字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント What's up everybody? みんな元気か? I'm Marko. You're watching Vagabrothers. 私はマルコです。 Vagabrothersを見ているんですね。 And right now we are in Tokyo, the capital of Japan. そして今、私たちは日本の首都である東京にいます。 I'm here in Japan to go on an adventure to Hokkaido. 北海道に冒険に行くために来日しました。 It's home to the world's best powder snowboarding. 世界一のパウダースノーボードの故郷です。 I'm going with a big group of friends from my college snowboard team. 大学のスノーボード部の仲間たちと大所帯で行くことになりました。 It's a big reunion. 大同窓会ですね。 But first we've got 24 hours here in Tokyo. その前に、ここ東京で24時間を過ごします。 I'm going to try to make the most of my time here in the capital. この首都での時間を有意義に過ごせるよう、努力したいと思います。 I'm meeting up with my buddy Eric. 相棒のエリックと合流するんだ。 He's a friend from college. 彼は大学時代の友人です。 He's been living here for two years. ここに住んで2年になる。 He's going to show me around the city, 街を案内してくれるんです。 and we're starting off with coffee. ということで、まずはコーヒーから。 When most people go to Tokyo, 多くの人が東京に行くとき。 they do some of the same things. 同じようなことをやっています。 They go to the big crosswalk called the Shibuya Crossing. 渋谷交差点と呼ばれる大きな横断歩道まで行くのだ。 They go the fish market; they go to some of the shrines, some of the temples. 魚市場にも行くし、神社やお寺にも行く。 But my approach toTokyo today is going to be to go through different neighborhoods しかし、今日の私の東京へのアプローチは、様々な地域を通っていくことです。 and kind of get a sense of what it's like to live here そして、この街で暮らすことを実感してください。 for the 35 million people who live here. この地に住む3,500万人のために Tokyo's divided into twenty-three wards. 東京は23区に分かれています。 They're kind of like the arrondissement system in Paris, パリのアロンディス(区)制度のようなものです。 but this is a gigantic city. が、ここは巨大な都市です。 It's totally impossible to do it all in just a day or two. 1日や2日で全部やるのは全く無理です。 But I'm going to do my best to soak up a couple different angles of the city. でも、頑張って2つくらい違う角度から浸かってみようと思っています。 So the first place I'm stopping is Nakameguro. ということで、最初に立ち寄るのは中目黒です。 This is a very laid-back neighborhood. このあたりは、とてものんびりした地域です。 There's tons of different boutiques, restaurants, and even decent coffee shops, ブティックやレストラン、コーヒーショップもたくさんあります。 like the sidewalk place right here, sidewalk stand and the espressos are really good. ここのサイドウォークの店、サイドウォーク・スタンドのエスプレッソは本当に美味しいんだ。 It's kind of where a lot of young families are moving and it's got a very, very, I don't know.. 若い家族がたくさん引っ越してきていて、とても、とても......わからないんですけど。 It's kind of got a hipster vibe, なんというか、ヒップスター的な雰囲気があるんですよね。 but it's a pretty nice place to start off. が、スタート地点としてはかなりいい感じです。 It's not over too much culture shock because there can be a lot going on. いろいろなことがあり得るので、あまりカルチャーショックは終わっていないのです。 When you first get to Tokyo, it can be very overwhelming. 初めて東京に来たときは、とても圧倒されます。 Just yesterday I got completely lost on the subway, ちょうど昨日、地下鉄で完全に迷子になったんです。 and this place here feels a bit more familiar. と、この場所が少し身近に感じられるようになりました。 So it's kind of a nice way to start things off and see where the day takes me. だから、物事を始めて、その日がどうなるかを見るにはいい方法なんです。 We've walked up the hill to the next neighborhood Daikanyama 坂を上って隣の代官山まで行ってきました and we're here at this really cool book store called という、とても素敵な本屋さんに来ています。 Tsutaya Books, and this is a legendary spot. ツタヤブックス、ここは伝説のスポットなんです。 It's got tons of books for sale on the first floor, 1階には大量の本が売られているんだ。 an amazing collection of pens and then upstairs ペンの素晴らしいコレクション、そして2階 a really cool lounge area with a bunch of very rare books. には、非常に珍しい本がたくさんあり、とてもクールなラウンジエリアです。 One of the things that I'm most excited about with Japan is just the aesthetic. 日本で最も期待していることのひとつは、その美しさです。 I think that Japanese people have a very clean orderly look 日本人はとても清潔で整然とした顔をしていると思います about the way that they design things, and this bookstore really embodies that. この書店は、まさにそれを体現しています。 There's a lot of books here that are on design and on architecture and ここには、デザインや建築に関する本がたくさんあります。 the general layout of the store kind of embodies a lot of those good principles. お店のレイアウトは、そのような良い原則を体現しているようなものです。 This is definitely a place where I would spend a lot of my time. これは間違いなく、私が多くの時間を費やす場所です。 But we do have other place that we go check out, でも、他にもチェックしに行くところはあるんですよ。 so it's time to move on. ということで、そろそろ次のステップへ。 All right, this is a statue of a dog named Hachiko, よし、これはハチ公という犬の像だ。 and it's like a common, I guess, meeting space. と、共通の、ミーティングスペースのようなものでしょうか。 So if anyone ever tells you to meet me at Hachiko, だから、もしハチ公前で会おうって言われたら。 you meet them at this statue in the middle of Shibuya Crossing. 渋谷の交差点の真ん中にあるこの像で出会うんです。 We've been walking around and we just got to Shibuya, 歩いていて、ちょうど渋谷に着いたところです。 Actually I ran into Finn Harries along the way who's here studying some architecture. Very random. 実はこの道中、建築を勉強しに来ているフィン・ハリーズに偶然会いました。とても偶然です。 But anyways, we're walking around right now, and we're going to get some lunch at a sushi restaurant. でも、とにかく、今、歩いていて、寿司屋で昼食をとる予定なんだ。 Now, the place we're going is nothing crazy. さて、これから行くところは、何もおかしなところではありません。 There're tons of amazing sushi restaurants here in Japan that are like six person tables, 日本には、6人テーブルのような素晴らしい寿司屋がたくさんあるんだ。 one serving a night, over a hundred dollars a person. 一晩で一人前、100ドル以上。 Most sushi in here in Tokyo is actually a lot less expensive, ここ東京の寿司は、実はもっと安いものが多いんです。 and I actually have arranged this trip last minute. と、実はこの旅行を直前になってから手配したのです。 I got invited last minute, made it happen last minute, 直前に誘われて、直前に実現させた。 so a lot of those sushi restaurants you need そのため、多くの寿司屋が必要です。 reservations like months in advance. 数ヶ月先まで予約でいっぱいです。 So what we're going to do is go here and get sushi で、どうするかというと、ここでお寿司を食べに行くんです。 that's just a couple of bucks for each piece, というのは、1枚あたり数十円のことです。 and it should be really good. で、本当に良いものになるはずです。 I brought you to this place because 私があなたをここに連れてきたのは I feel like it's more of a local sushi spot. どちらかというと、地元のお寿司屋さんという感じですね。 I feel like you could go here and can get really good sushi for under 20 bucks. ここに行けば、20ドル以下で本当に美味しいお寿司が食べられるような気がします。 What do we have here? ここにあるのは何だろう? Tuna. Tuna. Tuna. Tuna. Tuna. Tuna. マグロTuna.Tuna.Tuna.Tuna.マグロ Walking through Shibuya, which is like a creative center. クリエイティブセンターのような渋谷を歩く。 There's a lot of high fashion, street fashion. ハイファッション、ストリートファッションが多いですね。 That's all these different boutiques around here... それが、この辺りのいろいろなブティックで......。 kind of has like Soho vibes. ソーホーのような雰囲気がありますね。 It reminds you that Tokyo is one of the centers of world fashion alongside 東京が世界のファッションの中心地の一つであることを実感させます。 London, Milan, Paris. ロンドン、ミラノ、パリ。 It's almost sunset and we are going to round out the afternoon at the Meiji Shrine. もうすぐ日が暮れるので、明治神宮で午後の締めくくりをします。 This is one of the most important places in the city. ここは、街で最も重要な場所の一つです。 It's essentially a gigantic park in the middle of Tokyo. 東京の真ん中にある巨大な公園です。 It's dedicated to Emperor Meiji who was the emperor in the 1800s, 1800年代の天皇である明治天皇に捧げられたものです。 who essentially modernized, industrialized Japan. 日本を近代化、工業化させた張本人である。 The shrine was built about a hundred years ago and 神社は約100年前に建てられ although it does not contain the Emperor's remains, it's still a very sacred spot. 天皇の遺骨が納められているわけではありませんが、今でもとても神聖な場所です。 The main building was actually destroyed in the air raids of Tokyo in World War Two, 実はこの本館、第二次世界大戦の東京大空襲で焼失してしまったのです。 but there was a fund to rebuild it, and they have. しかし、再建のための基金があり、それを利用したのです。 And now it's a very popular tourist destination. そして今では、とても人気のある観光地となっています。 It's really cool to see how organized Japanese society is. 日本の社会がいかに組織化されているか、とてもよくわかります。 You literally have people going in on the left side and out on the right side. 文字通り、左側から入って右側から出ていく人がいるんですね。 As we get closer to the shrine itself, 神社そのものに近づくにつれ there're these bottles are these barrels of sake and wine that are left here ここに残っているのは、酒やワインの樽の瓶です。 in honor of the emperor. 天皇に敬意を表して Emperor Meiji, like I said, was the emperor that presided over the industrialization and modernization of Japan, 明治天皇は、日本の工業化・近代化を統率した天皇だと申し上げました。 and they had this ethos of という倫理観を持っていました。 Japanese spirit and Western ideas. 日本の精神と西洋の思想。 That was a time when Japan really began this process of taking ideas 日本が本格的にアイディアを取り入れた時代です。 or concepts from the West, such as industrialization, や工業化などの西洋の概念を取り入れたものです。 and giving them a Japanese twist. を、日本風にアレンジしたものです。 This is a Shinto shrine. こちらは神社です。 Shinto is a type of, basically an animistic form of religion, 神道は一種の、基本的にはアニミズム的な宗教である。 that is indigenous to here in Japan. 日本固有のものです。 It predates Buddhism and Zen, 仏教や禅よりも古いものです。 and it basically has a set of rituals around cleaning yourself before you enter the temple. というもので、基本的には寺院に入る前に身を清めるという儀式があります。 Traditionally, you put water in your left hand and then you rinse your right hand, 伝統的には、左手に水を入れて、右手をすすぎます。 and then you rinse the left hand and the dipper again そして、左手とディッパーをもう一度洗う。 and then enter the shrine. と言って、神社に入る。 You can also give some donations of coins. また、コインの寄付をすることもできます。 It's a place of religion. 宗教の場ですからね。 It's a place of respect, and it's also just a beautiful example of Japanese architecture. それは敬意を表す場所であると同時に、日本建築の美しい例でもあるのです。 I really love the aesthetic of Japan, 私は日本の美意識がとても好きなんです。 and I think some of the shrines are one of the best examples of that aesthetic. と、その美意識の一端を示す神社もあるのではないでしょうか。 It's a Saturday and there was actually just a wedding procession that went by. 土曜日なのに、実はちょうど結婚式の行列が通っていたんです。 It's really interesting to see how, 本当に面白いですね。 even as I was saying Meiji was the emperor that modernized Japan, 明治天皇は日本を近代化させた天皇だと言っていたのに。 it's still a country that really balances out modernity with tradition. 現代と伝統のバランスが取れている国だと思います。 It's got super hyper technological advances all over, 超ハイパーな技術的進歩が随所に見られます。 but then there's stuff like this that's rooted in thousands of years of tradition and しかし、このような何千年もの伝統に根ざしたものや it's a really beautiful mixture to see. を見ると、本当に美しく混ざり合っています。 I mean you kind of see it's in someplace like Seoul in Korea つまり、韓国のソウルのような場所にあることがわかるのです。 But, I mean, Tokyo so far to me that's been one of the coolest things that I've seen so far. でも、これまでの東京は、私にとって最もクールなものの1つでした。 So we're now in the neighborhood of Harajuku, ということで、原宿の近辺に来ました。 and we're walking down Takeshita Street and this is kind of like a teenage fashion street. 竹下通りを歩いているのですが、ここは10代のファッションストリートのような感じなんです。 This is where, according to my buddy Eric, Gwen Stefani ここで、相棒のエリックによると、グウェン・ステファニが saw the style that kind of emerged from here back ten years ago or so and 10年前くらいに、ここから生まれたスタイルを見たことがあります。 copied it and brought it to the States. をコピーして、アメリカに持ち込んだのです。 Okay, so it's dinnertime and we just met up with Justin and Jason, 夕食の時間だ ジャスティンとジェイソンに会ったよ two of my friends from the UCLA snowboard team. UCLAのスノーボードチームの友人2人。 We are leaving for Hokkaido tomorrow evening. 明日の夕方、北海道へ向けて出発します。 But first it's time to have an essential Japanese experience dinner at Izakaya. しかし、その前に居酒屋で日本人の本質的な体験をする夕食の時間です。 Izakaya is basically a gastropub. 居酒屋は基本的にガストロパブです。 You pay a flat fee and you get all sorts of finger food and as much 一律料金を払うと、いろいろなフィンガーフードや、好きなだけ booze as you can drink in two hours. 2時間で飲み干せる量のお酒を。 So the homey Justin has joined us and Jason. そこで、家庭的なジャスティンが私たちとジェイソンに合流しました。 What up, Jason? Whoo, first time in Japan? 元気か、ジェイソン?フーッ 日本は初めて? Yes, sir. Your dad is Japanese. Full Japanese. はい、そうです。あなたのお父さんは日本人です。 完全な日本人です。 Justin, you used to live in Japan, right? ジャスティンさん、以前は日本に住んでいたんですよね? I did two years... in a previous lifetime. 2年やったよ...前世で。 How stoked are you in going to Hokkaido? 北海道に行くにあたって、どれくらい気合いを入れていますか? So stoked. とても楽しみです。 Izakaya is like a gastropub in Japan 居酒屋は日本でいうガストパブのようなもの where you're drinking, you're eating. 飲んでいるところ、食べているところ。 It's usually like finger food stuff 普段はフィンガーフードのようなもの that's quick and easy to eat, 手軽で簡単に食べられる not like a stiff traditional Japanese vibe, 日本の伝統的な堅苦しい雰囲気とは違う。 more of like a fun social vibe, like you'll see here. というより、ここにあるような楽しい社交的な雰囲気に近いですね。 We got the Nomi Jota, all-you-can-drink version. 能美ジョータ、飲み放題をいただきました。 Bottoms up. Two hours to go for it. ボトムズアップ。あと2時間、頑張れ。 Sake, sake, oh. 日本酒、日本酒、ああ。 You never pour for yourself. 自分のために注ぐことはない。 People pour for one another. 人は互いに注ぎ合う。 It's kind of part of this assimilation, これも同化の一種なんです。 collective agreement people have with their food and drink. 人々が食べ物や飲み物に対して持つ集団的な合意。 As you'll see Jason has an empty cup still, ご覧の通り、ジェイソンのカップはまだ空っぽです。 and not until someone decides to pour his sake is he going to get any. そして、誰かが彼の酒を注ぐと決めるまで、彼は何も得ることができないだろう。 One of the first things you notice when you come to Japan is that 日本に来て最初に気づくことのひとつは people get really drunk here, この辺りでは、酔っぱらう人が多いですね。 and that's kind of part of the society. それが社会の一部になっている。 People work really hard; みんな本当によく働いている。 they work really long hours and they don't have a lot of 長時間労働のため、あまり多くの時間を割くことができません。 ways to release that tension. その緊張をほぐす方法。 So when you are on the Metro, だから、メトロに乗っているとき。 sometimes we will see just someone just totally hammered, 時には、ただひたすら打ち込んでいる人を見ることもあります。 and that is like not an uncommon sight. というのは、珍しい光景ではないような気がします。 Not speaking from personal experience, 個人的な経験から言っているわけではありません。 but from observation, one thing I've seen in Japan that I've never seen anywhere else in the world...... が、観察していると、日本では見たことがない、世界のどこにもないものがある......。 businessmen wearing nice suits on weeknights, 平日の夜にスーツを着ているビジネスマン。 so drunk that they're passed out in a bush, facedown or on a train 藪の中、うつぶせ、電車の中などで酔いつぶれている at night 夜間 completely passed out on a Wednesday. 完全に水曜どうでしょう It's totally culturally acceptable and normal here. ここでは完全に文化的に受け入れられていて、普通なんです。 You also see things like people in a suit また、スーツを着た人なども見かけます sprinting for getting on the train in like a dead sprint in the middle of the day, のデッドスプリントのような電車に乗るためのスプリント。 and that's some... you don't see people そして、それは...あなたは人々を見ることはありません。 sprinting to get on a train in a nice suit in the States. アメリカでは素敵なスーツで電車に乗るために疾走しています。 All right, so we have been drinking at the Izakaya for like over an hour and a half. さて、居酒屋で飲み始めて1時間半ほど経った頃でしょうか。 We're getting salaryman drunk. サラリーマンに酔いしれています。 How does everyone else feel? 皆さんはどうお感じになりますか? Brand new. Fresh. 新品。 フレッシュです。 It's official we're salaryman drunk and good night. サラリーマンに酔っているのは公認で、おやすみなさい。 Well as you can see I did not wake up in Tokyo. さて、ご覧の通り、私は東京で目覚めたわけではありません。 We hopped on an airplane and flew all the way out here to Hokkaido, 飛行機に乗って、はるばる北海道までやってきました。 the capital of snowboarding in Japan. 日本のスノーボードの中心地。 It has some of the world's best powder snowboarding. 世界でも有数のパウダースノーボードが楽しめる。 That's why we came in Japan in the first place だから私たちは日本に来たんです。 So if you like this video, please give it a thumbs-up, ですから、このビデオを気に入っていただけたら、ぜひ親指を立ててください。 share it with your friends, subscribe to Vagabrothers, 友達と共有する、バガブロザーズを購読する。 and subscribe to my personal channel as well: をクリックし、私の個人的なチャンネルも購読してください。 MarkoAyling and that of my brother, Alexthevagabond. MarkoAylingと、私の兄弟であるAlexthevagabondのものです。 There're links down below at both channels. 両チャンネルとも下にリンクがあります。 If you have any questions or comments, add them ご質問やご意見があれば、追加してください。 below in the comment section. 以下のコメント欄にご記入ください。 And as always, stay curious, keep exploring, そして、いつも通り、好奇心を持ち続け、探求し続けることです。 and we'll see you on the road here in Hokkaido. そして、この北海道の地でお会いしましょう。 Pretty good. かなり良い。
B1 中級 日本語 日本 天皇 東京 寿司 神社 スノーボード 24 Hours in Tokyo | Japan Budget Travel Guide 7 0 Summer に公開 2022 年 10 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語