Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So the I.

    そこで、I.

  • P.

    P.

  • C.

    C.

  • C.

    C.

  • S.

    S.

  • Regular reports on the state of the climate which have come out every five or six years since 1990 measure with relentless consistency.

    1990年以降、5〜6年ごとに発表されている気候の状況に関する定期報告書は、容赦ない一貫性をもって測定している。

  • The accelerating changes produced by our burning of fossil fuels.

    私たちが化石燃料を燃やすことによって生じる加速度的な変化。

  • It's become such a familiar presence in the global institutional architecture that it's easy to overlook.

    グローバルな制度設計の中で、あまりにも身近な存在となったため、見過ごされがちです。

  • What an extraordinary idea it really was.

    なんという奇抜な発想なのだろう。

  • There's never been before such a huge and sustained effort to build this collective understanding of something so fundamental to human well being.

    人間の幸福に関わる基本的な事柄について、これほど大規模で持続的な理解を深める努力は、かつてなかったことでしょう。

  • As the state of the climate.

    気候の状態として。

  • Literally thousands of scientists from every country in the world have collaborated for three decades almost all of them voluntarily to give us the best possible scientific understanding of what we are doing to our climate.

    世界中のあらゆる国の文字通り何千人もの科学者が、30年もの間、ほとんどすべて自発的に協力し、私たちが気候に対して行っていることについて、可能な限り最高の科学的理解を得てきました。

  • They systematically review the mountains of primary research into every single aspect of the science of climate change and then they analyze with great rigor exactly what it is that we know about the way the climate is changing, carefully calibrating the confidence with which we know it.

    彼らは、気候変動の科学のあらゆる側面に関する一次研究の山を体系的に見直し、気候の変化について私たちが知っていることを厳密に分析し、私たちが知っていることの信頼性を慎重に調整します。

  • And then they're joined by officials from every government and the scientists and the officials together carefully review the report's findings line by line to produce an agreed summary for policymakers.

    そして、科学者と政府関係者が一緒になって、報告書の所見を一行一行丁寧に検討し、政策立案者向けの合意された要約を作成するのです。

  • Now that process is not without its controversies.

    しかし、このプロセスには賛否両論があります。

  • A few years ago one of the lead authors for working group three on Climate mitigation wrote to senior I.

    数年前、気候緩和に関する第3ワーキンググループの主執筆者の一人が、私の先輩に手紙を書きました。

  • P.

    P.

  • C.

    C.

  • Chairs to complain of his frustration that the officials were weakening the text so that in his words the government approval process built political credibility by sacrificing scientific integrity and others rightly point out that the analysis also fails into factor in positive feedback loops like the one that could be caused by permafrost thaw in the arctic for example.

    また、北極の永久凍土の融解によって引き起こされるような正のフィードバックループを考慮に入れていないことを正しく指摘する人もいます。

  • But nevertheless these I.

    しかし、それにもかかわらず、これらの私。

  • P.

    P.

  • P.

    P.

  • C.

    C.

  • C.

    C.

  • Documents remain a critical contribution and they serve as the primary source of guidance for governments everywhere on the absolute minimum they must do to protect our climate and what's become ever clearer as uncertainties in climate science continue to be patiently removed is that humanity has never before faced such an all consuming and imminent threat to our future.

    そして、気候科学の不確実性が根気よく取り除かれるにつれて、人類はかつてないほど、私たちの未来を食い尽くすような差し迫った脅威に直面しているということが、ますます明らかになってきたのです。

  • Thanks very largely to the I.

    Iに非常に大きく感謝します。

  • P.

    P.

  • C.

    C.

  • C.

    C.

  • We do know in great detail what we are doing and we will not be forgiven especially by our Children if we fail to act and to act in time.

    私たちは、自分たちが何をしているかを詳細に知っていますし、もし私たちが行動を起こさず、時間内に行動を起こさないなら、特に子どもたちから許されることはないでしょう。

  • Pete Postlethwaite captured the urgency of this task brilliantly in the film The age of stupid you might remember it.

    ピート・ポスルスウェイトは、映画『The age of stupid』で、この課題の緊急性を見事に表現している。

  • It came out some years ago conceived by Franny Armstrong.

    フラニー・アームストロングが考案したもので、何年か前に発売されたものです。

  • It's set in the future after some kind of climate catastrophe.

    舞台は、ある種の気候変動が起こった後の未来です。

  • And in it, Postlethwaite plays the sole survivor after some kind of climate catastrophe.

    その中で、ポスルスウェイトは、ある種の気候の大災害の後の唯一の生存者を演じています。

  • He looks back from 2055.

    2055年から振り返っている。

  • He looks back to today and he says in words that still make the hairs go up from the back of my neck every time I say it.

    彼は今日を振り返り、今でも言うたびに首の後ろから毛が逆立つような言葉で言うのです。

  • Why is it knowing what we knew then we didn't act when we still had time.

    なぜ、当時知っていたのに、まだ時間があったのに行動しなかったのか。

  • Why indeed?

    確かになぜ?

  • Because stripped of all of its often confusing detail the task of saving ourselves and our Children is strikingly simple.

    なぜなら、私たち自身と子供たちを救うという課題は、しばしば混乱する細部をすべて取り除いた、驚くほどシンプルなものだからです。

  • We have to stop burning fossil fuels.

    化石燃料の燃焼を止めなければならないのです。

  • That's it.

    それだけです。

  • From a climate perspective, we don't even have to stop using them.

    気候の観点からは、使用を中止する必要もないのです。

  • We just have to stop burning them.

    燃やすのをやめればいいんです。

  • And of course we have to do that while still providing all eight billion of us with the access to the energy and especially the electricity that we need to live decent and fulfilling lives.

    そしてもちろん、80億人のすべての人々に、まともで充実した生活を送るために必要なエネルギー、特に電気へのアクセスを提供しながら、それを実現しなければなりません。

  • And what that means is that the transition to an energy system that doesn't burn carbon has to happen in a way that is fair that we can't simply abandon everyone whose current livelihoods depends on fossil fuels to somehow sacrifice them on the altar of a greater good to transition to a carbon free energy system must be a just transition.

    つまり、炭素を燃やさないエネルギーシステムへの移行は、公正な方法で行わなければなりません。現在の生活が化石燃料に依存している人たちを、より大きな善の祭壇の上にどうにかして犠牲にすることはできないのです。

  • That is the morally right thing to do.

    それが道徳的に正しいことなのです。

  • But it's also important not to create a deep pool of the so called left behind to feed populist fantasies, but there are simple solutions to complex problems.

    しかし、ポピュリストの妄想を満たすために、いわゆる取り残された人々の深いプールを作らないことも重要です。しかし、複雑な問題には単純な解決策があります。

  • We urgently need to put the kind of collaborative effort into understanding how to build a just energy transition that we have already put into understanding how the climate works.

    私たちは、気候の仕組みを理解するためにすでに行ってきたような、公正なエネルギー転換の方法を理解するための共同努力を、早急に行う必要があります。

  • I think it's very clear that if the transition to a carbon free energy system is not just then it won't happen at all.

    カーボンフリーのエネルギーシステムへの移行が正当なものでなければ、全く実現しないことは明らかだと思います。

  • So what are some of the priorities?

    では、その優先順位は?

  • Well, we haven't yet done enough to map and put in place.

    まあ、まだマッピングして配置するほどのことはしていないんですけどね。

  • The socially just pathways to a carbon free energy system by 2050 governments everywhere and of any kind will be nervous about asking citizens to support policies where the disruption may be immediate.

    2050年までにカーボンフリーのエネルギーシステムを実現するための社会的に公正な道筋を示すには、どこの国のどんな種類の政府であれ、混乱がすぐに起こるかもしれない政策を支持するよう市民に求めることに神経質にならざるを得ないだろう。

  • But the stable benefits seem a long way off and striking that balance between the pace of disruption.

    しかし、安定した利益を得るにはまだまだ時間がかかりそうで、破壊のスピードとのバランスを取る必要があります。

  • The protection of incumbents requires more thought than slogans and sound bites.

    現職を守るには、スローガンやサウンドバイトよりも、より多くの思考が必要です。

  • Burning fossil fuels is a major source of dividends to our pension funds and taxes to our government.

    化石燃料を燃やすことは、私たちの年金基金への配当と政府への税金の主要な供給源である。

  • These are powerful inhibitors of strong government action on climate change.

    これらは、気候変動に対する政府の強力な行動を阻害する強力な要因である。

  • So we need to be as creative and ideas about how to replace those dividends and taxes as we are about replacing the fossil burning technologies.

    ですから、化石燃料を燃やす技術を置き換えるのと同じように、その配当や税金をどう置き換えるのか、創造性とアイデアが必要なのです。

  • And there are some bad ideas that we need to drop as well.

    そして、私たちが捨てなければならない悪い考えもあります。

  • The idea that we can somehow replace fossil fuels with nuclear power is a fantasy that can only be made to work in a mathematical model.

    化石燃料をどうにかして原子力に置き換えるというのは、数理モデルの中でしか成り立たないファンタジーです。

  • Nevertheless, it is a fantasy that has a fierce grip on some political minds.

    とはいえ、一部の政治家の頭の中では、このファンタジーが激しく支配している。

  • It's managed to persuade and otherwise very fiscally or steer conservative government in Britain that it should by 35 years worth of electricity in advanced at a fixed price.

    このプロジェクトは、財政的に非常に保守的な英国政府を説得し、35年分の電力を固定価格で購入することを認めさせました。

  • That is more than twice as high as today's now, it's not easy to see how buying 35 years worth of any commodity in advance is compatible with sound management of the economy.

    それは今の2倍以上です。どんな商品でも35年分を先買いすることが、健全な経済運営と両立するとは思えません。

  • So there is much to do.

    だから、やることはたくさんある。

  • But in conclusion taking back control was by a long way the most powerful of the slogans deployed in the Brexit debate and in an increasingly volatile and uncertain world that is changing at an accelerating pace.

    しかし、結論から言えば、Taking back controlは、Brexitの議論において、また、加速度的に変化する不安定で不確実な世界において、展開されたスローガンの中で最も強力なものであったと言えます。

  • I can fully understand its appeal.

    その魅力は十分に理解できます。

  • I'm only sorry that it was deployed to support a cause, leaving the EU that will actually lead to a greater loss of control, not the least over our climate.

    ただ残念なのは、EU離脱という大義名分のためにそれが展開され、実際には、少なくとも気候については、より大きな制御不能につながるということです。

  • If we really want to take back control of our future, that we must stop the burning of fossil fuels urgently in order to keep our climate manageable as we build the carbon free global energy system.

    もし私たちが本当に未来のコントロールを取り戻したいのであれば、カーボンフリーのグローバルエネルギーシステムを構築するために、気候を管理し続けるために化石燃料の燃焼を早急に止めなければならないのです。

  • We will also be able to take back control of our energy bills and our energy security.

    また、エネルギー料金やエネルギー安全保障の管理も取り戻せるようになるでしょう。

  • Losing control of our climate will be politically destabilizing as water and food security is undermined around the world.

    気候のコントロールを失うと、世界中で水と食糧の安全保障が損なわれるため、政治的に不安定になります。

  • Taking back control of our climate is the only way to make a future that's safe for our Children, one that has a chance of being prosperous and secure, and it's the only way to make a future where we save ourselves.

    気候のコントロールを取り戻すことは、子どもたちにとって安全な未来、豊かで安心できる未来を作る唯一の方法であり、私たち自身を救う唯一の方法なのです。

So the I.

そこで、I.

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます