字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Late in the evening on October 27th, Elon Musk officially took ownership of Twitter and wasted no time overhauling basically everything about the company. 10月27日夜、イーロン・マスクは Twitter のオーナーに正式に就任し、すぐに基本的にすべてのことを一新しました。 In a matter of days, he's fired the board of directors, installed himself as CEO, and made a string of increasingly chaotic product decisions. 数日のうちに取締役を解任し、自ら CEO に就任し、混乱を引き起こす製品決定を次々と下しています。 He's talked about relaunching Vine. Vine を再び始動させるという話もあります。 He's talked about establishing a new oversight board for moderation decisions. モデレーションの決定のための監視委員会の新設について話しました。 The biggest new project is getting all the verified accounts to pay 8 dollars a month for their blue check, and if the engineers can't ship an update in the next week, they're fired. 最大の新プロジェクトは、すべての認証済みアカウントが青いチェックマークのため月8ドル支払うことや、エンジニアが翌週にアップデートをできない場合は、クビにするというものです。 Looming over everything is the threat of massive layoffs, touching nearly every part of the company. さらに現れ始めているのは、会社のほぼ全体に関わる大規模な人員削減の危機です。 Whatever happens, this is gonna have a huge and lasting impact on what it's like to use Twitter. 何がおきるにせよ、Twitter の使い方に大きな、そして永続的な影響を与えることになりそうです。 So, what is Elon Musk's version of Twitter actually gonna look like? では、イーロン・マスク版 Twitter は、実際にはどのようなものになるのでしょうか? Twitter was part of the first wave of social media companies, founded just one year after YouTube and two years after Facebook. Twitter はソーシャルメディア企業の第一波の一部で、YouTube のわずか1年後、Facebook の2年後に設立されました。 But where those two became billion-dollar businesses, Twitter has really struggled. しかし、この2社が10億ドル規模のビジネスになったのに対し、Twitter は苦戦しています。 Lots of people use the platform, but as a business, it's inconsistent at best, struggling for profitability through a rotating cast of CEOs. 多くの人がこのプラットフォームを利用していますが、ビジネスの点でみると一貫性がなく、CEOの交代によって収益性を確保するのに苦労しているのが現状です。 As Mark Zuckerberg put it, "It was like they drove a clown car into a gold mine." マーク・ザッカーバーグの言葉を借りれば、「金鉱にクラウンの車が突っ込んだようなものだ」。 As of last quarter, Facebook has about 10 times more users and makes 10 times more money than Twitter. 前の四半期の時点で、Facebook は Twitter の約10倍のユーザーを抱え、10倍の収益を上げています。 From April to June, Facebook made a profit of 8.4 billion dollars and Twitter lost 344 million dollars. 4月から6月にかけて、Facebook は84億ドルの利益を上げ、Twitter は3億4400万ドルの損失を出しました。 That's a lot of money to lose in three months. 3ヶ月で失ったとしては大きい金額です。 And after 15 years of fitful profitability, Twitter was looking at a very real possibility that the company would just run out of money. そして、15年にわたる波のある収益性の後、Twitter社は資金が底をつくという非常に現実的な可能性に直面していました。 Into that mess steps Elon Musk. そんな中、イーロン・マスクが登場します。 Even as Twitter was failing as a business, it had become really influential with a core set of users, particularly people who work in the media. Twitter がビジネスとして失敗しても、Twitter はコアなユーザー、特にメディアに携わる人々には大きな影響力を持つようになりました。 So, when Twitter made controversial moderation calls, like banning Trump or blocking a "New York Post" article, it could have a huge overall effect. そのため、Twitter がトランプ氏を追放したり、New York Post の記事をブロックするなど、物議を醸すモデレーションを行った際、大きな影響を与える可能性がありました。 As Elon became more prominent on Twitter, he also became more prickly about the platform's moderation choices. イーロンは Twitter 上で目立つ存在になるにつれて、Twitterのモデレーションの選択に対してより辛辣になっていきました。 And unlike basically every other person on Earth, he was in a position to raise tens of billions of dollars just to buy the thing. しかも、地球上のあらゆる人と違い、Twitter を買収するために何百億円もの資金を調達できる立場にありました。 This is not a way to sort of make money, you know. これは、ある種の金儲けの手段ではありません。 Having a public platform that is maximally trusted and broadly inclusive is extremely important to the future of civilization. 最大の信頼を得て、幅広い層を取り込む公共的なプラットフォームを持つことは、文明の未来にとって極めて重要です。 I don't care about the economics at all. 経済的なことはまったく気にしません。 So, in theory, this approach could work. ですから、理論的には、この方法はうまく働くでしょう。 Whatever you think of him, Elon Musk has a long history of running mission-driven companies, and if you squint a little, you can imagine Twitter being run the same way. イーロン・マスクのことをどう思うかは別として、ミッションを重視する企業経営には長い歴史があり、少し目を凝らせば、Twitter も同じように経営されていることが想像できるでしょう。 But basically everything Elon has done since he made this offer has made the deal seem like a slow-motion disaster. しかし、この(買収)の申し出をしてからのイーロンの行動は、この取引がスローモーションの惨事であるかのように思わせるものでした。 After charging in hard with the 44-billion-dollar offer, he spent most of the year trying to weasel out of the deal because of some pretty specious claims about bot activity, 440億ドルで買収を迫られた後、彼は1年の大半を、ボットに関する根拠のない主張のために、買収契約を破棄するために費やしました。 eventually caving once Twitter took him to court. Twitter が裁判を起こすと、結局降参しました。 Now Elon really owns Twitter. 今やイーロンは本当にツイッターを所有しています。 He's made himself CEO and he can do whatever he wants, but mostly, what he seems to want to do is make life difficult for the people who actually work there. 彼は自分がCEOになったのだから、やりたいことは何でもできます。しかし、彼がやりたがっているのは、実際にそこで働いている人たちの生活を困難にすることであるようです。 You can argue some of this makes sense. この中には、理にかなっているものもあると言えます。 Twitter really does need to reduce its costs, and the whole reason Elon bought it in the first place was because he thought they were doing a bad job. Twitter はコストを削減する必要があります。そもそもイーロンは、Twitter が悪い仕事をしていると思ったからこそ、買収したのです。 But the fact that it's happening so quickly and haphazardly raises the real possibility that there just won't be anyone left to keep the platform running. しかし、あまりにも早く、しかも無計画に行われるため、プラットフォームを運営し続ける人がいなくなる可能性が出てきました。 Twitter's reputation as social media's ugly duckling also works against it here. Twitterの、ソーシャルメディアの醜いアヒルの子という評判も、この点では不利に働いています。 Anyone with the skills to really help Twitter succeed could make a lot more money at Facebook or YouTube, and they wouldn't have to deal with working for Elon. Twitter を成功に導くスキルを持つ人は、Facebook や YouTube でより多額のお金を稼ぐことができるし、イーロンのために働くことにこだわる必要もないでしょう。 At a company like SpaceX or Tesla, you might stick around because you really care about electric cars or private space flight. スペースX やテスラのような会社では、電気自動車や民間宇宙飛行に本当に関心があるからこそ、会社に留まるかもしれません。 But, at this point, it's hard to imagine anyone really feeling that way about Twitter. しかし、現時点では、Twitter に対して本当にそのように感じている人がいるとは考えにくいです。 Then there's Musk's view of free speech. それから、マスクの言論の自由に対する考え方もあります。 His basic idea is that Twitter should do less moderation, which is a reasonable enough idea, 彼の基本的な考えは、Twitter はモデレーションを減らすべきだというもので、これは十分に合理的な考えです。 but in practice, it's meant gutting Twitter's trust and safety team at the same time that the platform is seeing a huge surge in tweets using racial slurs. しかし、実際には、Twitter の信頼と安全に関するチームを壊し、人種差別のツイートが急増しています。 Whatever you think about the abstract ideas in play, this is not gonna tempt in any new users or advertisers. このような抽象的な考え方は、新しいユーザーや広告主を惹きつけることはできないでしょう。 What's left looks an awful lot like a death spiral, 残されたものはデススパイラルに酷似しています。 where staff chaos creates user experience problems, which leads to fewer users and less money, which leads to more staff chaos and more platform issues. それは、スタッフの混乱がユーザー体験に問題を生み、それがユーザー数の減少とお金の減少につながり、さらにスタッフの混乱とプラットフォームの問題を引き起こすというものです。 For all Elon's experience, he's never run a social network before, and he's not gonna have a lot of runway to turn Twitter around. イーロンの経験の中で、SNS の運営は初めてで、Twitterを軌道に乗せるには時間がかかりそうです。 If he really can't, he may have just bought a 44-billion-dollar trash fire. 本当にできなかった場合、440億円のゴミの火を買っただけかもしれません。 Thanks for watching. ご視聴ありがとうございました。 It's been a busy week of updates, but you can catch it all on theverge.com. 今週は更新が多くて大変でしたが、theverge.com ですべてを見ることができます。 - Sweet. - That was great. いいね。よかったです。 Did you like the point? That was, like⏤that's what... that's what gets me. 指差しはよかったですか?よかったよ。
B2 中上級 日本語 米 twitter 買収 マスク ユーザー facebook プラットフォーム イーロン・マスクが CEO に!Twitter の何が変わる? 36681 277 Misaki に公開 2022 年 11 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語