Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • it's another fabled city assumed lost forever, but it's now found and it's still giving up its secrets.

    永遠に失われたと思われていた伝説の都市が発見され、今もその秘密が明かされているのです。

  • Welcome to watch mojo and today we'll be counting down our picks for the top 10 historical myths that turned out to be true.

    ウォッチモジョーへようこそ!今日は「歴史上の神話で真実と判明したもの」トップ10をご紹介します。

  • So Maori had toki, which are stories about a giant bird which swooped down and killed Children, Europeans didn't believe this for this list will be going over the myths from throughout history that have proven true or have a basis in truth over time.

    マオリ族には「トキ」と呼ばれる、巨大な鳥が襲ってきて子供を殺すという話がありますが、ヨーロッパ人はこれを信じていませんでした。このリストでは、歴史上真実であることが証明された神話や、時間をかけて真実の根拠となったものを取り上げていきます。

  • If there's a story from history that proved absent from our list, tell us the tale down in the comments number 10, The golden fleece in greek mythology, the hero, Jason and his crew sailed for the kingdom of cultures.

    私たちのリストにないことが証明された歴史の物語がある場合は、コメント番号10、ギリシャ神話の黄金のフリース、英雄、ジェイソンと彼の乗組員は、文化の王国のために航海した私たちに物語を教える。

  • Modern day Georgia in search of the legendary golden fleece.

    伝説の金の羊毛を探す、現代のジョージア。

  • But while Jason himself may be a legend, the object of his journey may not be in present day Georgia.

    しかし、ジェイソン自身は伝説かもしれないが、彼の旅の目的は現在のジョージア州にはないかもしれない。

  • Gold deposits are known to wash downstream from mountains.

    金鉱脈は、山から下流に流れ込むことが知られています。

  • In this vanity region, farmers in the area traditionally use sheepskins to strain and capture gold nuggets washed through the rivers and streams.

    この虚栄心の強い地域の農民は、伝統的に羊の皮を使って、川や小川に流れた金塊を漉し、捕獲する。

  • According to historical accounts, this technique has been handed down for thousands of years.

    歴史的な記述によると、この技術は数千年前から受け継がれてきたという。

  • It's likely that the original myth of the golden fleece originated from accounts of this method of gold discovery.

    金の羊毛の神話は、この方法で金を発見したことに由来しているのだろう。

  • Get the fleece.

    フリースを手に入れる。

  • Number nine, the kraken tales of enormous sea creatures have been around since people first sailed the sea.

    9位 クラーケンは、人類が初めて海を旅したときから存在する巨大な海の生き物の物語です。

  • One of the more common myths is of giant tentacled creatures with the most famous being the Kraken usually described as a giant squid, evidence of their existence has been around For centuries, albeit with somewhat spotty details.

    より一般的な神話のひとつに、巨大な触角を持つ生物の話があり、最も有名なのは、通常巨大なイカと表現されるクラーケンであるが、その存在の証拠は何世紀も前から、やや不確かではあるものの、存在していた。

  • Sightings in the wild with the stuff of Tall Tales, although many have washed up on shore dead.

    野生で目撃されるのは「おとぎ話」のようなものだが、多くは死んで海岸に打ち上げられている。

  • However, live specimens have been so rare that it took until 2004 for one to be photographed or recorded.

    しかし、生きた標本は非常に珍しく、2004年まで撮影・記録されたものはない。

  • It's massive.

    重厚感がありますね。

  • This giant squid is taller than a two story house.

    このダイオウイカは2階建ての家よりも背が高い。

  • Part of this is due to its natural habitat, usually being in the ocean depths.

    その理由のひとつは、通常、深海に生息しているためです。

  • Guess they can only be released so often release the Kraken number eight.

    クラーケンの8番を発売するくらいしか、発売されないと思ってください。

  • Swale in Norse mythology often attributed mythological explanations to natural phenomenon.

    北欧神話のスウェイルは、自然現象を神話的に説明することが多かった。

  • For instance, rainbows being the bridge of Asgard or thunder being the sound of thor's hammer.

    例えば、虹はアスガルドの橋、雷はソーのハンマーの音というように。

  • However, one myth may have predicted or described a surprisingly modern scientific concept.

    しかし、ある神話は、驚くほど現代的な科学的概念を予言し、あるいは記述していたかもしれない。

  • The ozone layer.

    オゾン層。

  • The ozone layer acts as earth's sunscreen, absorbing about 98% of damaging ultraviolet or UV light.

    オゾン層は地球の日焼け止めの役割を果たし、有害な紫外線を約98%吸収する。

  • In the poem, grimness Wall Odin describes Stalin a shield which stands between the sun and the world Stalin prevents the sun from burning the land below, its name means cooler.

    詩の中で、グリムネス・ウォール・オーディンは、スターリンを太陽と世界の間に立つ盾と表現している。スターリンは太陽が下の土地を焼くのを防ぎ、その名前は涼しいという意味である。

  • It could just be a coincidence, but the idea that an invisible barrier protects the earth from the heat of the sun is surprisingly accurate.

    単なる偶然かもしれませんが、目に見えないバリアが太陽の熱から地球を守っているという考え方は、意外に正しいのです。

  • Remember this place number seven or a cal come the history of metals and their mining has always been shrouded in myth.

    この7番を覚えているか、金属とその採掘の歴史は、常に神話に包まれているのだ。

  • It was Cadmus that brought the making of bronze.

    ブロンズ作りをもたらしたのはカドマスである。

  • He knew how to make alloys special metals, which in the early days of civilization was the beginning of technology.

    彼は特殊金属の合金の作り方を知っていて、文明の初期にはそれが技術の始まりだった。

  • Just look at ancient sources of tin.

    古代の錫の原産地を見ればわかる。

  • No one can agree where it came from, but there's also a near mythical medal as well, or a calcium described as having a gold like appearance and having a name that translates to gold, copper or mountain copper or a calcium remained a mystery for millennia.

    このメダルはどこから来たのか誰も同意できないが、同様に神話に近いメダルもあり、あるいは金のような外観を持ち、金、銅、山銅と訳される名前を持つカルシウムも千年の間謎のままであったと説明されている。

  • It was supposedly found in Atlantis.

    アトランティスで発見されたとされる。

  • It was said that the temple of Poseidon on Atlantis flashed with the red light of oracle comme.

    アトランティスのポセイドン神殿には、オラクルコムの赤い光が光っていたという。

  • The potential truth behind the myth was also discovered beneath the waves.

    神話に隠された潜在的な真実も、波の下に発見された。

  • A sunken ship found off the coast of Sicily dated at 2600 years old, contained what is believed to be or a calcium.

    シチリア島沖で発見された2600年前の沈没船から、カルシウムと思われるものが発見された。

  • While not a mind metal itself.

    マインドメタルそのものではないものの

  • The ingots recovered are instead a form of brass which has the sheen and properties associated with the legendary metal.

    回収されたインゴットは、伝説の金属の輝きと特性を持つ真鍮の一種である。

  • The interesting part about this is the composition of the ingots that they found.

    興味深いのは、発見されたインゴットの組成である。

  • The metal is 80% copper and 20% zinc.

    金属は銅が80%、亜鉛が20%です。

  • There was other things found in, but that's the majority of the opposition.

    他にもいろいろ見つかったが、それが反対派の大部分だ。

  • No six.

    6はない。

  • In Maori Mythology, legend tells of the public eye, a monstrous bird that can lift humans while flying and even preyed on them.

    マオリ神話には、飛びながら人間を持ち上げ、さらには人間を捕食する怪鳥「パブリックアイ」の伝説がある。

  • But this wasn't just a bit of folklore from the first human inhabitants of New Zealand prior to their arrival, the islands were home to numerous large birds due to a lack of larger predators.

    しかし、これはニュージーランドに人類が移住する前の伝承ではなく、大型の捕食者がいなかったため、島には数多くの大型鳥類が生息していた。

  • One of those was the hosts eagle and here we have the first bones of this giant eagle that were ever found with an eight ft wingspan and an average weight of around £30 hosts eagle may not have been large enough to carry off in adults, but small church Children certainly.

    そのうちの一つがホストイーグルであり、ここで我々はこれまで8フィートの翼幅と約£30ホストイーグルの平均重量で発見されたこの巨大なワシの最初の骨を持っている大人でオフに運ぶために十分に大きいされていないかもしれませんが、小さな教会の子供たちは確かに。

  • And if it could take down a 200 kg Moana, it would probably quite easily attack a human once its prey was hunted to extinction by the maori upon their arrival.

    そして、200kgのモアナを倒せるのであれば、マオリ族の来航で獲物が狩られて絶滅してしまえば、人間を襲うことも容易なのだろう。

  • So two went these raptors, We can only surmise that they died out because of the fact that their major prey became extinct and in fact, we know that they probably became extinct at precisely the same time as the mo became extinct.

    猛禽類が絶滅したのは、彼らの主な獲物が絶滅したからだと推測されます。

  • Number five Atlantis, an ancient structure bears a striking resemblance to a stone staircase.

    第5位 アトランティス 古代建造物の石段と酷似している。

  • But is it natural or man made?

    しかし、それは自然なものなのか、それとも人間が作り出したものなのか?

  • No, no one has definitely proven the existence of Atlantis were not wearing tinfoil hats.

    いいえ、誰も間違いなくアトランティスの存在を証明していないティンホイルハットを身に着けていなかった。

  • Here.

    これです。

  • The legend of Atlantis, an island that sank into the sea through some unspecified disaster, is an enduring part of mythology and pop culture.

    神話やポップカルチャーの中で、何らかの災害によって海に沈んだ島、アトランティスの伝説は語り継がれている。

  • Even today, it was the time of great prosperity and technological advancement.

    現代でも、大いなる繁栄と技術の進歩があった時代である。

  • We had unlocked the secret of unlimited energy at a time when the rest of the world still thought the earth was flat.

    まだ地球が平らだと思われていた時代に、無限のエネルギーの秘密を解き明かしたのです。

  • Like some of the best stories though, it's rooted in truth, several mediterranean islands were sunk or rapidly destroyed by geological disasters in ancient times.

    地中海の島々は、古代に地質災害で沈没したり、急速に破壊されたりしています。

  • These include maliki, which was submerged by an earthquake and tsunami, as well as Santorini, which was once a single island volcano until it erupted.

    地震と津波で水没したマリキや、噴火するまでは一つの島だった火山、サントリーニ島などです。

  • These and other disasters could very well have inspired Plato's original tale of Atlantis.

    このような災害は、プラトンのアトランティス物語の原型になった可能性が高い。

  • There is a huge amount of un recorded human history beneath the ocean surface that we don't know very much about at all.

    海面下には、記録されていない膨大な量の人類の歴史があり、私たちは全くと言っていいほど知らないのです。

  • Number four star over Korea.

    韓国を超えるナンバー4スター。

  • In 1437, Korean astronomers were surprised to discover an unusually bright new star in the sky.

    1437年、韓国の天文学者たちは、空に異常に明るい新しい星を発見して驚きました。

  • Its sudden appearance lasted for two weeks before it disappeared again.

    その突然の出現は2週間ほど続き、その後また姿を消した。

  • Some considered it an event of religious significance.

    宗教的な意義のある出来事と考える人もいた。

  • While others suspected it was a star being created in 2017.

    と疑う人がいる一方で、2017年に誕生する星ではないかとも言われています。

  • Modern astronomers discovered the true story.

    現代の天文学者は、その真相を発見したのです。

  • The explosive star was in the constellation of Scorpius.

    爆発した星は、さそり座にあった。

  • It wasn't a star being born, but actually one's death in the form of a nova, a nova occurs when a dense white dwarf draws in the mass of a nearby star, which super heats to create a massive fusion reaction is borrowed, hydrogen undergoes fusion, which causes it to brighten up significantly, pumping up 200,000 times more energy off into space.

    新星は、高密度の白色矮星が近くの星の質量を取り込んで超高温になり、大規模な核融合反応を起こして水素が融合し、20万倍ものエネルギーを宇宙に放出して大きく明るくなるのです。

  • Certainly an awe inspiring event.

    確かに感動的な出来事でした。

  • Regardless of its origins, Number three, Milky seas, strange tales from sailors aren't limited to just creatures beneath the waves.

    由来はともかく、その3、天の川、船乗りたちの不思議な話は、波の下の生き物だけに限らない。

  • Sea travelers have also described a phenomenon called the Milky Seas effect or sometimes Mario, According to accounts, huge stretches of ocean become illuminated, appearing like white or blue fluffy clouds or snow.

    また、海を旅する人たちは、「ミルキーシー効果」あるいは「マリオ」と呼ばれる現象について、「広大な海がライトアップされ、白や青のふわふわした雲や雪のように見える」と説明している。

  • The origin of this phenomenon Only confirmed in 1985 when a sample was taken of the water during one event, it turns out that billions of bioluminescent bacteria are responsible.

    この現象の起源は、1985年にあるイベントの際に採取された水のサンプルによって確認され、数十億個の生物発光バクテリアが原因であることが判明したのみである。

  • The reason times just didn't know about it is they didn't think it was possible for that many microorganisms to be in one place doing something together while not totally understood.

    時代が知らなかっただけで、全く理解されていない中で、あれだけの数の微生物が一箇所に集まって何かをしていることはあり得ないと思ったのでしょう。

  • The Milky Seas certainly turned out to be more than just spilled milk.

    天の川は、確かにこぼれ落ちたミルクだけではないことがわかりました。

  • What causes this?

    その原因は何でしょうか?

  • The truth is they don't know.

    実は、彼らは知らないのです。

  • We don't know yet.

    まだわかりません。

  • We don't know how it forms.

    どのように形成されるかはわかりません。

  • We don't know what the conditions are.

    条件がどうなっているかはわからない。

  • But what we do know is that it does happen.

    しかし、私たちが知っているのは、それが実際に起こっているということです。

  • Number two weapons strengthened by spirits of the dead.

    ナンバー2の武器は、死者の霊によって強化される。

  • The Vikings were intimidating warriors all on their own.

    ヴァイキングは、それだけで威圧的な戦士だった。

  • But they also believe strongly that the gods and their fallen kin gave them strength in battle.

    しかし、彼らは神々や倒れた親族が戦いの力を与えてくれたと強く信じている。

  • God helps some held that the spirits of their ancestors imbued their weapons with strength.

    また、祖先の霊が武器に力を宿すと考える神もいた。

  • While this may seem like poetic license.

    詩的な表現と思われるかもしれませんが。

  • Common among warrior cultures, it's surprisingly true.

    武家文化に共通する、意外な事実。

  • There's evidence that iron age Scandinavian smith's used remains of the dead in crafting weapons.

    鉄器時代のスカンジナビアの鍛冶屋は、死者の遺骨を使って武器を作っていた証拠がある。

  • The carbon in the bones actually improved the quality of the iron, creating a rudimentary form of steel.

    骨に含まれる炭素が鉄の質を向上させ、鉄の原型ができあがったのである。

  • They thought that they were performing magic, but they were really doing science comes without apology and I welcome the summer Before we continue.

    彼らはマジックをやっていると思っていたが、本当は科学をしていたのだ、ということを申し訳なく思いながら、夏を迎えることにした。

  • Be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    チャンネル登録とベルを鳴らすと、最新の動画が通知されます。時々、またはすべての動画について通知されるオプションがあります。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定から通知をオンにするようにしてください。

  • Number one Troy, the city of Troy is a staple of greek mythology, featuring prominently in stories like Homer's Iliad for millennia.

    第1位 トロイ、トロイの町はギリシャ神話の定番で、ホメロスの『イーリアス』などの物語に何千年も前から大きく登場する。

  • Many believed that Troy was as mythical as the stories told about it.

    トロイは物語にあるように神話的であると多くの人が信じていた。

  • However, in the 19th century, archaeologists uncovered ruins in his are like in modern Turkey.

    しかし、19世紀になると、現代のトルコのような遺跡が発見された。

  • Homer left clues to the location of Troy throughout the Iliad and the details are so precise That many historians believe he was talking about an actual place.

    ホメロスは『イーリアス』の中でトロイの位置に関する手がかりを残しており、その詳細は非常に正確であるため、多くの歴史家は、彼が実際の場所について話していたと考えている。

  • These ruins closely match the geographical hallmarks.

    これらの遺跡は、地理的な特徴と密接に一致している。

  • Homer uses to describe troy's location.

    ホーマーはトロイの位置を説明するために使う。

  • Evidence suggests at least nine different cities may have been built over successive generations on the site.

    この遺跡には、少なくとも9つの異なる都市が代々建設された可能性があることが分かっている。

  • The strategic importance of the site means it is occupied for a total of 3500 years before finally being deserted.

    戦略的に重要な場所であるため、最終的に砂漠化するまでの合計3500年間は占領されていたことになる。

  • While the authenticity of the events of the Trojan war may never be confirmed, we at least know that Homer was writing about a real city.

    トロイア戦争の出来事の真偽は確認できないが、少なくともホメロスが実在の都市について書いていたことは確かである。

  • We're still hoping to uncover a proverbial or literal trojan horse though what is this?

    私たちはまだ、ことわざや文字どおりのトロイの木馬を発見することを望んでいますが、これは何でしょうか?

  • And offering to preside.

    と司会を申し出る。

  • The Greeks are praying for a safe return home.

    ギリシャの人々は、無事に帰国できるよう祈っています。

  • This is a gift.

    これはプレゼントです。

  • We should take it to the temple of Poseidon.

    ポセイドンの神殿に持っていくべきだ。

  • Did you enjoy this video?

    この映像はいかがでしたか?

  • Check out these other clips from watch mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    その他、watch mojoのクリップをご覧ください。また、購読してベルを鳴らすと、最新のビデオについて通知されます。

it's another fabled city assumed lost forever, but it's now found and it's still giving up its secrets.

永遠に失われたと思われていた伝説の都市が発見され、今もその秘密が明かされているのです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます