Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I think it was 15 August 2014, I was at the Edinburgh Fringe Festival and when I'm at the Edinburgh Fringe Festival, I normally do between about seven and eight gigs a day and people will go, why do you do so many gigs?

    2014年8月15日だったと思いますが、エディンバラ・フリンジ・フェスティバルに参加していて、エディンバラ・フリンジ・フェスティバルにいるときは、通常1日に約7~8回のライブを行うのですが、みんな、なんでそんなにライブをやるんだ?

  • If you don't do loads of gigs, you just sit in cafes going, The Guardian haven't been in yet.

    ライブをたくさんやらないなら、カフェに座って、ガーディアンがまだ入っていないことを確認するだけでいい。

  • Got three stars from the list if you had anyone from telly.

    テレ東の人がいれば星3つ獲得。

  • So I think rather than sitting there, you know, winding doing one show a day, do nine shows a day, you go out there do lots of different things.

    だから、1日1回、1日9回のショーをするよりも、いろいろなことをやったほうがいいと思うんだ。

  • So I find it a fascinating experiment every august and on this particular day, the final show that I was doing was one called cheaper than therapy, which was different comics every night, and they were generally the, the idea was that it was to make money for the charity mind and each night, three or four comics would go on and they would do a routine that really vented their spleen or they would actually maybe do a routine that actually was about therapy itself, but how comedy might be used as therapy, but it was generally a stand up show and I said to promote a christian, I said, why don't we as well as doing the stand up bits, why don't we have a conversation afterwards, so that we can broaden out, we don't just have to nail everything to jokes.

    毎年8月になると、興味深い実験が行われます。この日、私が行った最後のショーは、「チープ・ザン・セラピー」というもので、毎晩異なるコミックが登場します。クリスチャンを宣伝するために、スタンドアップのショーだけでなく、その後に会話をするのはどうかと言ったんです。

  • So we all did our routines and then there was an interval and it was a place called Gray friars Kirk house, everyone went off to have a drink and it was the normal kind of energetic boozy hubbub of midnight at the Edinburgh Fringe Festival and I didn't have a phone.

    そして、休憩時間になると、Gray friars Kirk houseという場所で、みんな飲みに行って、エジンバラ・フリンジ・フェスティバルの真夜中のような、エネルギッシュな酒池肉林の喧騒になったんですが、私は電話を持っていなかったんです。

  • Everyone else when they walk out, of course, they immediately turned on their phone, what's happened in the hour?

    みんな外に出ると、もちろんすぐにスマホを立ち上げて、1時間の間に何があったんだろう?

  • And there was this moment where across the room, it was like a kind of domino effect of silence until until it was quite kind of palpable silence and I didn't know what was going on, but I knew something had happened and I went over to someone that I knew from other gigs, I said, susie, you got what's going on?

    その時、部屋のあちこちでドミノ倒しのような沈黙が起こり、それが明らかな沈黙になるまで、私は何が起こっているのかわかりませんでしたが、何かが起こったことはわかりました。

  • Why is everyone so quiet?

    どうしてみんなこんなに静かなんだろう?

  • And she went, don't you know, I said, no, it's Robin Williams.

    彼女は「知らないの?」と言うので、私は「いいえ、ロビン・ウィリアムスです」と答えました。

  • Robin Williams has died, he's killed himself.

    ロビン・ウィリアムスが死んだ、自殺したんだ。

  • And it was a genuinely shocking moment.

    そして、それは純粋に衝撃的な瞬間でした。

  • I think the, it takes a lot to kind of knock out the, the, you know, cheap facetious nous of a bunch of half drunk comics, but that did it, that was everyone was very choir and there was a level of confusion about what happened.

    酔っぱらいのマンガ家たちの、安っぽい顔芸を打ち消すには、相当な苦労があったと思いますが、そのおかげで、みんながとても冷静で、何が起こったのかわからないレベルになりました。

  • So, you know, there was that level of just shocked because it was someone who was an icon and only two months before rick mail had died, who again was someone that I absolutely adored and was one of the reasons that I I propelled myself into into comedy and I was also interested in Robin Williams because I knew he there was a compassion about him as well.

    リック・メールが亡くなるわずか2ヶ月前に、アイコンであった人物が亡くなったのですから。

  • So the next day I open the newspapers and all of the newspapers go with the same, you know, tears of a clown, another tragic, funny man.

    翌日、新聞を開くと、どの新聞も同じように、道化師の涙、また悲劇的でおかしな男、と書いてあるんです。

  • And it turns it into a very, just a singular story and it turned it into a banality.

    そして、それは非常に、ただ特異な物語に変わり、陳腐なものに変わってしまったのです。

  • It turned something which may have been done for many different reasons into, oh well that's just the narrative arc of comedians, isn't it?

    いろいろな理由があったかもしれないものを、ああ、これは芸人の物語の流れなんだなということにしてしまった。

  • And you know, there may be many different reasons that Robin Williams decided to kill himself amongst other things.

    そして、ロビン・ウィリアムズが自殺を決意した理由は、さまざまなものがあると思います。

  • Some of you might know he was suffering from a particularly insidious form of dementia called Lewy bodies, dementia.

    ご存知の方もいらっしゃると思いますが、彼はレビー小体型認知症という、特に陰湿な認知症を患っていました。

  • There's lots of different reasons and I thought with all of these myths about comedians, All of those, I mean BBC four and the channels and they all love that once a year documentary, which will be about Frankie Howard or Tommy Cooper or Peter Sellers or Kenneth Williams, whether Kenneth Williams made the whole of Britain laugh, but he himself was as miserable as sin, right?

    コメディアンに関する神話には、さまざまな理由がありますが、BBC4やその他のチャンネルは、年に一度、フランキー・ハワードやトミー・クーパー、ピーター・セラーズ、ケネス・ウィリアムズについてのドキュメンタリーを放送しています。

  • And it's this nice, easy kind of a friend of mine, Peter who knew Kenneth Williams in the last few years of his life and he loves reading those stories and in the documentary and then I ring him up and find out what was wrong.

    私の友人で、ケネス・ウィリアムズの晩年の数年間を知るピーターという人がいて、彼はその物語やドキュメンタリーを読むのが大好きなんですが、私は彼に電話して、何が問題だったのかを調べました。

  • One of his favorites is they go Kenneth Williams always go Kenneth Williams wouldn't allow anyone to use his toilet and peter said that's rubbish.

    ケネス・ウィリアムズは、自分のトイレを誰にも使わせないんだ。

  • I used his toilet on loads of occasions.

    彼のトイレは何度も使った。

  • The only people who didn't allow to use his toilet were people who were beginning to bore him.

    トイレを使わせないのは、彼を飽きさせるような人たちだけだった。

  • So if they were in his flat and Kenneth, can I just go to your louis go, no, you can't get in my toilet, no, he left to go outside and then once they went outside he'd lock the door and when they came back he'd pretend to be asleep.

    だから、もし彼らが彼のアパートにいて、ケネスが「ちょっとルイに行きたいんだけど」「いや、私のトイレには入れないよ」と言うと、彼は外に出て行き、彼らが外に出るとドアに鍵をかけて、彼らが戻ってくると寝たふりをするんです。

  • So this is what I find.

    そこで、こんな発見があります。

  • First of all, I find the fact that all human beings are a multitude fascinating and beautiful.

    まず、人間がみなマルチチュードであることが魅力的で美しいと思います。

  • And I also then thought, how interesting is that because of this, the legends of, of comedians, because the myths are so often retold, how much can we learn from the fact that what is true of comedians is probably actually true of an enormous number of human beings we are only represent.

    そして、お笑い芸人の伝説や神話は頻繁に語り継がれていますが、お笑い芸人に当てはまることが、実は私たちが代表している膨大な数の人間に当てはまるという事実から、どれだけのことが学べるのだろうかと、私は考えました。

  • So we are that sometimes the megaphone of the taboos that other people don't want to say, but we go up on stage for two hours and go look at me, here's a weird thing.

    私たちは、他の人が言いたくないようなタブーのメガホンになることもありますが、2時間ステージに上がって、「ほら、これは変なものだよ」と言うんです。

  • I mean I knew that I started to get it right about 10 years ago, I was doing a gig in Nottingham and afterwards a man came up to me and I'm quite annoyed with you.

    10年前、ノッティンガムでライブをやったとき、終わった後にある男が近づいてきて、「私はあなたにとても迷惑している」と言ったんだ。

  • I said sorry what I've done, He went, well I've just sat in with your audience right and I've spent my whole life believing that I am quite weird.

    私は「すみません、こんなことをして」と言うと、彼は「私は今、あなたの聴衆と一緒に座っているんですが、私は自分がかなり変だと信じて生きてきたんです」と言いました。

  • But sitting with your audience and watching your show, I've realized we're all bloody weird, which means I'm quite normal, which is disappointing.

    しかし、あなたの観客と一緒に座り、あなたのショーを見て、私たちは皆、血まみれの変人であり、つまり、私はごく普通であることがわかり、がっかりしています。

  • And that that to me is you know, that that's I mean, I love those moments of of of connection that can occur.

    私にとっては、そういうつながりが生まれる瞬間が好きなんです。

  • I did a whole show which was about those thoughts that you have, where maybe the example I would often give was you're holding a baby just by a balcony and suddenly out of nowhere you go, oh my goodness, I just imagine throwing the baby over the balcony.

    例えば、バルコニーのそばで赤ちゃんを抱いていると、突然、ああ、大変だ、バルコニーから赤ちゃんを放り投げてしまおうと想像してしまうのです。

  • I must be somebody wants to throw babies over balconies.

    バルコニーから赤ん坊を投げることを望む人に違いない。

  • I shouldn't have a baby in my hands.

    赤ちゃんを抱えてはいけないんです。

  • You want her back.

    彼女を取り戻したいんだろ?

  • Okay.

    なるほど。

  • Right, So, and I would talk to her, I would often say to an audience who's had those kind of thoughts and and very often the hands were quite slow in going up.

    そう、だから私は彼女に、そういう思いを抱いている聴衆によく言うのですが、手が上がるのがかなり遅いんです。

  • And but I I would talk about those things.

    そして、しかし、私はそれらのことを話すだろう。

  • Lots of sometimes you have those those thoughts when you're standing on a train station platform, when you're in a car and you imagine grabbing the steering wheel, all of those things.

    駅のホームに立っているとき、車に乗っているとき、ハンドルを握ることを想像してしまう、そんなことがたくさんありますよね。

  • And I would go off on lots of different tangents.

    そして、いろいろと脱線してしまうのです。

  • And but I would then at the end explain that when you have those, it's not because you have an urge, it's quite the opposite at moments of jeopardy like holding a baby near a balcony, your brain plays a public information film it basically, you're holding a baby.

    ベランダの近くで赤ちゃんを抱っこしているような危険な瞬間に、脳が公共情報の映画を流して、基本的に赤ちゃんを抱っこしていることになるのです。

  • So remember when holding a baby, don't throw it over a balcony, but it delivers it in a slightly cack handed way, so you go, is that a desire?

    だから、赤ちゃんを抱っこするときは、ベランダから投げてはいけないと覚えておいてください。でも、ちょっとカクカクした感じで届けてくれるので、「これは願望かな?

  • And this is?

    で、これは?

  • And I would get people coming up to me afterwards.

    そして、その後、私のところに人が集まってくるのです。

  • And there was a lovely one with a lad who was probably in his late teens.

    そして、10代後半と思われる若者との素敵な一枚がありました。

  • He said, I'm so relieved to find that out.

    それがわかってホッとした、と。

  • He said, I've my sister had a baby four months ago and I had this little thought one day and I've been too scared to hold a baby.

    妹が4カ月前に出産したのですが、ある日こんなことを思って、怖くて赤ちゃんを抱けなくなったんです、と。

I think it was 15 August 2014, I was at the Edinburgh Fringe Festival and when I'm at the Edinburgh Fringe Festival, I normally do between about seven and eight gigs a day and people will go, why do you do so many gigs?

2014年8月15日だったと思いますが、エディンバラ・フリンジ・フェスティバルに参加していて、エディンバラ・フリンジ・フェスティバルにいるときは、通常1日に約7~8回のライブを行うのですが、みんな、なんでそんなにライブをやるんだ?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます