Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Medicine attracts many types of people and, contrary to popular belief, not all of them

    医学は多くのタイプの人々を魅了し、一般に考えられているのとは逆に、すべての人がそうではありません。

  • are extroverts.

    は外向的である。

  • Here are the best medical specialties for introverts.

    ここでは、内向的な人に最適な医療専門分野を紹介します。

  • Dr. Jubbal, MedSchoolInsiders.com.

    ジュバル博士、MedSchoolInsiders.com。

  • Most people have heard the terms introvert and extrovert; however, many of them use the

    内向型と外向型という言葉を聞いたことがある人は多いと思いますが、多くの人は、内向型と外向型を

  • terms incorrectly.

    の用語が正しくありません。

  • When most people picture an introvert, they think of a shy, awkward person who has a hard

    内向的な人をイメージするとき、多くの人は内気で不器用な人を思い浮かべますが、それは難しいことです。

  • time communicating with others.

    コミュニケーションする時間

  • Although there are certainly introverts out there that fit this archetype, introversion

    このアーキタイプに当てはまる内向的な人は確かに存在するが、内向性

  • and extroversion have less to do with your social skills and more to do with your social

    と外向性は、あなたの社会的スキルというよりも、あなたの社会性と関係があるのです。

  • battery.

    バッテリーを使用します。

  • Introverts lose energy from social interactions and recharge by spending time alone, whereas

    内向的な人は、人付き合いからエネルギーを失い、一人で過ごすことでエネルギーを充電するのに対し

  • extroverts gain energy from social interactions.

    外向的な人は、社会的な交流からエネルギーを得ています。

  • For this reason, it’s possible to be an introvert while still being highly sociable

    そのため、内向的でありながら、社交的であることも可能です。

  • and good with people.

    で、人付き合いが良い。

  • The caveat is that you may just need some extra time alone to recharge afterward.

    注意点は、その後、充電のために一人の時間が必要になることです。

  • It is also important to note that introversion and extroversion are not black-and-white.

    また、内向型と外向型は白黒ハッキリしないことも重要です。

  • Instead, everyone lies somewhere on the introversion-extroversion spectrum.

    むしろ、誰もが内向と外向のスペクトラムのどこかに位置しているのです。

  • Although there are certainly people who are at the extremes of introversion and extroversion,

    内向型と外向型の両極端の人は確かにいますが。

  • most people are somewhere in the middle.

    ほとんどの人は、その中間にいると思います。

  • According to Medscape’s 2018 Physician Lifestyle and Happiness Report, approximately 35% of

    メドスケープの「2018年医師のライフスタイルと幸福度レポート」によると、約35%の人が

  • physicians identify as introverts and another 38% identify as an even mix of introversion

    医師は内向的であり、さらに38%が内向的であると回答しています。

  • and extroversion.

    と外向性である。

  • In addition, introverts were present within every medical specialty polled.

    また、内向的な人は、調査対象となったすべての医療専門分野に存在しました。

  • That being said, there are some specialties with less face-to-face patient interaction

    とはいえ、患者さんとの対面が少ない専門分野もあります。

  • where you can spend more of your time alone.

    一人の時間を大切にできる場所。

  • Here are the best doctor specialties for introverts.

    ここでは、内向的な人に最適な医師の専門分野を紹介します。

  • Radiology is often one of the first specialties that comes to mind when discussing introvert-friendly

    放射線科は、内向的な診療科目の中で最初に思い浮かぶ診療科目の一つです。

  • specialties.

    の専門分野です。

  • Radiologists are the experts at interpreting imaging studies.

    放射線技師は、画像検査の解釈の専門家です。

  • Any time a physician orders an x-ray, CT scan, or MRI, it is ultimately the radiologist who

    医師がレントゲン、CTスキャン、MRIを指示する場合、最終的には放射線技師が指示します。

  • reviews the images and provides their assessment.

    をご覧いただき、ご評価をいただいています。

  • It is their analysis of the images that will often serve as the foundation for the patient’s

    彼らの画像分析が、多くの場合、患者さんの基礎となるのです。

  • diagnosis and guide their treatment plan.

    の診断を行い、治療方針を決定します。

  • Traditionally, radiologists spend a large proportion of their time alone in a dark room

    従来、放射線技師は暗い部屋で一人で多くの時間を過ごしていました

  • reviewing imaging studies.

    画像診断のレビュー

  • In some cases, they are even able to work from home and review studies remotely.

    場合によっては、自宅で仕事をし、リモートで研究をレビューすることも可能です。

  • That being said, this doesn’t mean that radiologists don’t have any social interaction

    とはいえ、放射線技師に人付き合いがないわけではありません

  • throughout their workday.

    一日を通して

  • While it’s not as socially demanding as the hospital floor or operating room, physicians

    病院のフロアや手術室のように社会的な要求が高いわけではありませんが、医師は

  • will regularly visit or call the reading room for assistance with their patients.

    は、定期的に読書室を訪れ、あるいは電話で患者さんをサポートします。

  • For this reason, radiologists still spend part of their day interacting with colleagues

    そのため、放射線技師は今でも一日の大半を同僚との交流に費やしています。

  • and other staff members.

    などのスタッフがいます。

  • There are also several subspecialties of radiology including interventional, neuro-interventional,

    また、インターベンショナル・ラジオロジー、ニューロ・インターベンショナルなど、いくつかのサブスペシャリティーがあります。

  • breast, and musculoskeletal radiology that involve procedures.

    乳房、筋骨格系の放射線治療で、手技を伴うもの。

  • These range from diagnostic procedures such as biopsies and fine-needle aspirations to

    生検や細針吸引などの診断的処置から

  • life-saving treatments such as thrombectomies and cancer ablations.

    血栓除去術やがん焼灼術など、命を救うための治療法

  • In these fields of radiology, face-to-face patient interaction is much more common.

    これらの放射線科の分野では、患者さんと対面しての診療がより一般的になっています。

  • For a comprehensive breakdown of the radiology specialty, be sure to check out So You Want

    放射線科専門医の包括的な内訳は、So You Wantをぜひご覧ください。

  • to Be a Radiologist - link in the description.

    to Be a Radiologist - 説明にリンクがあります。

  • Next is pathology.

    次に病理学です。

  • Pathology is the field of medicine concerned with the study of body tissues and body fluids.

    病理学は、体の組織や体液を研究する医学の分野である。

  • Similar to radiology, it is considered a “support specialtyin that pathologists help support

    放射線科と同様に、病理医がサポートする「サポート専門分野」とされています。

  • the rest of the clinical staff.

    他の臨床スタッフ

  • Whereas radiologists focus on imaging studies, pathologists focus on lab studies.

    放射線科医が画像診断に重点を置いているのに対し、病理医は臨床検査に重点を置いています。

  • Any time a patient gets a biopsy or gives a blood sample, it is ultimately the pathologist

    患者が生検を受けたり、血液サンプルを提供したりするときは、最終的には病理医が行うことになります。

  • who will review the studies and give their interpretations.

    を、研究内容を検証し、その解釈を示す。

  • As a pathologist, you will spend the majority of your time in the lab and have minimal face-to-face

    病理医として、ほとんどの時間をラボで過ごし、対面することはほとんどありません。

  • interaction with patients.

    患者さんとの対話

  • That being said, your exact responsibilities will depend on your specific area of focus.

    とはいえ、具体的な担当は、自分の専門分野によって異なります。

  • Some pathologists spend their day examining tissue samples under the microscope whereas

    病理医の中には、一日中、顕微鏡で組織のサンプルを調べている人もいます。

  • others spend their day managing the lab and ensuring tests are being performed accurately

    また、検査室の管理や検査が正確に行われているかを確認するために一日を過ごす人もいます。

  • and efficiently.

    を、効率的に行うことができます。

  • For this reason, there can be a great deal of variability in terms of how much or how

    このため、どの程度、あるいはどの程度にするかという点で、大きなばらつきが生じることがあります。

  • little social interaction a pathologist has on a daily basis.

    病理医が日常的に行っている社会的な交流はほとんどありません。

  • If youre a clinical pathologist running a lab, for instance, you will need to interact

    例えば、臨床病理医が検査室を運営する場合、以下のようなやり取りが必要になります。

  • heavily with your colleagues and other staff members.

    同僚や他のスタッフと重ねる

  • On the other hand, if youre an anatomic pathologist working on surgical specimens

    一方、外科検体を扱う解剖病理医であれば

  • you may spend more of your time reviewing slides independently and have less interaction.

    そのため、スライドを確認する時間が長くなり、交流が少なくなる可能性があります。

  • There are also some pathology subspecialties such as cytopathology and blood bank pathology

    また、細胞病理学や血液銀行病理学など、病理学のサブスペシャリティも存在する

  • where the pathologist will perform procedures.

    病理医が処置を行う場所。

  • Pathologists working in these fields can expect to have more face-to-face patient interaction

    これらの分野で働く病理医は、より多くの患者と対面することが期待されます。

  • than their colleagues in other subspecialties of pathology.

    病理学の他のサブスペシャリティの同僚よりも。

  • To learn more about the field of pathology, be sure to check out So You Want to Be a Pathologist

    病理学の分野について詳しく知りたい方は、ぜひ「So You Want to Be a Pathologist(病理医になりたい)」をご覧ください。

  • - link in the description.

    - のリンクを説明文に追加しました。

  • Next up is anesthesiology.

    次は、麻酔科です。

  • Anesthesiologists take care of patients before, during, and after surgery.

    麻酔科医は、手術前、手術中、手術後の患者さんのケアをします。

  • You can think of them as the patient's guardian angel.

    患者さんの守護神と思えばいいのです。

  • They ensure patients are adequately sedated and comfortable and make sure they get through

    患者さんに十分な鎮静と快適な環境を提供し、患者さんが安心して過ごせるようにします。

  • surgery safely.

    の手術を安全に行うことができます。

  • As an anesthesiologist, your face-to-face interactions with patients will largely be

    麻酔科医として患者さんと対面するのは、主に以下のようなことです。

  • limited to your pre-operative assessments.

    術前評価に限定しています。

  • This is when you will take a focused history, discuss the risks and benefits of the medications

    この時、重点的に病歴を聴取し、薬のリスクとベネフィットについて話し合います。

  • you are going to administer and comfort the patient prior to sedation.

    鎮静剤を投与する前に、患者を慰めることになるのです。

  • That being said, much of an anesthesiologist’s work begins after the patient is sedated.

    とはいえ、麻酔科医の仕事の多くは、患者さんに鎮静剤を投与した後に始まります。

  • They continually monitor the patient to ensure the sedation is adequate and their vitals,

    鎮静が十分かどうか、バイタルはどうかなど、常に患者さんをモニターしています。

  • hemodynamic status, and airway are stable.

    血行動態、気道は安定している。

  • After surgery, theyll ensure that the patient recovers safely and their pain is well-controlled.

    手術後は、患者さんが安全に回復し、痛みがうまくコントロールされるようにします。

  • Given that the patient will be sedated during much of their time spent with the anesthesiologist,

    麻酔科医と過ごす時間の大半は、患者さんが鎮静状態にあることを考慮します。

  • this field can be a great fit for those who don’t enjoy face-to-face patient interaction.

    この分野は、患者さんとの対面が苦手な方にも向いていると思います。

  • It should be noted, however, that anesthesiologists still have to interact with the surgeon and

    ただし、麻酔科医が外科医とやり取りをすることに変わりはなく

  • the rest of the surgical staff during the procedureand these personalities can be

    このような性格の人は、手術中に他の手術スタッフにも影響を与える可能性があります。

  • some of the strongest out there.

    最強の存在です。

  • Anesthesiologists, in addition to pathologists and radiologists, are also known for having

    麻酔科医は、病理医、放射線科医に加えて、以下のような特徴があります。

  • great lifestyles with relatively low on-call responsibilities.

    オンコールが比較的少なく、ライフスタイルに合った働き方ができます。

  • This means that in addition to having less face-to-face patient interaction and less

    つまり、患者さんとの対面が少なく、かつ

  • social interaction, these specialties also tend to enjoy more time off relative to their

    また、これらの専門職は、社会的相互作用のために、相対的に多くの休暇を楽しむ傾向があります。

  • colleagues in other specialties.

    他の専門分野の同僚

  • Although they aren’t usually the first specialties to come to mind, surgical subspecialties can

    外科のサブスペシャリティは、通常、最初に思い浮かぶ専門分野ではありませんが、次のようなことが可能です。

  • also be a great fit for introverts.

    は、内向的な人にも向いていると思います。

  • Compared to other medical specialties, surgeons spend a smaller portion of their day talking

    他の診療科目に比べて、外科医は1日のうちで会話に費やす時間が少ない。

  • to patients.

    を患者さんに提供します。

  • While they do have rounds and see patients in the clinic, their interactions in these

    回診をしたり、診療所で患者さんを診ることはあっても、その中でのやりとりは

  • settings are typically more focused than they are for non-surgical physicians.

    の設定は、一般的に非外科医の場合よりも重視されます。

  • In addition, patients will typically be sedated during surgery meaning that you will have

    さらに、手術中は通常、鎮静剤を使用します。

  • minimal social interaction with the patient while in the operating room.

    手術室にいる間、患者との社会的な交流は最小限であること。

  • Surgeons are also the captains of the OR meaning they often get to decide how social they would

    また、外科医はORのキャプテンであり、彼らがどのように社会的な役割を果たすかを決めることができます。

  • like to be during procedures.

    のようなものです。

  • Some surgeons prefer to socialize with the rest of the staff during procedures whereas

    外科医の中には、手術中に他のスタッフと交流することを好む人もいる一方

  • others prefer a more quiet operating environment.

    また、より静かな動作環境を好む人もいます。

  • Regardless, you will still have to communicate with the rest of the OR staff in some capacity

    それでも、ORの他のスタッフとは何らかの形でコミュニケーションを取らなければなりません。

  • to ensure the procedure goes smoothly.

    を、スムーズに行うことができます。

  • This last point isn’t necessarily what you would classify as a “specialty”; however,

    しかし、この点は必ずしも「専門」に分類されるものではありません。

  • there are many non-clinical careers that you can pursue as a physician that are well-suited

    医師としてのキャリアは、非臨床分野にも適しているものが多くあります。

  • for introverts.

    内向的な人のために

  • Some physicians leave clinical medicine or decrease their clinical hours by performing

    を行うことで、臨床医療から離れたり、臨床時間を減らしたりする医師もいます。

  • chart reviews.

    チャートレビュー

  • This involves reviewing patient documents and making recommendations for things like

    これは、患者さんの資料を確認し、以下のようなことを提案するものです。

  • medical necessity or insurance authorization.

    医療上の必要性または保険の承認。

  • In addition, they may also give recommendations to help guide patient care including what

    さらに、患者さんのケアの指針となるような、以下のような提案をすることもあります。

  • medications to give, what studies to order, or how long the patient should be admitted

    薬物療法、検査、入院期間など。

  • for.

    のためのものです。

  • Reviewing patient charts often requires reading through various physician notes, insurance

    患者さんのカルテを見るには、医師のメモや保険証など様々なものに目を通さなければならないことがよくあります。

  • authorizations, and other documents, so much of this time is often spent alone.

    そのため、多くの時間を一人で過ごすことになります。

  • You may need to interact with other physicians or staff in order to get clarification on

    について説明を受けるために、他の医師やスタッフとやり取りをする必要がある場合があります。

  • information; however, it is likely much less than you would experience working in the clinical

    しかし、臨床の現場で経験するよりもはるかに少ないでしょう。

  • setting.

    を設定します。

  • Another alternative career for physicians that is well-suited for introverts is medical

    内向的な人に向いている医師のもう一つのキャリアは、メディカル

  • writing.

    を書きました。

  • Due to their extensive medical training, physicians are well-suited to write medical content.

    医師は豊富な医学的トレーニングを受けているため、医療系コンテンツの執筆に適しています。

  • Whether it’s drafting research procedures for an academic center or creating white papers

    学術センターの研究手順書の作成、ホワイトペーパーの作成など

  • for a healthcare startup, there are a variety of options available to physicians within

    医療系スタートアップのために、医師が利用できるさまざまなオプションがあります。

  • the field of writing.

    文章を書くという分野

  • And given the nature of writing, these careers often require far less social interaction

    また、文章を書くという仕事の性質上、これらの職業は人付き合いを必要としないことが多い。

  • than practicing clinical medicine.

    臨床医学を実践するよりも

  • If youre interested in the various career options available for physicians outside of

    医師以外の様々なキャリアの選択肢に興味がある方

  • being a doctor, we discuss these in depth in our Alternative Career Options video on

    医師としてのキャリアについては、「キャリアオプション」のビデオで詳しく説明しています。

  • the Kevin Jubbal, M.D.

    ケビン・ジュバル医学博士

  • YouTube channel - link in the description.

    YouTubeチャンネル - 説明文にリンクあり。

  • As you can see, there are numerous options within medicineeven for the most introverted

    このように、医療には多くの選択肢があります。

  • of physicians.

    医師の

  • It’s important to remember, however, that no matter how introverted or extroverted you

    しかし、忘れてはならないのは、内向的であろうと外向的であろうと

  • are, you should not let that be the only factor you consider when choosing a specialty.

    は、専門分野を選択する際に、それだけで判断してはいけないと思います。

  • Although some specialties may allow for more or less social interaction than others, youll

    専門分野によっては、他の分野よりも社会的な交流が多かったり少なかったりする場合もありますが、次のようなことができます。

  • still see a wide variety of personality types within each and every specialty.

    しかし、そのようなことはなく、それぞれの専門分野でさまざまな性格の人がいます。

  • Your level of introversion or extroversion may factor into your choice of specialty,

    内向的か外向的かは、専門分野を選択する上で重要な要素になるかもしれません。

  • but it should not be the determining factor.

    しかし、それが決定要因であってはならない。

  • It is much more important to choose a specialty that you enjoy and can see yourself doing

    それよりも、自分が楽しいと思える専門分野を選ぶことが重要です。

  • in the long run as opposed to whatever caters to a single aspect of your personality.

    そのため、一人一人の個性に合わせたものよりも、長い目で見たほうがよいでしょう。

  • Choosing a specialty is only one piece of the puzzle though.

    しかし、専門分野選びはパズルの1ピースに過ぎません。

  • Once youve decided on your ideal specialty, youll need to match into it.

    理想の専門分野が決まったら、そこにマッチングさせることが必要です。

  • At Med School Insiders, we have a variety of services to help you along the way.

    メッドスクールインサイダーズでは、その道筋をサポートするために様々なサービスを用意しています。

  • From residency application editing to USMLE prep and mock interviews, weve got you

    レジデンシー申請書の編集から、USMLE対策、模擬面接まで。

  • covered.

    をカバーしました。

  • There’s a reason that weve become the fastest-growing company in the space and our

    私たちがこの分野で最も急成長している企業になったのには理由があり、私たちの

  • results speak for themselves.

    の結果が物語っています。

  • We’d love to be a part of your journey in becoming a future physician.

    未来の医師を目指すあなたの旅に、ぜひ私たちも参加させてください。

  • Learn more at MedSchoolInsiders.com.

    詳しくは、MedSchoolInsiders.comをご覧ください。

  • Thank you all so much for watching.

    皆さん、ご覧いただき本当にありがとうございます。

  • If you enjoyed this video, be sure to check out How to Choose a Specialty in 6 Steps or

    この動画が気に入った方は、ぜひ「6つのステップでわかる専門分野の選び方」や

  • I QUIT!

    I QUIT!

  • Alternative Career Options for Med Students, Residents, & Doctors.

    医学生、研修医、医師のための代替キャリアオプション。

  • Much love, and I’ll see you guys there.

    たくさんの愛を込めて、またお会いしましょう。

Medicine attracts many types of people and, contrary to popular belief, not all of them

医学は多くのタイプの人々を魅了し、一般に考えられているのとは逆に、すべての人がそうではありません。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます