Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Eating in Quebec is my favorite thing

    ケベックでの食事は私の大好物です

  • That's right eating in Quebec is pretty epic.

    そうなんです、ケベックでの食事はかなりエピックなんです。

  • Quebec City has to be one of the best foodie designations in North America

    ケベック市は、北米で最もグルメな都市のひとつに違いない

  • combing French gastronomical traditions

    フレンチ・ガストロノミー

  • with the uniquely Canadian twist.

    カナダならではの工夫で

  • We've been to Quebec City twice now,

    ケベックシティには今まで2回行きました。

  • once in the winter and once in the summer,

    冬と夏に1回ずつ。

  • and we've eaten at some incredible restaurants.

    そして、素晴らしいレストランで食事をしてきました。

  • So without further ado, these are our 17 favorite restaurants

    それでは、早速、私たちのお気に入りの17店舗をご紹介します。

  • and the best foodie experiences in Quebec City.

    とケベック市での最高のグルメ体験をご紹介します。

  • First up: L'affaire Ketchup.

    まず最初に。L'affaire Ketchup。

  • Basically in French it's a saying that means everything's cool, everything's gravy, and it's an

    基本的にフランス語で、すべてがクールで、すべてがグレービーという意味のことわざで、それは

  • unpretentious bistro that cooks everything over two four- burner stoves.

    4口コンロ2台で調理する気取らないビストロ。

  • It's situated in a former house.

    旧家を利用したものです。

  • The menu is written by hand on a chalkboard every day.

    メニューは毎日黒板に手書きで書いています。

  • So the menu is always changing.

    だから、メニューは常に変化しているのです。

  • It's not a big place, so it can be difficult to get in,

    大きな場所ではないので、入りにくいかもしれません。

  • but if you do get in, expect inventive cuisine,

    しかし、もし入店できたなら、独創的な料理を期待したい。

  • plenty of booze, and a soundtrack of heavy metal.

    たっぷりの酒とヘビーメタルのサウンドトラック。

  • Another favorite of ours is Biceps Barbecue,

    もうひとつのお気に入りは、ビセップス・バーベキューです。

  • which is a collaboration between a notorious bartender

    悪名高きバーテンダーとのコラボレーションである。

  • who serves shots of bourbon with bacon and a chef who spent seven years traveling the United States in a van,

    バーボンをベーコンで割ったショットを出す店や、7年間バンで全米を回ったシェフもいる。

  • perfecting his barbecue skills.

    バーベキューの腕を磨く。

  • The result is a beautiful baby of southern and Quebecois cuisine.

    その結果、南部とケベックの料理が見事に融合されたのです。

  • Brisket with a slab of foie gras on top.

    ブリスケの上にフォアグラが乗っている。

  • Instead of chicken wings, frog legs and

    手羽先の代わりに、カエルの足や

  • obviously meat, meat, and more meat.

    肉、肉、肉。

  • Come hungry, leave stuffed, and come back for more.

    お腹を空かせて、お腹いっぱいになって、また戻って来てください。

  • It's located a little bit outside of town, and the building is kind of a dive.

    町から少し外れたところにあり、建物は飛び込みのような感じです。

  • But when you walk in, you will be blown away,

    しかし、中に入ると圧倒されます。

  • welcomed and so well fed that you won't have to eat for another week.

    を迎え、あと1週間は食べなくても大丈夫なほど栄養満点。

  • The next morning you'll probably be looking for some brunch.

    翌朝はブランチが食べたくなることでしょう。

  • You should go to Clocher Penche.

    クロシェ・ペンシュに行ってみてください。

  • And by the way, if we're mispronouncing any of these names,

    ところで、もしこの中の名前の発音を間違えていたら

  • "Nous sommes desoles." Sorry. We're trying our best.

    "Nous sommes desoles." すみません頑張ってるんだけどな

  • Clocher Penche is one of the best brunch spots in Quebec.

    Clocher Pencheは、ケベック州で最高のブランチスポットの一つです。

  • It's named after this crooked tower that's right across the street.

    この曲がった塔が道の向こう側にあることから、この名前がつきました。

  • It's like a church, and all the dishes have this religious theme,

    まるで教会のようで、すべての料理がこの宗教をテーマにしています。

  • but they're completely unorthodox.

    が、全く異質な存在です。

  • There're waffles with a mushroom bechamel sauce, fried eggs over zucchini, salad with a hoisin sauce.

    ワッフルにマッシュルームベシャメルソース、ズッキーニに目玉焼き、サラダにホイスンソースなどなど。

  • Everything is amazing. Everything's decadent, decadent, decadent.

    すべてが素晴らしい。すべてが退廃的で 退廃的で 退廃的です

  • Did we mention that you're probably not going to be losing weight on the trip? Yeah? That's guaranteed

    旅行中に体重が減ることはないだろうという話はしましたか?そう?それは保証する

  • Yeah

    ああ

  • Definitely good though. It's a good sort of.... unless you walk everywhere

    間違いなく良いのですが。どこにでも歩いていくのでなければ、良いような・・・・・。

  • because Quebec City is built on a hill, and

    ケベック市は丘の上に建っているので

  • there's plenty of staircases to burn these meals off.

    この食事で燃焼させるための階段がたくさんあるのです。

  • Yeah, just plan breakfast lunch and dinner in three different parts the city and walk between them,

    そうだ、朝昼晩の3食を別々の場所で計画し、その間を歩けばいいんだ。

  • and you have an exercise plan done, built in.

    で、エクササイズプランが出来上がり、内蔵されています。

  • For coffee head over to Maelstrom in the neighborhood of Saint Roch.

    コーヒーはSaint Rochの近くにあるMaelstromでどうぞ。

  • During the day it's an incredible place to grab a coffee.

    日中は、コーヒーを飲むのに最適な場所です。

  • Obviously, their baristas are on point, and all of their coffee is really, really good, especially their cold brew.

    もちろん、バリスタの腕は確かで、どのコーヒーも本当においしいですし、特にコールドブリューは最高です。

  • But the best part about it

    でも、一番の魅力は

  • is that when the sun goes down, it turns into a cocktail bar,

    は、日が落ちるとカクテルバーに変身するんです。

  • and they have some incredibly inventive cocktails using coffee.

    コーヒーを使った独創的なカクテルもあります。

  • Back in the Old Town check out Chez Boulay,

    旧市街に戻り、Chez Boulayをチェックする。

  • which was probably one of my favorite spots we went to.

    今回行ったスポットの中で一番好きな場所でした。

  • It specializes in what they call boreal cuisine, which essentially is like a québécois

    この店は、ケベック料理のような、北方料理と呼ばれるものを専門としています。

  • interpretation of new nordic cuisine.

    新しい北欧料理の解釈。

  • If that sounds complicated,

    もし、それが複雑に思えるなら。

  • basically nordic cuisine is focused on local sustainable organic food

    北欧料理は、基本的に地元のサステナブルなオーガニック食品にこだわっています。

  • with ingredients you can only find in the area

    その土地でしか手に入らない食材を使った

  • It's the same thing but in a québécois interpretation.

    同じことでも、ケベック流の解釈で。

  • They reject a lot of traditional spices and other flavorings in favor of

    伝統的なスパイスなどの調味料の多くを拒否し、その代わりに

  • local products that they can find in the forest or on local farms.

    森や農園で採れる地場産品。

  • Better.. the lunchtime menu is extremely accessible.

    より良いのは...ランチタイムのメニューが非常に利用しやすいことです。

  • It's like under 20 bucks for a big, big portion plus a starter.

    大盛り+前菜で20ドル以下って感じです。

  • It's hard to beat that in terms of value.

    価値という点では、それに勝るものはないでしょう。

  • Speaking of produce..

    農産物といえば...

  • most of the produce that's used in these

    このような、ほとんどの食材が

  • restaurants in Quebec City is grown on the nearby

    ケベック・シティのレストランは、近隣で栽培されています。

  • Ile d'Orleans,

    イル・ドルレアン

  • which is just a short drive outside of the city,

    は、車ですぐのところにあります。

  • just past Montmorency Falls, but it's full of farms;

    モンモランシー滝を過ぎたあたりから、農園がたくさんあります。

  • It's full of vineyards, and it's got some incredible restaurants.

    ブドウ畑がたくさんあり、素晴らしいレストランもあります。

  • We really recommend checking out

    ぜひ、チェックしてみてください。

  • Cassis Monna et Filles.

    カシス・モンナ・エ・フィーユ

  • This family owned and operated business is run by two lovely sisters

    素敵な姉妹が経営する家族経営の会社です。

  • who have very inventive ways of using blackcurrant.

    カシスの使い方を工夫している人たち。

  • Blackcurrant is a berry from France that grows great on the Ile d'Orleans.

    カシスはフランス原産のベリーで、イル・ド・ルレアンでよく育つ。

  • And their blackcurrant is used in all of the restaurants across the city.

    そして、そのカシスは市内全域のレストランで使われているのです。

  • Not to mention the fact that they have a beautiful

    もちろん、美しいのは言うまでもありません。

  • property, great terrace overlooking the St.. Lawrence River, and a creamery

    ローレンス川を見下ろす素晴らしいテラス。ローレンス川を見下ろす素晴らしいテラス、そしてクリーム工場

  • where they have Incredible gelato, which honestly

    インクレディブル・ジェラートがあるところです。

  • you'd never think you'd be eating gelato in Quebec, but...

    ケベックでジェラートを食べるとは思ってもみませんでした。

  • so good.

    は、とても良い。

  • Alright, so while you're on the island, if you're there during the summertime,

    さて、島にいる間、もし夏場にいるのなら

  • you should definitely check out some of the wineries.

    ワイナリーもぜひ見てみてください。

  • Huge island the size of Manhattan,

    マンハッタンと同じ大きさの巨大な島。

  • but it only has six thousand residents.

    が、人口はわずか6千人。

  • It's basically farm yard vineyards, farm yard vineyards.

    基本的にはファームヤードのブドウ畑、ファームヤードのブドウ畑です。

  • We went to a vineyard called Vignoble, which means vineyard and then

    Vignobleというブドウ畑を意味する場所に行き、その後

  • Saint- Petronille. This is really pushing the limits of our French.

    サンペトロニーユ。 これは本当に私たちのフランス語の限界に挑戦しています。

  • It's a hard word to pronounce,

    発音しにくい言葉ですね。

  • but it is a great place to visit and get a sampling of the local wines.

    が、地元のワインを試飲するために訪れるには最適な場所です。

  • Try to sample their riesling if you can.

    できれば、リースリングを試飲してみてください。

  • It's in high demand at the moment and was really good.

    今、需要が多いのですが、本当に美味しかったです。

  • Now if you're visiting the island in the wintertime, make sure you check out some of the sugar shacks.

    もし、冬に島を訪れるなら、ぜひとも砂糖小屋を覗いてみてください。

  • Sugar shacks are where people harvest

    シュガーシャック(砂糖小屋)は収穫を行う場所

  • maple syrup from the maple tree and fun fact:

    カエデの木から採れるメープルシロップと、楽しい事実。

  • Quebec actually produces

    ケベック州は実際に生産している

  • 80% of the world's maple syrup.

    世界のメープルシロップの8割を占める。

  • Sugar shacks are great little traditional restaurants where they serve

    シュガーシャックとは、昔ながらの小さなレストランのことで、そこで提供されるのは

  • traditional food, most of which infused with maple syrup.

    伝統的な食べ物で、そのほとんどがメープルシロップを使ったものです。

  • Now if you guys don't fancy the drive out to the island or you want a more modern version of a sugar shack,

    さて、島までのドライブが苦手な方や、もっと現代的な砂糖小屋をお望みの方におすすめです。

  • go to Le Bush in the center of the Old Town.

    は、旧市街の中心にあるル・ブッシュへ。

  • It has to be one of our favorite dining experiences

    私たちのお気に入りのダイニング体験のひとつです。

  • we've ever had, and it's basically a crash course in everything Québécois:

    基本的にケベックのすべてを学ぶことができます。

  • An over the top amount of red meat drowned in maple syrup and bacon.

    メープルシロップとベーコンに浸された赤身肉の量が半端ない。

  • Very nice smothered in maple syrup.

    メープルシロップをかけるととても美味しいです。

  • You get shots of sortilege, a local liquor, also made from maple syrup, also made from maple syrup and a dessert

    メープルシロップから作られた地酒ソルティレージのショット、同じくメープルシロップから作られた地酒ソルティレージのショット、そしてデザートをいただきます

  • of maple syrup on ice.

    氷の上にメープルシロップを

  • Sounds great.

    いい音してますね。

  • If you don't feel like binging on maple syrup,

    メープルシロップをバクバク食べるのはちょっと...という方。

  • head over to Battuto, an intimate Italian

    イタリアンレストラン「Battuto」へ。

  • restaurant that serves up some of the best pastas in the city.

    市内で最高のパスタを提供するレストランです。

  • It's got a clean minimalist aesthetic with a long bar right up against the open kitchen.

    オープンキッチンを背にした長いバーがあり、ミニマリストの美学が感じられます。

  • So you can watch the chefs cooking your meal,

    だから、シェフが料理を作っている様子を見ることができるのです。

  • and you will be blown away when those pastas hit your taste buds.

    そのパスタを口にすれば、きっと感動することでしょう。

  • If you're planning on visiting Battuto,

    Battutoに行くなら。

  • do know that there aren't a lot of tables,

    テーブルの数が少ないのは確かです。

  • and it's booked weeks in advance.

    で、何週間も前から予約している。

  • So one of the first things you do after you get those plane tickets is make a reservation.

    そこで、航空券を手に入れたらまずすることのひとつが、予約です。

  • For something more indigenous to Quebec, try La Traite at the Hotel Musee Premieres Nations.

    ケベックの土着的なものをお探しなら、ホテル・ミュゼ・プルミエール・ナシオンズの「ラ・トライテ」はいかがでしょう。

  • The First Nations Hotel Museum owned and operated by the Wendake-Huron Tribe,

    ウェンダケ・フロン族が所有・運営する「ファースト・ネイションズ・ホテル博物館」。

  • the restaurant uses the boreal cuisine we talked about

    このレストランでは、私たちが話したボレアル・キュイジーヌを使用しています。

  • earlier with traditional ingredients only accessible to First Nations People.

    ファースト・ネーションの人々だけが手に入れることができる伝統的な食材を使った、初期のものです。

  • While you're there make sure you check out the museum and the longhouse where you can even stay overnight.

    また、博物館やロングハウスでは宿泊も可能です。

  • When it comes to craft beer, you are in luck.

    クラフトビールといえば、運がいい。

  • Quebec has always been Canada's best beer province and that can be traced back to colonial times

    ケベック州は常にカナダで最高のビール州であり、その歴史は植民地時代までさかのぼることができます。

  • when French colonists couldn't import or grow wine themselves.

    フランスの植民地が、ワインの輸入や栽培を自分たちで行えなかった時代。

  • So they decided to start making beer at home

    そこで、彼らは自宅でビール作りを始めることにしたのです

  • There's a few dozen micro breweries in Quebec City,

    ケベック市には数十のマイクロブルワリーがあります。

  • and it's easy to do a

    を簡単に行うことができます。

  • self-guided pub crawl using the " Je Bois Local,"

    パブ巡りガイドブック "Je Bois Local "を使用したセルフガイドのパブ巡り。

  • which is basically like a little passport,

    これは、基本的に小さなパスポートのようなものです。

  • and you get a stamp at each brewery.

    で、各ブルワリーでスタンプを押してもらう。

  • if you make it to all ten, they give you this cool shirt.

    10個全部集めると、こんな素敵なシャツがもらえます。

  • Je bois local.

    Je bois local.

  • Each August they have a beer festival called Festibiere,

    毎年8月には「フェスティビアーレ」というビールの祭典がある。

  • and if you're not in town for that

    そして、もしあなたがそのために街にいないのなら

  • there is a pop-up bar on the waterfront every summer that serves 60 beers from

    毎年夏にウォーターフロントで開催されるポップアップ・バーでは、世界各国のビール60種が提供されます。

  • 21 micro breweries.

    21のマイクロブルワリー

  • It's also called Festibiere, and it's a great way to sample

    フェスティビアーレとも呼ばれ、試食に最適です

  • the best Quebec beers if you're not there during the festival.

    ケベックビールは、フェスティバル期間中でなくても飲むことができます。

  • It's a great place to cool off. You can literally take a chair, put it in the fountain, drink a couple of beers,

    涼を取るには最高の場所です。文字通り、椅子を噴水の中に置いて、ビールを2、3杯飲むことができます。

  • hear good tunes, plenty of craft beers to choose from, and you're right on the water front.

    いい音楽が流れ、たくさんのクラフトビールがあり、ウォーターフロントに面しています。

  • If you're more into cocktails,

    カクテルにこだわるなら。

  • make sure you head over to L' Atelier, which is cool a cocktail bar on the Grand Allee, which is a pedestrian

    L' Atelierは、歩行者天国であるGrand Alleeにあるクールなカクテルバーです。

  • kind of walkway area full of great restaurants with terazzas.

    テラッツァのある素敵なレストランが立ち並ぶ遊歩道エリア。

  • Definitely a good spot to pick up on the vibe of Quebec City.

    ケベックシティの雰囲気を味わうには絶好のスポットだ。

  • The specialties of the house are tartars.

    この店の名物はタルタルだ。

  • They've got quite a few different kinds.

    結構、種類があるんですよ。

  • Grab it. Sit down on the terazza, have meal,

    手に取るようにわかる。 テラッツァに座り、食事をする。

  • and after dark, the restaurant turns into a nightclub.

    そして、日が暮れると、レストランはナイトクラブに変身します。

  • It's really a cool spot.

    本当にカッコいい場所です。

  • No list about Québécois food could be complete without a fundamental Canadian dish:

    ケベック料理を語る上で、カナダの基本的な料理は欠かすことができません。

  • La Poutine. La Poutine is the classic Québécois food.

    ラ・プーティンラ・プーティンはケベックの定番料理です。

  • It is French fries with gravy, with curd,

    フライドポテトにグレイビーソース、カドがかかっているのです。

  • and a bunch of different other ingredients that make each one individual.

    といった様々な成分が、それぞれの個性を演出しています。

  • It's typically serves between 1:00 and 4:00 in the morning.

    通常、朝の1時から4時までの間に提供されます。

  • But you can get it any time of day in practically any place.

    しかし、実質的にはどんな場所でもいつでも手に入れることができる。

  • There's a ton of places that serve Poutine,

    プーティンを出す店は山ほどある。

  • but Snack Bar is pretty reliable.

    が、Snack Barはかなり信頼できます。

  • It's open all the time and was highly recommend to us as a spot to serve your

    常時オープンしているので、お勧めのスポットとして紹介しました。

  • late-night drunken munchies.

    深夜に酔っ払って食べる

  • "Drunchies."

    "ドランチーズ"

  • Sooner or later you're going to make your way to the Lower Town,

    いずれはローワータウンに行くことになる。

  • which is really beautiful.. great spots to get photos,

    本当に美しいです。

  • but the food there can be kind of hit or miss.

    でも、料理は当たり外れがあるんですよ。

  • Something that is guaranteed to always be good is Chez Muffy.

    いつも美味しいと保証されているものは、シェ・マフィです。

  • Formerly known as Panache, this upscale restaurant has become a little bit more down to earth,

    以前はパナシェと呼ばれていたこの高級レストランは、少しばかり地に足がついたものになりました。

  • but the food has remained impeccable.

    しかし、料理は非の打ち所がない。

  • It's located in the

    にあります。

  • Auberge Saint Anton in the

    オーベルジュ・サン・アントン

  • neighborhood of the Petite Champ.

    プチシャンプーの近所。

  • We should also mentioned that the two times we've been in Quebec City,

    また、ケベック市に行った2回についても触れておきましょう。

  • Justin Trudeau, the Prime Minister, was also there,

    ジャスティン・トルドー(Justin Trudeau)首相も来ていた。

  • and he was spotted in this restaurant when we were there our first time.

    と、初めてこのレストランに行った時に目撃されました。

  • So you know it's fit for the Prime Minister,

    だから、総理大臣にふさわしいとわかるんですね。

  • it should be good enough for you too.

    を使えば、十分だと思います。

  • Last but far from least is probably the best fine-dining restaurant in Quebec City:

    最後に、ケベック・シティで最も優れた高級レストランを紹介しよう。

  • Legende Parla Taniere. I'm not sure exactly what it means in French,

    レジェンデ・パーラ・タニエール。フランス語でどういう意味なのか、正確にはわかりません。

  • but it sounds legendary because it is definitely legendary.

    が、伝説的に聞こえるのは、間違いなく伝説的だからだ。

  • It's a four diamond restaurant,

    4ダイヤモンドのレストランです。

  • which is Canada's equivalent of basically a one Michelin star restaurant there abouts.

    カナダで言えば、ミシュランの一つ星レストランに相当します。

  • Sounds confusing, but what isn't confusing is that the menu and the food is incredible.

    しかし、メニューと料理が素晴らしいので、混乱はありません。

  • So the menu is strictly local.. no chocolate, no sugar.

    だから、メニューは厳しく地元産にこだわっています。チョコレートも砂糖もなし。

  • Everything is from Quebec.

    全てはケベックのものです。

  • Courses are served either a la carte

    コースはアラカルトで提供されます

  • or as part eight course tasting menu,

    または、8コースのテイスティングメニューとして。

  • which comes out to 75 Canadian dollars.

    で、75カナダドルになります。

  • You can also do a wine pairing for about the same amount.

    ほぼ同額でワインペアリングもできます。

  • 150 for just the best slap-up meal you can imagine.

    150円で、想像を超える豪華な食事が楽しめる。

  • It was our final meal in Quebec City and was the best way to end an

    ケベック市での最後の食事で、ケベック市を締めくくるのに最高の方法でした。

  • incredible week of fine dining.

    素晴らしい食の一週間。

  • Ladies and gentlemen, those are our recommendations for the best restaurants in Quebec City.

    以上、ケベック・シティのおすすめレストランをご紹介しました。

  • We know we couldn't cover all of them.

    全部を網羅できないことは承知しています。

  • So if you're from Quebec City, if you've been there before,

    だから、もしあなたがケベック市出身で、行ったことがあるのなら。

  • please share your recommendations

    あなたのおすすめを紹介してください

  • down there in the comments section.

    をコメント欄に書き込んでください。

  • If you liked this video, make sure you check out the full vlog series

    このビデオを気に入っていただけたなら、ぜひフルブログシリーズをチェックしてみてください。

  • We just did a three part series on Quebec City in the summertime.

    夏のケベック市を3回に分けて紹介したところです。

  • We've also done a six-part series in the whole region of Quebec,

    また、ケベック州の全地域で6回シリーズを行いました。

  • including Montreal and Charlevoix from last winter.

    昨冬のモントリオール、シャルルボワを含む。

  • So click on the card to watch that.

    だから、カードをクリックしてそれを見てください。

  • If you guys enjoyed this video, you know what to do:

    もし皆さんがこのビデオを楽しんでくれたのなら

  • please give a big thumbs- up, share it with your friends,

    ぜひ、お友達とシェアしてください。

  • and subscribe and enable notifications if you have not already.

    をクリックし、購読して通知を有効にしてください。

  • In the meantime stay curious, keep exploring,

    それまでは、好奇心を持ち続け、探求し続けましょう。

  • and we'll see you guys on the road.

    で、またお会いしましょう。

  • Bon voyage. Peace

    ボンボヤージュ 平和

Eating in Quebec is my favorite thing

ケベックでの食事は私の大好物です

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます