一貫した努力が必要なため、医学部進学者であれば、さらにこの問題は深刻になります。 going the extra mile to stand out from your peers. 仲間に差をつけるために、さらに一歩を踏み出す。 If we fast-forward to medical school, you’ll be surrounded by a cohort of academically-gifted 医学部まで早送りすると、学業優秀な学生たちに囲まれることになります。 individuals and have to do even more to stand out amongst the crowd. を、より多くの人に知ってもらうために、さらに工夫を凝らしています。 This competitive environment can make it easy to feel like your peers are always doing more このような競争環境では、同業他社がいつももっと頑張っているように感じてしまいがちです。 than you. あなたより These feelings are further heightened towards the end of medical school when you apply to このような思いは、医学部の終盤になると、さらに高まり、受験をすることになります。 residency and have to contend with the uncertainty of matching into your desired program. を取得し、希望するプログラムに適合するかどうかの不確実性と戦わなければならない。 Residency is yet another transition point for future physicians. 研修医は、将来の医師にとってもう一つの転換点です。 It is during this time that they gain increasing levels of responsibility and autonomy–which この時期、彼らは責任と自律性を増していきます。 comes with additional psychological stress. は、さらに心理的なストレスを伴います。 In addition, over two-thirds of residents work greater than 50 hours per week and nearly また、住民の3分の2以上が週50時間以上働き、約 a quarter work more than 70 hours per week. 4分の1が週70時間以上働いている。 The workload during those hours is often challenging as well with nearly a quarter of residents その時間帯の仕事量も大変なことが多く、居住者の4分の1近くが spending 11-20 hours of their week on unskilled or “scut” work. 1週間のうち11時間から20時間を未熟練労働や雑用に費やしている。 The combination of high stress, long hours, and heavy workloads can easily break you down 高いストレス、長い時間、重い仕事量が重なると、簡単に体を壊してしまう and cause you to blame yourself for perceived inadequacies. と、自分の不甲斐なさを責めるようになります。 Once you complete residency and become an attending physician, however, the feelings しかし、研修医を終えて主治医になると、その思いは一変します。 of inadequacy don’t necessarily end. は、必ずしも終わるとは限りません。 Now you’re suddenly the decision-maker and everyone is looking to you for the final say 今、あなたは突然意思決定者になり、誰もがあなたに最終的な判断を仰いでいるのです。 in what to do. を、どうすればいいのか。 Your choices will now have long-lasting effects on the health of your patients and the fear あなたの選択が、患者さんの健康や恐怖に長期的な影響を与えることになるのです。 of making wrong decisions can be crippling. 誤った決断をすることで、不自由になることがあります。 Now that we’ve explored some of the causes of imposter syndrome and why it may disproportionately ここまで、偽者症候群の原因や、なぜ偽者症候群が不釣り合いになるのかを探ってきましたが、いかがでしたか? affect physicians, here’s what you can do about it. このような場合、医師はどうすればよいのでしょうか。 The first step in dealing with imposter syndrome is to talk about it with people you trust. インポスター症候群に対処する最初のステップは、信頼できる人に相談することです。 Aspiring doctors often bottle up their feelings and have a paralyzing fear of talking about 医師を志す人は、自分の気持ちを押し殺してしまうことが多く、話すことに恐怖心を抱いてしまうことがあります。 their struggles due to the stigma associated with mental health; however, this is a mistake. しかし、それは間違いです。 Ignoring your negative emotions is not an effective strategy to resolve them. ネガティブな感情を無視することは、それを解決するための有効な戦略ではありません。 Although it may be tempting to only talk to your peers in medical school or residency 医学部や研修医時代の同級生にしか話さないというのは、魅力的かもしれませんが about these feelings, you should try talking to other people as well. を、他の人にも話してみてください。 Friends and family outside of medicine often have much different perspectives, which can 医療関係者以外の友人や家族は、しばしば異なる視点を持っていることがあります。 be incredibly refreshing. 驚くほど爽快です。 What aspiring doctors often forget is that getting into medical school, matching into 医師を目指す人が忘れがちなのは、医学部への進学、マッチングが residency, and becoming a doctor are impressive in their own right. 研修医になり、医者になることは、それだけで感動的です。 It’s only when they compare themselves to other high-achieving individuals that it can 他の成績優秀な人と比べてしまうのは feel like it’s not a feat worth celebrating. というのは、祝うに値しない偉業だと思うのです。 To learn more about the topic of mental health among doctors, check out our Doctors and Mental 医師のメンタルヘルスに関する話題については、「医師とメンタルヘルス」をご覧ください。 Health Stigma video - link in the description. Health Stigma ビデオ - 説明にリンクがあります。 Next, you should limit comparing yourself to others. 次に、他人と自分を比較することを制限することです。 Although some competition can be a good thing and push you to become a better version of 競争は良いことであり、より良いバージョンになるよう後押ししてくれますが yourself, fixating too much on what other people are doing can negatively affect your 他の人がやっていることを気にしすぎると、自分自身に悪い影響が出ます。 perception of yourself. 自分自身を認識すること。 There’s a trade-off between the two. この2つはトレードオフの関係にあるんです。 On the one hand, surrounding yourself with top performers can elevate your own game and 一方、トップ・パフォーマーに囲まれることは、自分自身のゲームを向上させるとともに teach you things that you wouldn’t learn otherwise; however, consistently being around しかし、常に身近にいることで、そのようなことはありません。 top performers can also highlight your own shortcomings and lead to feelings of inadequacy トップパフォーマーは、自分の欠点が浮き彫りになり、不全感をもたらすこともある。 and imposter syndrome. とインポスターシンドローム。 As Naval Ravikant once said, “If you want to be successful, surround yourself with people ナヴァル・ラヴィカントがかつて言ったように、「成功したければ、人々に囲まれなさい」。 who are more successful than you are, but if you want to be happy, surround yourself しかし、幸せになりたければ、自分より成功している人に囲まれることです。 with people who are less successful than you are.” 自分より成功してない人たちと" The trick is to find the balance between the two. この2つのバランスをとるのがコツです。 Surround yourself with individuals that push you to grow, but don’t forget about your 自分の成長を後押ししてくれる人に囲まれながら、自分のことも忘れてはいけない。 own accomplishments and how far you’ve come along your journey. 自分の功績や、自分の歩んできた道のりを If you find yourself comparing yourself to others too frequently, one effective strategy 他人と自分を頻繁に比較してしまうという人は、一つの効果的な戦略として is to avoid social media. は、ソーシャルメディアを避けることです。 Social media often propagates a false sense of perfection. ソーシャルメディアは、しばしば誤った完璧さの感覚を広める。 You’re only seeing what people want you to see and not all of the struggles they may あなたは、人々があなたに見せたいものだけを見ていて、彼らがするかもしれない苦労のすべてを見ているわけではありません。 be dealing with behind the scenes. 裏方に徹する。 As such, limiting your social media usage can help decrease feelings of inadequacy and そのため、ソーシャルメディアの利用を制限することで、不全感を減少させたり imposter syndrome. 詐欺師症候群 Another effective strategy for coping with imposter syndrome is to practice acceptance. 偽者症候群に対処するもう一つの効果的な方法は、受け入れることを実践することです。 Accept the fact that it is not uncommon to feel this way during your medical training 医療研修中にこのような気持ちになることは珍しいことではないことを受け入れる and it’s okay that you’re experiencing it. を体験しているのですから、大丈夫です。 You don’t need to try to make it go away overnight. 一朝一夕に片付けようとする必要はありません。 Instead, it’s something that you can give yourself the time and space to work through. その代わり、自分自身に時間と空間を与えてやり過ごすことができるものです。 I have found that the harder I resist something, the more it grows in magnitude. 私は、何かに強く抵抗すればするほど、その大きさが増していくことを実感しています。 By trying to fight something, I am implicitly validating its existence and giving it more 何かと戦おうとすることで、私は暗黙のうちにその存在を認め、より多くのものを与えているのです。 strength. の強さを発揮します。 It may sound paradoxical, but by learning to accept it and not fighting tooth and nail 逆説的に聞こえるかもしれませんが、徹底的に争わず、受け入れることを学ぶことで to fix it, I’ve found that I worry about it far less and the magnitude decreases much を修正することで、悩むことが少なくなり、その大きさもずっと小さくなることがわかりました。 more rapidly. より迅速に It sounds cliche, but mindfulness and meditation can be another effective strategy to help 陳腐に聞こえるかもしれませんが、マインドフルネスや瞑想も効果的な戦略のひとつです。 control your internal dialogue. 自分の内なる対話をコントロールする。 Ultimately, imposter syndrome is a story that you tell yourself. 結局のところ、インポスター症候群は、自分自身に言い聞かせる物語なのです。 It isn’t a real, physical phenomenon. 現実の物理現象ではないのです。 When it comes to these kinds of things, meditation and mindfulness give you greater insight into こういうとき、瞑想やマインドフルネスをすると、より深い洞察が得られるので your mind's inner workings. あなたの心の内を It allows you to observe your own physical sensations and emotions from an almost third-person 自分自身の身体感覚や感情を、ほぼ第三者的な立場で観察することができます。 perspective, which can give you more control over your own feelings and actions. の視点を持つことで、自分自身の感情や行動をよりコントロールできるようになります。 It allows you to put yourself back in the driver’s seat and not just be a passenger 運転席に座ったまま、乗客としてではなく、自分自身を取り戻すことができるのです。 to the constant chatter. を、絶え間なくおしゃべりしています。 And that level of mental clarity can have profound effects on your life and your happiness そして、その精神的な明晰さは、あなたの人生と幸福に大きな影響を与えることができるのです。 in addition to helping with imposter syndrome. ということです。 Thank you all so much for watching. 皆さん、ご覧いただき本当にありがとうございます。 If you enjoyed this video, be sure to check out Doctors and Mental Health Stigma or this このビデオが気に入ったら、「医師とメンタルヘルス・スティグマ」または次のビデオもぜひご覧ください。 other video. 他の動画 Much love, and I’ll see you guys there. たくさんの愛を込めて、またお会いしましょう。
B1 中級 日本語 医学 研修 医師 偽者 囲ま 自身 インポスターシンドロームの治し方(プレ医・医学生向け) (How to Cure Imposter Syndrome (for Premeds & Med Students)) 10 0 Summer に公開 2022 年 11 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語