Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • it's only a heart attack if you have chest pain.

    胸が痛いだけでは心臓発作とは言えません。

  • Uh you can't die from a broken heart.

    ええと......失恋で死ぬことはないです。

  • Can you die from a broken heart?

    失恋で死ねるか?

  • The answer is yes.

    答えは「イエス」です。

  • A keto diet is the best for your heart.

    ケト食は心臓に一番いいんです。

  • This one you can see by my face really, really angers me.

    これは、私の顔を見ればわかると思いますが、本当に、本当に腹が立ちます。

  • I'm Eugenia Jonah's the professor of cardiology at the Zucker School of Medicine and director of Cardiovascular prevention at North Well health.

    私はザッカー医学部循環器科教授で、ノースウェルヘルスの心臓血管予防ディレクターのユージニア・ヨナです。

  • My goal is to keep people from having heart attacks from having strokes high.

    私の目標は、心臓発作を起こす人が脳卒中を起こさないように高くすることです。

  • I'm Vinita shaw.

    私はVinita shawです。

  • I am an interventional cardiologist at the Grossman School of Medicine.

    私はグロスマン医科大学でインターベンショナル・カーディオロジーを専攻しています。

  • I open up blockages when people have heart attacks and try to save their lives in the moment.

    私は、心臓発作を起こした人の閉塞感を取り除き、その場で命を救おうとしています。

  • And today we'll be debunking myths about the heart.

    そして今日は、心臓に関する神話を否定していきます。

  • Red wine is good for your heart.

    赤ワインは心臓にいいんです。

  • Well, I love my red wine.

    まあ、私は赤ワインが大好きなんですけどね。

  • So I'm gonna give this one to you.

    だから、この1枚を贈ります。

  • I'm sorry to be the bearer of bad news but we don't really encourage people to start drinking to have better heart health.

    残念なお知らせですが、私たちは、心臓の健康のためにお酒を飲み始めることを推奨しているわけではありません。

  • So one glasses, okay, one glass is fine.

    だから、グラス1個で、いいんです。

  • Today there are good things about red wine.

    今日は赤ワインの良いところを紹介します。

  • There is reserve a trawl in red wine which can decrease inflammation and help the arteries relax.

    赤ワインには、炎症を抑え、動脈をリラックスさせる効果のあるトロールが含まれています。

  • However, the negative aspects, there's calories in wine and leads to weight gain and you get higher blood pressure.

    しかし、ワインにはカロリーがあり、太りやすくなるし、血圧も高くなるというマイナス面もあります。

  • Your heart can get stretched and you may have more irregular heart rhythms.

    心臓が引き伸ばされ、不整脈が多くなる可能性があります。

  • There could be liver problems down the line up to one glass a day of red wine could potentially be good for your heart.

    1日1杯の赤ワインは、心臓に良い可能性があります。

  • You can't die from a broken heart.

    失恋で死ぬことはない。

  • I will take that one.

    それは私がいただくことにします。

  • Not not only have I had some heartbreaks personally, but unfortunately, I do end up treating a lot of patients in the cath lab who do come in with what we call broken heart syndrome.

    個人的に失恋したことがあるだけでなく、残念ながら、カテーテル室では失恋症候群と呼ばれる患者さんをたくさん診ることになるんです。

  • The medical term is really a stress induced cardiomyopathy.

    医学用語では、ストレス性心筋症というそうです。

  • What happens is that there's an emotional stressor, something that allows a surge of cata cola means to release from your body that's toxic to your heart muscle and constricts down the vessels around your body so that the heart has to pump even harder to get the blood flow out there with all those stresses, the heart muscle definitely starts to fail.

    感情的なストレス要因があると、心筋に有害なカタコーラが体内から放出され、体中の血管が収縮して、心臓は血流を確保するためにさらに強くポンプを動かさなければならなくなり、そのストレスで心筋は確実に衰え始めるのです。

  • So, can you die from a broken heart?

    では、失恋で死ぬことはあるのでしょうか?

  • The answer is, yes, luckily if you make it to the hospital in time and were able to treat you, the likelihood of actually dying from it is quite low at the end of the day, broken hearts are real and you have to manage your stressors in life.

    答えは、そうです。幸いなことに、病院に間に合い、治療することができたなら、実際にそれで死ぬ可能性はかなり低いです。一日の終わりに、失恋は現実であり、生活の中でストレス要因を管理しなければなりません。

  • A keto diet is the best for your heart.

    ケト食は心臓に一番いいんです。

  • This one, you can see that my face really, really angers me.

    これは、私の顔が本当に、怒っているのがわかると思います。

  • I can't tell you how much time I spend in my practice debunking the myth that the keto diet is good for you.

    私は診療の中で、ケト食が体に良いという神話を覆すためにどれだけの時間を費やしたかわかりません。

  • It's not a sustainable diet.

    持続可能なダイエットとは言えません。

  • Not a long term thing.

    長期的なものではありません。

  • Yes, it's really good for weight loss because it's really low in carbs and then your body ends up being depleted of sugar.

    そうですね、炭水化物が本当に少ないので、そうすると体内の糖分が枯渇してしまうので、ダイエットにはとても良いんです。

  • So then it breaks down fat, but what are you eating if you're not eating carbohydrates, you're eating more protein and a lot of fat?

    では、脂肪を分解するわけですが、炭水化物を食べずに、タンパク質を多めに、脂肪を多めに食べているとしたら、何を食べているのでしょうか?

  • Most people who do this diet do it in a heavily animal based way.

    このダイエットをする人の多くは、動物性のものを多用する方法をとっています。

  • When you eat animal products in general, there are some direct components that are bad for the heart, something called tri methyl amine that gets converted in the gut and that leads to heart disease.

    動物性食品全般を食べると、心臓に悪い成分が直接出てきます。トリメチルアミンというものが腸で変換され、それが心臓病を引き起こすのです。

  • There's also saturated fat in your animal products that is causing your cholesterol to go really, really high.

    また、動物性食品に含まれる飽和脂肪酸が、コレステロールを高くしているのです。

  • You're also getting very little fiber and fiber is what lowers your cholesterol.

    また、食物繊維もほとんど摂っておらず、食物繊維はコレステロールを下げるものです。

  • And you and I actually worked together a few years ago looking at this a little bit more closely.

    そして、あなたと私は数年前、実際に一緒にこの問題をもう少し詳しく調べました。

  • What we were sort of looking for was to change animal based protein for plant based protein.

    私たちが求めていたのは、動物性タンパク質を植物性タンパク質に変えることでした。

  • And we saw that with the plant based protein, vegetables, fruit, whole grains, their cholesterols were lower, their inflammation levels were lower.

    そして、植物性タンパク質、野菜、果物、全粒粉を摂取することで、コレステロール値が下がり、炎症レベルが低下することがわかりました。

  • So really it's that whole foods.

    だから、本当にそのホールフーズなんです。

  • Plant based diet, that's probably better than this keto diet, eggs are bad for your heart, are they?

    植物性の食事、このケトダイエットよりいいかもしれませんね、卵は心臓に悪いんでしょう?

  • So when it comes to eggs, there's a lot of controversy, eggs are good in a lot of ways.

    だから、卵に関しては賛否両論、卵はいろいろな意味でいいんです。

  • They have some protein and B 12 and bullied and omega three fatty acids, but they also do have a lot lot of that cholesterol, a little bit of saturated fat and animal products in general are associated with more heart disease?

    彼らはいくつかのタンパク質とB 12といじめとオメガ3脂肪酸を持っていますが、彼らはまた、そのコレステロールの多くを持っていますか、飽和脂肪と動物性食品の少しは、一般的に多くの心臓病と関連している?

  • If you're eating the eggs with cheese and bacon on a white process role?

    もしや、白いプロセスロールにチーズとベーコンが入った卵を食べるのか?

  • probably not so great.

    は、おそらくあまり良くないと思います。

  • How about egg whites versus yolks?

    卵の白身と黄身の比較は?

  • Good question.

    いい質問ですね。

  • So if you're going to have any component of the egg, then the egg white probably has the most protein at least fat.

    ですから、卵のどの成分を摂取するとしても、卵白はおそらく最もタンパク質が多く、最も脂質が少ないのです。

  • Even that I would say still keep in moderation, but definitely a better part of the egg.

    それすらも、ほどほどにと言いたいところですが、間違いなく卵の方が良いですね。

  • Heart attacks don't happen to healthy people, not true heart attacks really can happen to anyone.

    心臓発作は健康な人には起こらない、本当の心臓発作は本当に誰にでも起こりうるのです。

  • So many people come to me and say I exercise a ton.

    だから、私のところに来て、私はものすごく運動していると言う人がたくさんいます。

  • I'm at the gym all the time.

    ずっとジムに通っているんです。

  • I'm in really good shape.

    本当に調子がいいんです。

  • I should be fine, right?

    大丈夫なんだろうな?

  • And I say, well unless you know your numbers, you do not know that you need to know what your cholesterol looks like.

    そして、私は、自分の数値を知らない限り、自分のコレステロールがどのようなものであるかを知る必要があることを知らない、と言います。

  • You need to know what your blood sugars look like.

    自分の血糖値がどうなっているのかを知る必要があります。

  • You need to know what your blood pressure look like because there is a genetic component.

    遺伝的な要素もあるので、自分の血圧がどのようなものかを知っておく必要があります。

  • And then the other thing I want, I want to talk about is what defines healthy skinny is not necessarily healthy.

    もう一つは、健康的な痩身を定義するものが必ずしも健康的ではない、ということです。

  • Obesity is not necessarily unhealthy.

    肥満は必ずしも不健康ではありません。

  • What is going on in your bloodstream and your arteries in your entire body with your organs.

    臓器がある全身の血流や動脈で何が起こっているのか。

  • That's really the marker of your true health.

    それが本当の意味での健康の指標になるのです。

  • All fats are unhealthy.

    すべての脂肪は不健康です。

  • I think I probably thought this was the case when I was in college and I lived on things like frozen yogurt and pasta and pretzels, but all fats are not bad good fats.

    おそらく学生時代にフローズンヨーグルトやパスタ、プレッツェルといったもので生活していたときはそう思っていたと思うのですが、すべての脂肪が悪い良い脂肪というわけではないんです。

  • Mono, unsaturated poly unsaturated fats in nuts and in avocados and in healthy fish such as salmon, cod, mackerel herring.

    ナッツ類やアボカドに含まれるモノ不飽和脂肪酸、ポリ不飽和脂肪酸、サーモン、タラ、サバ、ニシンなどのヘルシーな魚に含まれる脂肪酸など。

  • But the bad fats definitely to be avoided are the saturated ones.

    しかし、絶対に避けなければならない悪い脂肪は、飽和脂肪酸である。

  • And what we call trans fats, because trans fats are actually fats that are created synthetically and our bodies can't break them down when you exchange goods fats for bad fats in your diet, your heart disease risk goes down.

    トランス脂肪酸と呼ばれるものは、実は合成で作られた脂肪で、食事で商品脂肪を悪い脂肪と交換すると、体内で分解できなくなるので、心臓病のリスクは下がります。

  • So why is that one?

    では、なぜその1つなのか。

  • It does actually lower your cholesterol to some extent to it causes your arteries to relax better and they help plaque in the arteries?

    それは実際にある程度まであなたのコレステロールを下げ、それはあなたの動脈をよりリラックスさせる原因となり、彼らは動脈のプラークを助ける?

  • Hell so my handful of almonds and my handful of walnuts, those are good choices.

    一握りのアーモンドと一握りのクルミ、これらは良い選択です。

  • I'm making those are great.

    それらを作っているのは、素晴らしいことです。

  • So limit saturated fats, eliminate trans fats and get more good fats in your diet.

    ですから、飽和脂肪酸を制限し、トランス脂肪酸を排除して、良い脂肪を多く摂るようにしましょう。

  • It's only a heart attack if you have chest pain.

    胸痛があるだけで心筋梗塞なんです。

  • Uh no way, why not?

    まさか、なんで?

  • Do you know how many people come to me?

    私のところにどれだけの人が来るか知っているのか?

  • And I say, oh, did you have chest pain patients?

    と言うと、ああ、胸痛の患者さんがいたんですか?

  • Like, no, no chest pain?

    胸が痛くないとか?

  • And I say, well, did you have any pressure in your chest, any discomfort in your chest and your shoulder and your arm and your jaw?

    そして私は、胸に圧迫感はなかったか、胸や肩や腕や顎に不快感はなかったか、と言うのです。

  • And they're like, oh yeah, I had all of that.

    そして、「ああ、そうだ、全部持っていたんだ」ということになる。

  • It's like an elephant sitting on my chest.

    胸の上に象が座っているような感じです。

  • Some people will also have symptoms of just feeling the sudden nausea or wanting to vomit.

    また、人によっては、突然の吐き気を感じたり、嘔吐したくなったりする程度の症状で済むこともあります。

  • A bunch of hiccups along the way.

    途中、ハプニングの連続。

  • There are a few cases of what we call silent heart attacks.

    サイレント・ハート・アタックと呼ばれる症例が少なからずあります。

  • I think in actuality it's usually not silent, it was usually just a symptom that somebody missed along the way.

    実際は無症状ではなく、誰かが見落とした症状であることがほとんどだと思うのです。

  • If you feel suddenly unwell and you're not quite sure why come in, get checked out.

    急に体調が悪くなり、原因がよくわからない場合は、一度来院し、検査を受けてください。

  • Make sure you're not having a heart attack cholesterol is bad for your heart.

    心臓発作を起こさないように気をつけましょう コレステロールは心臓に悪いです。

  • It's all about diet.

    それは、ダイエットのためです。

  • So I'm giving it right back to you.

    だから、すぐさまお返ししています。

  • So there's both good and bad cholesterol in your bloodstream.

    つまり、血液中には善玉コレステロールと悪玉コレステロールの両方が存在するわけです。

  • The good cholesterol actually helps to clear the bad cholesterol out of the bloodstream, which is really important.

    善玉コレステロールは、実は血液中の悪玉コレステロールを排出する働きがあり、これは本当に大切なことなのです。

  • That bad cholesterol.

    その悪玉コレステロール。

  • The LDL is really the one that is most linked to people developing plaque in their arteries that make them end up in dr shaw's lab needing procedures so that bad cholesterol optimally in everybody should be less than 100 and in people who are at high risk less than 70 and some would argue that if we can keep our bad cholesterol even at the level of about 50 for our whole lives.

    LDLは、動脈にプラークを作り、ドクター・ショーの研究室で処置が必要な状態になる人と最も関係があります。

  • That's how we really prevent heart disease.

    それが、本当の意味での心臓病の予防になるのです。

  • The most important way to get your cholesterol down and to keep it low is through diet full of vegetables, fruits, whole grains, legumes, low in saturated fat, processed foods, fried foods.

    コレステロールを下げ、それを維持する最も重要な方法は、野菜、果物、全粒穀物、豆類、飽和脂肪、加工食品、揚げ物の少ない食事をすることです。

  • Trans fats focus on that lowering of your bad co cholesterol.

    トランス脂肪酸は、その悪玉コレステロールを低下させることに重点を置いています。

  • Then on raising your good and following a heart healthy lifestyle overall.

    そして、あなたの良いところを上げ、全体的に心臓に良いライフスタイルを送ることについて。

  • You only need cardio for heart health.

    心臓の健康のためには、有酸素運動だけでいいのです。

  • So cardio is important.

    だから、有酸素運動が大切なんです。

  • But most the guidelines now also recommend things called resistance training with weights, squats are different kinds of exercises that provide resistance that can make you more tone build muscle, build bone and really improve your heart health overall.

    しかし、ほとんどのガイドラインでは、重りを使ったレジスタンストレーニングと呼ばれるものを推奨しています。スクワットは、抵抗を与えるさまざまな種類の運動で、筋肉を増強し、骨を形成し、心臓の健康全体を向上させることができます。

  • The american Heart Association recommends to try to get your 10,000 steps In a day.

    アメリカ心臓協会では、1日に10,000歩を歩くようにすることを推奨しています。

  • We also say do about 150 minutes a week of moderate intensity exercise or 75 minutes of intense exercise per week.

    また、中程度の強度の運動を週に150分程度、または強度の運動を週に75分程度行うように言っています。

  • Not everyone's going to be running miles and lifting £200. Do what you can start slow and build up.

    誰もが何マイルも走ったり、200ポンドを持ち上げたりできるわけではありません。自分にできることをゆっくり始めて、積み上げていく。

  • I'm too young to worry about heart disease.

    心臓病の心配をするには若すぎる。

  • I've seen patients in their thirties having major heart attacks.

    30代の患者さんが大きな心臓発作を起こすのを見たことがあります。

  • There are a few risk factors to think about when you're on the younger side tobacco you smoking number one and then thinking about the genetics that may put you at increased risk of having high cholesterol or having diabetes.

    若いうちはタバコを吸うこと、そして遺伝的な要因で高コレステロールや糖尿病のリスクが高くなることを考慮する必要があります。

  • And then unfortunately in our culture there's just a lot of really, really poor lifestyle.

    そして、残念なことに、私たちの文化には、本当に貧しいライフスタイルがたくさんあります。

  • Sedentary lifestyle.

    座りっぱなしの生活。

  • We also have diets that tend to be very, very high and processed foods.

    また、私たちの食生活は、非常に、加工食品が多くなりがちです。

  • Put those two things together and that's why we see both of us such young patients with disease.

    その2つを合わせると、私たち2人がこんなにも若い患者を病気で見ているのは、そのためなのです。

  • So it's never too early actually, I think To see somebody understand your risk and prevent heart disease.

    ですから、自分のリスクを理解し、心臓病を予防するために、誰かに診てもらうのに早すぎるということはないと思います。

  • Heart disease is a man's problem.

    心臓病は男の問題だ。

  • We should not be thinking about cardiovascular disease based on sex assignment at all.

    心血管疾患については、性差で考えるべきでは全くありません。

  • Heart disease still remains the number one killer of women, but in the 50s and the 40s, people just assume this only happened to men.

    心臓病は今でも女性の死亡原因の第1位ですが、50代、40代は、これは男性にしか起きないことだと思い込んでいました。

  • They used to actually advise wives on what they can do to keep their men healthy for their hearts.

    以前は、男性の心臓の健康を保つために、妻ができることを実際にアドバイスしていました。

  • What we do is we sort of ignore this whole problem until menopause.

    私たちは、閉経するまでこの問題全体を無視するようなものです。

  • Probably because of the links to different hormones that actually protect you during your early years, until you get to menopause and then all of a sudden it's kind of too late.

    おそらく、様々なホルモンとの関連で、若い頃は実際に体を守ってくれるのですが、更年期になると突然手遅れになるのでしょう。

  • It's important to get that awareness out.

    その意識付けが重要なんです。

  • This is everybody's problem and we all need to be more aggressive at screening, preventing and treating heart disease.

    これはみんなの問題であり、私たちは皆、心臓病の検診、予防、治療にもっと積極的に取り組む必要があります。

  • This is a disease that is largely preventable smoking only affects the lungs, so not the case damages the endothelial EUM of the heart muscle, of the arteries of the heart.

    これは、主に予防可能な病気です喫煙だけ肺に影響を与えるので、場合ではない損傷内皮 EUM の心筋、心臓の動脈のです。

  • And so that damage allows plaque to be built up cause a lot of inflammation in the body, which also damages the endothelial e.

    そして、そのダメージによってプラークが蓄積され、体内で多くの炎症が起こり、内皮eもダメージを受けるのです。

  • Um and then that inflammation as well as the endothelial damage can also allow blood clots to form.

    そして、その炎症と内皮の損傷によって、血栓が形成されることもあるのです。

  • If you think about the biggest artery in the heart, you're lucky if you have one that's four or five millimeters in diameter.

    心臓の一番大きな動脈を考えてみると、直径4〜5ミリのものがあればラッキーです。

  • But for the most part it's three millimeters in diameter.

    しかし、ほとんどの場合、直径3ミリメートルです。

  • So all you need is a little clot to block off blood flow to that heart muscle.

    つまり、心筋への血流を遮断するための小さな血栓があればいいのです。

  • And the good thing is we have so many ways to help people quit smoking.

    そして、良いことに、私たちは禁煙を支援する方法をたくさん持っているのです。

  • Nowadays we prescribe medications to help them quit.

    今は薬を処方して、やめさせるようにしています。

  • We have patches, we have these groups available counseling once you quit within 20 minutes to a few days, you'll already start seeing some benefit.

    パッチもありますし、こういったグループでのカウンセリングもありますから、20分から数日でやめれば、もう効果が出てきます。

  • With a decrease in blood pressure, a decrease in heart rate Within a year, your risk will be down to half of what it would have been if you had continued smoking.

    血圧の低下、心拍数の減少で 1年以内にリスクは喫煙を続けた場合の半分に下がります。

  • But unfortunately it really takes 10 to 15 years before your risk normalizes to those who never smoked before.

    しかし、残念ながら、リスクが喫煙経験のない人に正常化するまでには、実に10年から15年かかるのです。

  • Still beneficial.

    まだ有益です。

  • And really you'll get there eventually.

    そして、本当にいずれはそこに到達するのです。

  • We want you to know all your numbers.

    すべての数字を知ってほしい。

  • If we recognize your risk at an early stage, we can completely change your destiny.

    リスクを早期に認識すれば、運命を一変させることができるのです。

  • And then sometimes, no matter everything that you do, you will still have a heart attack or stroke heart failure.

    そして、何をやっても心筋梗塞や脳卒中心不全になってしまうこともあります。

  • These are things that we take very seriously.

    これらのことは、私たちがとても大切にしていることです。

  • So if you're not feeling well, come on in, get checked out.

    だから、体調が悪いときは、診察にきてください。

it's only a heart attack if you have chest pain.

胸が痛いだけでは心臓発作とは言えません。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます