Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I started more than a decade ago tracking the references to the word demon.

    私は10年以上前から、悪魔という言葉への言及を追跡しています。

  • These are creatures that are thought up by scientists in order to push the boundaries of the research to think beyond what is known computers are a great example where I could see where these ideas, you know, these imaginary beings draw research forward.

    これは、科学者が研究の境界を押し広げるために考え出した生物で、既知のものを超えて考えることができるのです。

  • How do we go from those very first robots to ai and try to figure out if scientists own use of the term demon had something to do with what drives people to figure out what part of it can be made real.

    最初のロボットからAIまで、科学者自身が悪魔という言葉を使ったことが、人々を現実化する原動力と関係があるのかどうか、どのように解明していけばいいのでしょうか。

  • They're actually building these machines with these powers.

    実際にこのような力を持った機械を作っているのです。

  • So laplace is demon was named after Pierre Simon Laplace, a french mathematician and astronomer.

    ラプラスは、フランスの数学者・天文学者であるピエール・シモン・ラプラスにちなんで名づけられた悪魔なんですね。

  • The term laplace Demon is a retrospective label that was brought up all the way in the 19 twenties, laplace called it an intelligence science has made great progress in particular with the loss of motion.

    ラプラスの悪魔という言葉は、1920年代にずっと持ち上がっていたレトロなラベルで、ラプラスはそれを知能科学と呼び、特に運動の損失で大きな進歩を遂げました。

  • We pretty much knew in velocity, time, inertia mass, and laplace wondered well, you know, if you know the loss of motion and you know where every particle in the world is at one time, then you can potentially put those two things together and be able to predict the future, and you can also know the past.

    速度、時間、慣性質量、そしてラプラスが不思議に思ったのは、運動の損失が分かっていて、世界のすべての粒子が一度にどこにいるか分かっていれば、この2つを組み合わせて、未来を予測できる可能性があるし、過去も分かるということなんです。

  • So, a person who knows these two things can potentially know absolutely everything in the world.

    だから、この2つを知っている人は、世の中のあらゆることを知ることができる可能性があるのです。

  • And the plus system was extremely important and motivated Charles Babbage to create some of the first computers, it inspired ada Lovelace to actually wonder if one could ever build a computer that could think maybe we can build a computer that's practically indistinguishable from a human.

    プラスシステムは非常に重要で、チャールズ・バベッジが最初のコンピュータを作る動機となりました。

  • Certain demon is a fascinating creature termed in the 1980s, named after Berkeley philosopher John Searle.

    ある種の悪魔とは、1980年代にバークレーの哲学者ジョン・サールにちなんで名付けられた魅力的な生物である。

  • And the question was, could there be a little creature sitting inside your brain intercepting synapses from neurons to neurons?

    そして疑問は、脳の中に小さな生き物がいて、ニューロンからニューロンへのシナプスを横取りしているのではないか、ということでした。

  • And he would sit in the middle of two neurons and you would have an idea or a synapse and the demon would take it and send it to another neuron.

    そして、2つのニューロンの真ん中に座って、あなたがアイデアやシナプスを持つと、悪魔がそれを受け取って別のニューロンへ送るのです。

  • But this demon would do exactly what you would anyway.

    しかし、この悪魔は、とにかくあなたと同じようなことをする。

  • So if that demon could exist, then that was used as an argument by some people to argue that you could have artificial intelligences that were no different from human biological intelligences.

    その悪魔が存在し得るのであれば、人間の生物学的知能と変わらない人工知能が存在し得るということを主張するために、それを論拠にした人たちがいたわけです。

  • Because you could have at the very basis of thought, this very simple machine IQ Action replicate a human being.

    なぜなら、思考の根底には、この非常にシンプルな機械IQアクションが人間を複製することができたからです。

  • Sometimes these demons are spelled with an A you know, it's diamond.

    この悪魔のスペルはAであることもある......そう、ダイヤモンドだ。

  • So one of the person who wrote the eunuchs manual, you know, one of the first computer languages said it was by reference to greek daemons diamonds, because they did work behind the scenes, whenever computers does automatic tasks that are done in the background, they're described as being done by computer demons.

    宦官マニュアルを書いた人の一人は、最初のコンピュータ言語の一つであるギリシャ語のデーモン・ダイヤモンドを参考にしたと言っています。

  • The very first architecture that was used to program these machine means was called pandemonium.

    これらの機械的手段をプログラムするために使われた、まさに最初のアーキテクチャがパンデモニウムと呼ばれるものでした。

  • The word pandemonium refers to the fact that whenever one of these demons, the subroutines would hit a match, it would holler and it would invoke another demon that demon was tasked again with doing another very simple activity, but therefore you could have an architecture in which the computer was not following a predetermined path but was by itself Coming up with conclusions that we didn't know about forehand and that became the foundation for early neural networks and for early artificial intelligence in computer science.

    パンデモニウムという言葉は、サブルーチンである悪魔の1つが一致するたびに大声を出して別の悪魔を呼び出し、その悪魔はまた別の非常に単純な活動をするよう命じられるという事実を指しています。したがって、コンピュータが決められた経路をたどるのではなく、自分自身で、私たちが事前に知らなかった結論を導き出すアーキテクチャを持つことができたのです。

  • There are all these software demons that have been made by many, many people that have been improved and that are used for whenever we talk to Alexa or Siri.

    たくさんの人が作ったソフトウエアの悪魔が改良され、私たちがアレクサやシリに話しかけるたびに使われるようになったのです。

  • So it is a very important aspect of artificial intelligence.

    だから、人工知能の非常に重要な側面なのです。

  • To look at the history, see how it's actually made, how it is constructed in order to try to get a hold of it, artificial intelligence is very frequently described as demonic.

    歴史を見るために、実際にどのように作られているのか、どのように手に入れようとするのか、人工知能は非常に頻繁に悪魔のようだと表現されます。

  • Elon musk says that it is like summoning the demon.

    イーロン・マスク氏は、「悪魔を召喚するようなものだ」と語っている。

  • So it's another of those aspects in the book, like atomic energy, where both scientists were literally using the term demon in their actual work but also understanding these things as having potentially demonic consequences.

    この本の中では、原子力のように、二人の科学者が実際の仕事の中で文字通り悪魔という言葉を使いながら、これらのことが悪魔的な結果をもたらす可能性があることを理解しているという側面もあるわけです。

  • Computers can simulate life processes such as the working of the human heart.

    コンピュータは、人間の心臓の働きなど、生命のプロセスをシミュレートすることができます。

  • So I do hope that by looking again at a very detailed history of artificial intelligence.

    ですから、人工知能の歴史を非常に細かく見ていくことで、もう一度、人工知能の歴史を見てほしいとは思っています。

  • Going back to the 1950s with touring and 1960s with Oliver Selfridge and these creatures that we have always thought of as little entities that can bend or break the laws of nature continue to be very useful in very common ways in order to push the boundaries of science and technology by reference to this term, we can get a little bit more of a better grasp to what is it about Ai that needs to be feared.

    1950年代のツアーや1960年代のオリバー・セルフリッジに遡ると、自然の法則を曲げたり壊したりできる小さな存在として考えられてきたこれらの生物が、科学技術の限界を押し広げるためにごく普通の方法で非常に有用であり続けていることがわかります。

  • That is sort of demonic.

    それはある種、悪魔的です。

  • And what about it is part of our tradition of working and building technologies that have the attributes of these creatures that we've always been fascinated with.

    そして、そのことは、私たちが常に魅了されてきたこれらの生き物の属性を持つ技術を研究し、構築してきた私たちの伝統の一部であると言えるでしょう。

  • Get smarter faster with videos from the world's biggest thinkers and to learn even more from the world's biggest thinkers, get big think plus for your business.

    世界的な思想家のビデオでより速く賢くなり、世界的な思想家からさらに多くを学ぶには、あなたのビジネスのためのBig Think Plusを入手してください。

I started more than a decade ago tracking the references to the word demon.

私は10年以上前から、悪魔という言葉への言及を追跡しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます