Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • the german Chancellor Olaf schulz is in Beijing on a trip that's caused controversy in Germany and elsewhere in europe.

    ドイツのオラフ・シュルツ首相が北京に滞在中、ドイツやヨーロッパの他の地域で論争を巻き起こしている。

  • He's the first western leader to have gone to china in over three years.

    西側諸国の指導者で中国に行ったのは3年以上ぶりだ。

  • At their meeting, China's President XI told Mr schulz the need for cooperation between their countries had never been greater.

    中国の習主席は会談で、シュルツ氏に対し、両国の協力の必要性がかつてないほど高まっていることを伝えた。

  • But the german leader's been under pressure to raise human rights during his visit.

    しかし、ドイツの指導者は、今回の訪問で人権問題を提起するよう圧力を受けている。

  • Tom brady has the latest receiving the red carpet treatment in Beijing.

    トム・ブレイディが北京でレッドカーペットに登場しました。

  • Chancellor Olaf Schultz is in china for a whistle stop tour traveling with several german business leaders.

    シュルツ首相は、ドイツのビジネスリーダー数名と一緒に中国を訪問しています。

  • The Chancellor commands no exception when it comes to china's strict covid rules.

    中国の厳格なコビド・ルールに従えば、首相も例外ではありません。

  • He cannot stay overnight so we'll be in and out again on the very same day.

    彼は泊まれないので、またその日のうちに出入りします。

  • Regardless, china is welcoming the visit from a major european leader.

    とはいえ、中国は欧州の主要な指導者の訪問を歓迎している。

  • We hope that Chancellor Schulz first visit to china is a success.

    シュルツ総理の中国初訪問が成功することを祈っています。

  • China and Germany are all around strategic partners.

    中国とドイツは、どこもかしこも戦略的パートナーです。

  • Chancellor Schulz met with the chinese leader at the Great hall of the People.

    シュルツ首相は、人民大会堂で中国の指導者と会談しました。

  • President G said the two countries should work together for the sake of world peace.

    G社長は、世界平和のために両国が協力すべきであると述べた。

  • Their partnership was first established 50 years ago when the then Chancellor Willy Brandt established diplomatic channels with Beijing that same year, Richard Nixon met with Chairman Mao becoming the first US president to ever visit mainland china.

    両国のパートナーシップは、50年前に当時のウィリー・ブラント首相が北京との外交ルートを確立し、同年、リチャード・ニクソンが毛沢東主席と会談し、米国大統領として初めて中国本土を訪問して以来、確立されています。

  • Their meeting was a turning point for china and the west and Germany has been a major beneficiary.

    この会談は中国と西側諸国にとってターニングポイントとなり、ドイツは大きな受益者となった。

  • China has been Germany's biggest trading partner for the past six years.

    中国は過去6年間、ドイツにとって最大の貿易相手国であった。

  • China saved the german economy a couple of times when we faced a crisis like the financial crisis.

    金融危機のような危機に直面したとき、中国は何度かドイツ経済を救った。

  • Everyone was in trouble.

    みんな困っていたんですよ。

  • But daimler sold more s classmates cities than ever before in its history.

    しかし、ダイムラーはsクラスメートの都市を史上最多で販売しました。

  • Olaf schulz will hope his visit can deepen those economic ties.

    オラフ・シュルツは、今回の訪問がこうした経済的な結びつきを深めることになることを期待しています。

  • But critics say he's making exactly the same mistakes of over reliance on china as Berlin previously made with Russia.

    しかし、評論家によれば、彼は中国に過度に依存することで、以前ベルリンがロシアに対して犯したのと全く同じ過ちを犯しているとのことです。

  • The United States which is pursuing a policy of decoupling from china has urged Germany to be cautious.

    中国とのデカップリング政策を進める米国は、ドイツに慎重な対応を求めている。

  • Pragmatic cooperation between china and Germany is a matter for the two sovereign countries.

    中国とドイツの現実的な協力は、2つの主権国家の問題である。

  • The United States should not attack it without reason and has no right to meddle and interfere China and its 1.4 billion citizens wield immense economic power.

    米国は理由なく攻撃してはならないし、干渉する権利もない。 中国とその14億人の国民は巨大な経済力を行使している。

  • To Shultz's calculation it's worth keeping president g close.

    シュルツの計算では、g大統領を近くに置いておく価値がある。

  • Even if that draws criticism from Germany's traditional allies tom broader BBC news.

    たとえそれがドイツの伝統的な同盟国であるトム・ブロード・BBCのニュースから批判を浴びるとしても。

  • Let's go to Beijing and talk to our correspondent Stephen McDonell and steve the it's controversial back home in Germany but but how important is this visit to china?

    北京に行き、特派員のスティーブ・マクドネルに話を聞こう。スティーブはドイツで論争になっているが、この中国訪問がどれほど重要なのか?

  • How much is being made of it there?

    そちらでは、どの程度作られているのでしょうか?

  • Well, not a lot yet because it hasn't been carried live on television and what have you.

    まあ、テレビで生中継されたりしていないので、まだ多くはないのですが。

  • But by the time it filters through to the evening news and that sort of stuff.

    でも、それが夕方のニュースやそういうものに流れていくまでに

  • Sure there will be a lot of prominence given to this visit.

    確かに、今回の訪問は注目されるでしょう。

  • I mean it's quite symbolic to have the german chancellor as the first leader of a major western country to visit here since the coronavirus pandemic started.

    コロナウイルスの大流行が始まって以来、西側諸国の主要な指導者として初めてドイツの首相がここを訪れたことは、非常に象徴的なことだと思います。

  • You know, when that plane landed there is the german chancellor with this high level business delegation.

    飛行機が着陸したとき、そこにはドイツの首相とハイレベルなビジネス代表団がいましたよね。

  • They couldn't get off the plane until these workers in Hazmat suits could go in there and check everybody for the coronavirus.

    防護服を着た作業員が中に入ってコロナウイルスの有無を確認するまで、飛行機を降りることができなかったのです。

  • Then there's a sort of bit of a red carpet arrival scene at the airport and they all go off to this big sort of government guesthouse while the testing can be analyzed and alright, they've been given the all clear all of Schultz goes then off to the Great Hall of the people to meet Xi Jinping.

    そして、空港でレッドカーペットのようなものが敷かれ、検査が分析される間、全員がこの大きな政府の迎賓館のようなところに出かけて行き、大丈夫だと許可が出たので、シュルツは習近平に会うために人民大会堂に出かけて行きます。

  • Now of course he has been criticized at home and in other Western countries for coming to Beijing so soon after Xi Jinping cemented his firm grip on power here at the Communist Party Congress.

    もちろん、習近平が共産党大会で政権を固めた直後に北京に来たことで、国内外から批判を浴びている。

  • But he argues, look, these face to face talks are important that it is about promoting business here.

    しかし、彼はこう主張する。「このような直接の話し合いが重要なのは、ここでのビジネスを促進するためだ」と。

  • The german economy needs its cooperation with china and the german Chancellor has said he won't shirk the responsibility of mentioning human rights abuses and the like.

    ドイツ経済は中国との協力関係を必要としており、ドイツ首相は人権侵害などに言及する責任を回避しないと発言している。

  • And at that meeting at the Great Hall of the People, according to reports from those who were there.

    そして、その人民大会堂での会議では、その場にいた人たちの報告によると

  • He did also say that the Russian invasion of Ukraine had caused to caused great global instability.

    また、ロシアのウクライナ侵攻は、世界の大きな不安定を引き起こしたと述べた。

  • Now of course, china has been criticized for its sort of well quasi support for that invasion.

    もちろん、中国はその侵略をまあ準支持しているということで批判されています。

  • Certainly Beijing has not criticized it and it has set up a very different position for Beijing and the rest of these sort of Western countries who are firmly opposing that Russian invasion.

    確かに北京はこれを批判していません。北京と、ロシアの侵攻に断固として反対している他の西側諸国とでは、まったく異なる立場をとっています。

  • But on the economic front, it is interesting, we heard in that report earlier about the support the chinese government has been able to offer.

    しかし、経済面では、先ほどのレポートで中国政府が提供した支援について興味深いことが書かれていました。

  • Not only china, but all these other countries throughout the global financial crisis.

    中国だけでなく、世界的な金融危機の間、これらすべての国々がそうでした。

  • Well, china is now facing its own huge economic challenges, not the least of which has been the massive disruption caused by the government's own zero covid policy.

    中国は現在、経済的に大きな困難に直面しています。特に、政府自身が打ち出したゼロ・コビッド政策による大きな混乱がその大きな要因です。

  • And the question remains in the future, will china be able to offer the same level of economic support to these countries if this kind of continued chaos remains at home because of that zero covid policy compared to past decades.

    また、過去数十年と比較して、ゼロ・コビッド・ポリシーのために国内でこのような混乱が続く場合、中国はこれらの国々に同じレベルの経済支援を提供できるのかという疑問も残ります。

  • How much our relations between Germany and china likely to change in in the forthcoming years.

    ドイツと中国の関係は、今後どの程度変化するのだろうか。

  • We've seen how Germany has come under a lot of criticism for its over reliance on Russia, for example.

    例えば、ドイツがロシアに依存しすぎていることで、多くの批判を浴びているのを目の当たりにしてきました。

  • Yes, but I mean, of course, the Germany would say, look, uh, you know, if we just had talks with our friends who wouldn't talk to anybody, if we only had meetings of governments of the same persuasion, we wouldn't be having many government meetings, if we only sold cars to countries where we agreed with that government wouldn't wouldn't be selling many cars.

    もちろん、ドイツはこう言うでしょう。「誰とも話さない友人とだけ話していたら、同じ立場の政府とだけ会議をしていたら、政府の会議はあまり開かれないだろう」「その政府に同意した国だけに車を売っていたら、車はあまり売れないだろう」と。

  • And of course that the german auto industry has a massive market here.

    そしてもちろん、ドイツの自動車産業がこの地で巨大なマーケットを持っていることも。

  • Not only are they running their own factories inside china, but selling all these cars to this huge market here.

    中国国内に自社工場を持つだけでなく、この巨大なマーケットにすべての自動車を販売しているのです。

  • So ultimately, you know, it's hard to ignore that market and for them to not have such talks steve thanks very much Stephen McDonell in Beijing.

    だから、最終的には、その市場を無視することは難しいし、そのような会談をしないこともありえます。

the german Chancellor Olaf schulz is in Beijing on a trip that's caused controversy in Germany and elsewhere in europe.

ドイツのオラフ・シュルツ首相が北京に滞在中、ドイツやヨーロッパの他の地域で論争を巻き起こしている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます