字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント portals into the heart of the earth. 地球の中心へのポータル They burn bottomless cauldrons fueled by an ancient wrath, bubbling and boiling. 古代の怒りを燃料とする底なしの大釜を燃やし、泡を立てて沸騰させているのだ。 Thousands of miles beneath the surface and just waiting to burst through Volcanoes are scattered across the planet. 地表から何千キロも下にある、今にも噴火しそうな火山が地球上に点在しています。 About 1500 active volcanoes can be found across the world, though countless others are on the ocean floor. 世界には約1500の活火山があり、海底にも無数の火山が存在する。 Most volcanoes, whether on land or underwater, are located where tectonic plates meet. 陸上、海中を問わず、火山の多くは構造プレートが接する場所に位置しています。 In fact, the ring of fire, a path that traces the boundaries between several tectonic plates around the Pacific Ocean contains about 75% of the planet's volcanoes. 実は、太平洋を中心に複数の地殻プレートの境界をなぞる「火の輪」には、地球上の火山の約75%が存在している。 There are several types of volcanoes, primarily classified by shape and size. 火山にはいくつかの種類があり、主に形や大きさで分類されています。 Major types include strata, volcanoes which often appear as tall, steep mountains, shield volcanoes, which are flatter and dome shaped calderas, which are large depressions in the ground and mid ocean ridges, which are underwater chains of volcanic mountains, no matter their shape or size, all volcanoes emit gas and molten rock. 主な種類としては、地層、高く険しい山として現れる火山、平坦でドーム状のカルデラ、海中に連なる中尾根などがあるが、形や大きさに関係なく、すべての火山はガスや溶岩を放出している。 The journey of these emissions begins deep underground in the earth's core. この排出物の旅は、地中深く、地球のコアから始まります。 The core, which can burn as hot as the surface of the sun transfers its heat to the surrounding rocky mantle. 太陽の表面と同じくらいの温度で燃えるコアは、その熱を周囲の岩石質のマントルに伝えている。 In doing so, the heat melts some of the rock. その際、熱で岩石の一部が溶けてしまうのです。 This molten rock or magma is lighter than the surrounding solid rock layer, so it rises through the mantle. この溶けた岩石(マグマ)は、周囲の固い岩石層よりも軽いので、マントルを伝って上昇する。 The magma then escapes through vents in the earth's crust, causing volcanic eruptions Now above ground. そして、マグマは地殻内の噴出孔から外に出て、地上に噴出する。 This magma is referred to as lava and it can reach temperatures of over 2,000°F. In addition to lava volcanoes may erupt with searing hot gas formed in the mantle. このマグマは溶岩と呼ばれ、2,000°F以上の高温になることもある。溶岩だけでなく、マントルで生成された高温のガスが噴出する火山もあります。 In a phenomenon called pyroclastic flow. 火砕流と呼ばれる現象で。 This gas, combined with hot ash can race down the sides of a volcano as fast as 100 MPH, burning everything in its path to measure and classify eruptions, scientists develop the volcanic explosive Itty index or the ei it considers various factors such as the volume of lava gas and other emissions from the volcano. このガスと高温の火山灰は、時速100kmの速さで火山の側面を駆け下り、行く手にあるすべてのものを焼き尽くします。 Along with the height of the eruption cloud above the volcano summit, the V. 火山頂上の噴出雲の高さとともに、V. I. I. Scale begins at zero. スケールはゼロから始まります。 Each successive measurement increases log arrhythmic li meaning that each magnitude is 10 times more powerful than the one before it. 測定が進むごとに、ログ不整脈のリが増加し、各マグニチュードがその前のものより10倍強力であることを意味します。 The V. V. I. I. Scale does not have an upper limit, but the most catastrophic eruptions measured thus far are categorized as VE. スケールには上限がないが、これまでに観測された最も壊滅的な噴火はVEに分類される。 I ate. 食べました。 These eruptions occurred thousands and millions of years ago. これらの噴火は、数千年、数百万年前に起こったものです。 The most destructive volcanic eruption ever witnessed occurred in Indonesia. インドネシアで史上最大の火山噴火が発生した。 In 18 15, Mount Tambora, a large strata volcano erupted with a V. 18 15年、大型の地層火山であるタンボラ山がV字型に噴火した。 E. E. I. I. Measurement of seven. 7の測定。 The blast caused earthquakes, tsunamis and pyroclastic flows that decimated the land and took tens of thousands of Indonesian lives. この爆発は地震、津波、火砕流を引き起こし、国土を破壊し、数万人のインドネシア人の命を奪った。 The eruption even destroyed the top of Mount Tambora itself, turning the 13,000 ft tall mountain into a 3640 ft deep caldera. この噴火により、タンボラ山の頂上は破壊され、高さ13000フィートの山は深さ3640フィートのカルデラへと姿を変えてしまった。 While volcanoes are some of the most destructive forces of nature, they have also helped make life on earth possible, volcanic ash provides nutrients to nearby soil, making the land fertile and lava when it cools hardens into rock and creates new landforms. 火山は自然界で最も破壊的な力のひとつですが、一方で、火山灰が近くの土壌に栄養分を与えて土地を肥沃にし、溶岩が冷えて固まると岩石になり、新しい地形を作り出すなど、地球上の生物の生存に役立ってきました。 With heat from the heart of the earth, volcanoes have helped para form the planet, making it the rich, dynamic landscape we see today. 火山は、地球の中心からの熱を利用して地球を形成し、現在のような豊かでダイナミックな景観を作り出しました。
B2 中上級 日本語 火山 噴火 岩石 溶岩 地球 マントル 火山101|ナショナルジオグラフィック (Volcanoes 101 | National Geographic) 35 5 林宜悉 に公開 2022 年 11 月 01 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語