Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • As public outrage grows, South Korea's Interior minister has apologized over Tuesday's street crush that killed more than 150 people.

    国民の怒りが高まる中、韓国の内務大臣は、150人以上の死者を出した火曜日の通り魔事件について謝罪しました。

  • Lee Sang-min said the government bore limitless responsibility and would work to find the cause of [the] incident.

    李相民氏は、「政府は無限の責任を負っており、(事件の)原因を究明するために努力する」と述べました。

  • All the victims have been identified and memorial altars have been set up at the Seoul City Hall, where citizens have been paying their respects.

    犠牲者全員の身元が確認され、ソウル市庁舎には追悼の祭壇が設置され、市民が追悼の意を表しています。

  • Jean McKenzie reports.

    ジーン・マッケンジーのレポートです。

  • Four hours before the deadly crush, people could see the disaster coming.

    その4時間前に、人々は災害が起こることを予想していました。

  • The first call to police was made around this time; the caller predicts what comes next.

    この頃、初めて警察に通報された。通報者は、次に何が起こるかを予測しています。

  • People are coming into the alley, but they can't get out.

    路地に人が入ってくるのですが、出られないのです。

  • I barely escaped.

    かろうじて逃げ切りました。

  • It seems like people are going to be crushed to death.

    人が圧死しそうな勢いです。

  • By the end of the night, 150 people would be dead.

    夜が明けるまでに、150人が死ぬでしょう。

  • Anybody looking at it should've seen that this was an accident waiting to happen.

    誰が見ても、これは起こるべくして起こった事故だとわかるはずです。

  • It's just ifit really felt like it was so preventable.

    ただ、もし⏤が本当に防げるかどうかという感じです。

  • Police, today, revealed they'd taken numerous of these warning calls.

    警察は今日、このような警告の電話を数多く受けていたことを明らかにしました。

  • This solemn bow from South Korea's head of policean acknowledgment they'd failed.

    韓国警察のトップがこのように厳粛に頭を下げるのは、自分たちが失敗したことを認めているのです⏤。

  • "We think our response to those calls was inadequate," he says, "And I bear a heavy responsibility."

    「その対応は不十分だったと考えている。」そして、「私は重い責任を負っている。」と言っています。

  • The other question is, why police weren't sent ahead of time to control what was expected to be an enormous crowd.

    もうひとつは、膨大な人出が予想されるのに、なぜ事前に警察を派遣しなかったのか、ということです。

  • Because these young people gathered spontaneously, it wasn't clear who was responsible for keeping them safe.

    若者たちが自発的に集まってくるので、誰が責任をもって安全を確保するのかが明確ではありませんでした。

  • And with this came another admission.

    そして、このとき、もう一つの告白がありました。

  • I agree that there was some deficiency in that crowd management, and we will reform and correct [it].

    その群集心理に不備があったことは認めますし、(それを)改革・是正していきます。

  • Discarded clothes belonging to the dead are still in the gym where their bodies were first taken

    死者が最初に運ばれた体育館には、死者の服が捨てられたままになっています。

  • "This tragedy will be a lesson," South Korea's Prime Minister said, "For us to change and become a safer country."

    「この悲劇は教訓となるだろう。」さらに、韓国の首相は言いました。「我々が変わり、より安全な国になるために。」

  • It's unlikely these were the only mistakes. Jean McKenzie, BBC News.

    これらが唯一の間違いであったとは考えにくいです。BBCニュース、ジーン・マッケンジー。

  • And that report from Jane McKenzie.

    そして、ジェーン・マッケンジーのレポートです。

  • Well, I'm joined now by Anthony Kuhn, who's NPR's international correspondent covering Koreas and Japan, and he's based in Seoul.

    さて、今回はソウルを拠点に韓国と日本を担当する NPR の国際特派員、アンソニー・クーンさんにお話を伺いました。

  • Anthony, thanks very much for joining us.

    アンソニー、ご参加ありがとうございました。

  • I mean, the interior minister has now apologized, the police chief has apologized.

    内務大臣も謝罪しましたし、警察署長も謝罪しましたね。

  • It just really gives you a sense of the public anger and outrage over this.

    この件に対する国民の怒りと憤りが伝わってきますね。

  • Yes, well, it's been three days since the incident, and you're only now seeing apologies and you're also seeing these officials walk back earlier remarks that they made.

    事件発生から3日目にして、ようやく謝罪の言葉が聞かれるようになり、また、当局者が以前の発言を撤回する場面も見られるようになりましたね。

  • The interior minister, for example, had said that they did not expect a huge number of people more than in previous years,

    内相は「例年以上の人出は想定していない」と言い、

  • and even if they had sent police and emergency responders to the scene there in Seoul's Itaewon neighborhood, it might not have averted the disaster.

    警察や救急隊を派遣しても災害を回避できなかった可能性があります。

  • Today, he admitted that that was not a good response and that he had not considered adequately the feelings of the bereaved.

    今日になって、その対応が良くなかったこと、遺族の気持ちを十分に考えていなかったことを認めました。

  • So far, nobody has taken responsibility, no official has resigned over this incident.

    今のところ、この事件で誰も責任を取らず、役人も辞職していません。

  • But, of course, the investigations, both into the causes of the crowd surge and into the government response to it, haven't finished yet.

    しかし、もちろん、群衆の急増の原因も、それに対する政府の対応も、調査はまだ終わってはいません。

  • Once they do, and we find out exactly what happened, it's possible we may see even stronger calls for accountability and some people may have to step down.

    その結果、何が起こったのかが明らかになれば、説明責任を果たすべきだという声がさらに高まり、退任しなければならない人も出てくるかもしれません。

  • Yeah, Anthony, I'm just looking at this timeline, and it says that at 18:34, 6:34 p.m. local time, that's hours before the deadly crush,

    アンソニー、このタイムラインを見ているのですが、現地時間18時34分、つまり、致命的な衝突が起こる数時間前に、

  • the police had received a call saying, you know, these alleys are incredibly narrow and people are getting crushed.

    警察が「この路地は信じられないほど狭く、人が押し潰されている」という通報を受けたそうなんです。

  • Yes, that's right.

    はい、その通りです。

  • And even without those calls, you know, in recent years, Halloween revelers have just absolutely crammed into the Itaewon area, so, they should have known.

    そんな電話がなくても、ここ数年、梨泰院(イテウォン)にはハロウィーンのお祭り騒ぎが押し寄せているのだから、わかっていたはずなんです。

  • Now, as the police said, they did notadmitted they did not have any crowd control going on there at the time.

    今、警察が言ったように、彼らはその時、群衆のコントロールをしていなかったことを認めました⏤。

  • They had 137 police officers in this district with over 100,000 revelersthese very narrow and hilly alleyways,

    10万人以上が集まるこの地区には137人の警察官がおり、狭い坂の多い路地が続いていて、

  • and the police there were not doing crowd control; they were watching out for street crime and they were directing traffic.

    そして、警察は群衆を統制しているのではなく、街頭犯罪を監視し、交通整理をしていたのです。

  • So, of course, anger has been mounting, saying, you know, everybody knew that it was gonna be packed there, everybody knew there are tiny alleyways,

    もちろん、満員になることは誰でも知っていた、小さな路地があることも誰でも知っていました、

  • why didn't the police prioritize crowd control, as is the case in other places such as neighboring Japan?

    なぜ警察は隣国日本など他の場所で行われているような群衆統制を優先しなかったのか?と怒りは募るばかりです。

  • And there have been comparisons made to the ferry disaster about eight years ago, where 300 people died, mostly young people,

    8年前のフェリー事故では、若者を中心に300人が亡くなりましたが、

  • and the comparisons are that a lot of investigations took place, a lot of reviews, a lot of discussions about safety measures not being adhered to, and then nothing was done.

    その事故と比較すると、多くの調査が行われ、多くのレビューが行われ、安全対策が守られていないという議論がなされ、そして何も行われなかったということなのです。

  • So, people are saying they're worried that the same thing will happen with this incident.

    だから、今回の事件と同じことが起きないか心配だと言われているんです。

  • Yes, of course; people worry that no lessons are learned in the same man-made disasters occur.

    もちろん、同じ人災が起きても、教訓を生かすことができないと心配されます。

  • Now, the Sewol ferry tragedy in 2014 led to the deaths of more than 300 people, most of them high school students.

    さて、2014年に起きたセウォル号フェリーの悲劇は、300人以上、そのほとんどが高校生の死者を出すに至りました。

  • But because of the investigation, this led to the downfall of then-President Park Geun-hye.

    しかし、この調査が原因で、当時の朴槿恵(パク・クネ)大統領の失脚につながったのです。

  • It's very hard to tell how far this investigation will go and what it could do to the current administration of President Yun Seok-yeol,

    この捜査がどこまで進み、尹錫烈(ユン・ソクヨル)現大統領の政権にどんな影響を与えるかは、非常に難しいところです。

  • who has already been quite... doing quite poorly in terms of public... public approval ratings.

    国民の支持率という点では、すでにかなり...かなり悪くなっています。

  • But the potential damage, the potential drop in popularity, depending on what the investigations find is considerable.

    しかし、調査の結果によっては、潜在的なダメージ、人気低下の可能性は相当なものです。

As public outrage grows, South Korea's Interior minister has apologized over Tuesday's street crush that killed more than 150 people.

国民の怒りが高まる中、韓国の内務大臣は、150人以上の死者を出した火曜日の通り魔事件について謝罪しました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます