Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • On October 2nd, 2022, Brazilians voted for their next president

    2022年10月2日、ブラジルでは次期大統領を決める投票が行われた

  • and most of the votes went to two frontrunners.

    と、ほとんどの票が2人のトップランナーに集まりました。

  • One was current president and far-right leader. Jair Bolsonaro.

    一人は現大統領で極右の指導者。 ジャイル・ボルソナロです。

  • And the other was Brazil's former president, the left-wing politician

    そしてもう一人は、ブラジルの元大統領で、左翼政治家である

  • Luiz Inácio da Silva, also known as Lula.

    ルイス・イナシオ・ダ・シルバ、通称ルーラ。

  • For months leading up to the election

    選挙までの数ヶ月間

  • Lula polled very well against Bolsonaro

    ルーラはボルソナロに対して非常に良い世論調査を行いました。

  • and was expected to win comfortably in the first round.

    と、1回戦で快勝することが予想されました。

  • But when the results came in, Lula's lead was small.

    しかし、結果を見てみると、ルーラのリードは小さかった。

  • As of this video, he and Bolsonaro

    この動画の時点では、ボルソナロ氏と

  • are set to face each other in a runoff.

    は、決選投票で対決することになった。

  • Lula is Brazil's most famous and popular politician.

    ルーラはブラジルで最も有名で人気のある政治家です。

  • At one point during his presidency,

    大統領時代のある時期。

  • his approval rating was nearly 90%.

    支持率は90%近くあった。

  • But Brazilian politics has changed

    しかし、ブラジルの政治は変わってしまった

  • and the story of Lula's career is a good way to see exactly how.

    と、ルーラの経歴の話は、まさにその通りだと思います。

  • Lula's left wing politics

    ルーラの左翼政治

  • are rooted in his days as a factory worker and a union leader.

    は、工場労働者や労働組合のリーダーとしての日々に根ざしています。

  • That's where he began his career as a politician.

    そこで、政治家としてのキャリアをスタートさせた。

  • During Brazil's military dictatorship

    ブラジルの軍事独裁政権時代

  • Lula led massive strikes and protests.

    ルーラは大規模なストライキと抗議行動を指揮した。

  • By the 1980s, he had helped organize

    1980年代には、「ヴェニスの会」の結成に携わりました。

  • thousands of trade union supporters into a political party.

    何千人もの労働組合支持者が政党になったのです。

  • The Workers Party, or the PT.

    労働者党、つまりPTです。

  • Lula's coalition drew mainly from Brazil's political left.

    ルーラは、ブラジルの左派を中心とした連合体であった。

  • It included the working class

    労働者階級を含む

  • low income people, left-leaning Catholic voters

    低所得者、左派系カトリック信者

  • Afro-Brazilians and Indigenous people.

    アフロ・ブラジリアンや先住民族。

  • This is a pretty unique arrangement of forces.

    これはかなりユニークな力の配置だと思います。

  • In my opinion, it's one of the things that allowed the Worker's Party

    私の考えでは、それが労働者党を許した一つの要因だと思います。

  • to grow and become so strong.

    を成長させ、これほどまでに強くなるとは。

  • In 1989, Lula ran as his party's candidate for president.

    1989年、ルーラは自民党の大統領候補として出馬した。

  • He made it to the second round and lost by only 4 million votes.

    2回戦まで進んだが、わずか400万票差で敗れた。

  • Then he lost again in 1994 and again in 1998.

    そして、1994年、1998年と再び敗れた。

  • His base was growing, but not yet enough

    彼のベースは成長していたが、まだ十分ではなかった

  • for him to win a presidential election.

    大統領選挙に勝つために

  • During much of this time

    この間、多くの時間

  • Brazil was experiencing an economic crisis.

    ブラジルは経済危機に見舞われていた。

  • At one point, inflation was so out of control

    一時期、インフレがひどくなり

  • that the country switched its new currency

    新しい通貨に切り替えたこと

  • 5 separate times in 7 years.

    7年間で5回に分けて実施。

  • And about a fifth of the country was in poverty.

    そして、国民の約5分の1が貧困にあえいでいたのです。

  • In the late 1990s, Brazil's center-right led government

    1990年代後半、ブラジルの中道右派が率いる政府が

  • passed a series of dramatic economic reforms.

    一連の劇的な経済改革を成立させた。

  • They brought inflation down by establishing a stable currency

    安定した通貨を確立し、インフレを抑制した

  • and they brought down poverty.

    そして、貧困を解消した。

  • But their recovery also left much of the country behind...

    しかし、その復興もまた、多くの国を置き去りにした...。

  • including many in Lula's coalition.

    ルーラの連立政権の多くを含む。

  • But in 2002, when Lula ran for president a fourth time

    しかし、2002年、ルーラが4度目の大統領選に出馬したとき

  • he tried something a little bit different.

    と、ちょっと変わったことに挑戦してみました。

  • In the 2002 race, Lula brought several members

    2002年のレースでは、ルーラは数人のメンバーを引き連れてきた。

  • of Brazil's conservative and center-right parties

    ブラジルの保守・中道政党のうち

  • into his campaign.

    を選挙戦に投入した。

  • Including prominent businessman, José Alencar

    著名な実業家、ジョゼ・アレンカールをはじめ

  • as his running mate.

    を伴走者に選んだ。

  • By including them, Lula expanded his coalition

    ルーラは、彼らを加えることによって、彼の連合を拡大した。

  • attracting the support of center-right voters

    中道路線

  • like business owners and bankers.

    経営者や銀行員のような

  • Lula's this guy that he can go to a board meeting

    ルーラはこの人、役員会にも出られるということで

  • at a major bank or to a poor favela

    大手銀行や貧しいファベーラに

  • and speak in a way that people will relate to him.

    と、人に共感してもらえるような話し方をする。

  • This new kind of coalition

    この新しいタイプの連合は

  • led to Lula winning his first presidential election.

    が、ルーラを大統領選に初当選させた。

  • In Lula's first term, Brazil's economy grew rapidly

    ルーラの1期目は、ブラジルの経済が急成長しました

  • mostly because of a booming trade partnership with China.

    その主な理由は、中国との貿易提携が盛んだからです。

  • He benefited from a magical economic moment.

    彼は、魔法のような経済的瞬間の恩恵を受けていたのです。

  • He used this cash flow to finance a new social welfare

    このキャッシュフローで、新しい社会福祉の資金を調達したのです。

  • and cash transfer program: Bolsa Familia

    と現金給付プログラム。ボルサ・ファミリア

  • which gave Brazilians a stipend

    ブラジル人への支給があった

  • for ensuring their children were attending school

    子供が学校に通えるようにするため

  • and up to date on their vaccines.

    と、最新のワクチンを接種しています。

  • It was a way to give people money for their immediate needs

    それは、人々がすぐに必要とするお金を与える方法でした

  • while getting them to put their kids on the path

    子供たちをその道に進ませながら

  • that would eventually help them escape that cycle of poverty.

    その結果、貧困の連鎖から抜け出すことができるのです。

  • This program, along with other reforms

    このプログラムは、他の改革と一緒に

  • like increasing the minimum wage

    さいていちんぎんをふやすように

  • also grew his coalition even further.

    は、彼の連合をさらに大きくした。

  • And more Brazilians voted for left and center-left politicians

    そして、より多くのブラジル人が左翼や中道左派の政治家に投票しました。

  • politicians across the country.

    全国の政治家

  • The economy picked up

    景気は回復した

  • and then we had this massive period of growth.

    そして、この巨大な成長期を迎えました。

  • Lula became an unstoppable force.

    ルーラは止められない力になった。

  • By the end of his first term in office

    1期目の任期終了までに

  • Lula's approval rating reached over 60%.

    ルーラの支持率は60%以上に達した。

  • And even though his administration began to attract accusations

    そして、彼の政権が非難を浴び始めたにもかかわらず

  • of bribery and corruption...

    贈収賄と汚職の...

  • Lula's unprecedented popularity and coalition building

    ルーラの空前の人気と連立政権の構築

  • led to a reelection victory in 2006.

    は、2006年の再選につながった。

  • By the end of Lula's second term in office

    ルーラの2期目の任期が終わるころには

  • GDP was the highest in Brazil's history.

    GDPはブラジル史上最高となった。

  • And so was the president's approval rating.

    そして、大統領の支持率もそうでした。

  • OBAMA: The most popular politician on earth.

    オバマ:地球上で最も人気のある政治家。

  • In 2009, Lula picked a fellow Worker's Party member

    2009年、ルーラは労働者党の仲間を指名した

  • Dilma Rousseff, as his successor.

    Dilma Rousseff氏を後継者に指名。

  • She inherited his coalition

    彼女は彼の連合を受け継いだ

  • and easily won the presidency in 2010.

    で、2010年にあっさり大統領に就任した。

  • Early in her administration

    政権発足当初

  • global demand for commodities fell

    世界的な商品需要の減少

  • which led to a recession in Brazil...

    それがブラジルの不況を招いた...。

  • and her approach to managing the economy

    と、彼女の経済運営に対する考え方は

  • cost her some support from the center-right business community.

    中道右派の経済界からの支持を得ることができました。

  • Her administration also faced accusations of corruption

    また、彼女の政権は汚職の告発に直面した

  • which cost her even more support.

    それが、彼女の支持をさらに失うことになった。

  • It didn't help that she was not a good politician.

    政治家として優秀でなかったのは仕方がない。

  • She did not negotiate with Congress in a very skillful way.

    彼女は議会と巧みに交渉したわけではありません。

  • And the economic guidance of her administration

    そして、彼女の政権による経済指導

  • was very flawed.

    は非常に欠点が多かった。

  • And then in 2014, something happened

    そして、2014年、あることが起こりました

  • that would lead to the entire coalition's collapse.

    というのは、連合全体の崩壊につながるからです。

  • A government investigation

    政府の調査

  • found that many Workers Party officials

    は、多くの労働者党の幹部が

  • were involved in a corrupt scheme

    不正に手を染めた

  • with Brazil's state owned oil company

    ブラジル国営石油会社と

  • including Rousseff...

    ルセフを含め...

  • whose approval rating tanked and in 2016

    その支持率が暴落し、2016年には

  • she was removed from office.

    罷免された。

  • Lula was also implicated for allegedly taking bribes.

    また、ルーラは賄賂を受け取ったという疑惑もかけられていた。

  • He was convicted in 2017 and sent to prison.

    2017年に有罪判決を受け、刑務所に収監された。

  • But unlike Rousseff, he remained popular.

    しかし、ルセフと違って、彼は人気を保っていた。

  • For a lot of people, despite Lula going to jail

    多くの人々にとって、ルーラが刑務所に入ったにもかかわらず

  • they still love him.

    今でも愛されています。

  • For one, a lot of people say

    ひとつは、多くの人が言う

  • "Oh, they all rob us."

    "ああ、みんなから奪ってるんだ"

  • "At least this guy was giving us back something."

    "少なくとも、こいつは何かを返してくれた"

  • But with no one there to hold the left coalition together.

    しかし、左派連合を束ねる者がいない状態で。

  • The opportunity emerged for an unusual politician

    異色の政治家にチャンス到来

  • to start building his own from the right.

    を、右から自分で作り始める。

  • Throughout Rousseff's impeachment

    ルセフの弾劾を経て

  • retired military officer Jair Bolsonaro

    退役軍人 ジャイル・ボルソナロ

  • was laying the groundwork for his chance at the presidency

    は、大統領になるための下地を作っていたのだ。

  • in the 2018 election.

    2018年の選挙で

  • Bolsonaro's core supporters were evangelicals

    ボルソナロの中心的な支持者は福音主義者だった

  • farmers, businessmen, and anti-abortion voters.

    農民、ビジネスマン、中絶反対派の有権者。

  • He was the candidate of the far-right

    極右の候補者であった

  • but he also gained the support of the center-right

    が、中道右派の支持も得た。

  • and even some leftist voters

    と、一部の左翼系有権者まで

  • who are disillusioned with the Workers Party

    労働党に幻滅した人たち

  • creating a unique coalition.

    独自の連合体づくり

  • Meanwhile, Lula's former coalition

    一方、ルーラの旧連立政権

  • was split between several candidates

    は、いくつかの候補に分かれていた

  • helping propel Bolsonaro to an easy victory...

    ボルソナロの快進撃に一役買っている...。

  • and signaling a new political moment in the country.

    と、この国の新たな政治的瞬間を告げている。

  • What Bolsanaro did in 2018 was unlike what we had ever seen.

    2018年にボルサナロがやったことは、今までにないものでした。

  • It was a real shift.

    まさにシフトチェンジでした。

  • The hard-right was replacing the moderate-right...

    強硬派が穏健派に取って代わって......。

  • at the center of the political arena.

    を政治の舞台の中心に据える。

  • In office, Bolsonaro oversaw further destruction of the Amazon

    ボルソナロは大統領になると、アマゾンのさらなる破壊を監督した。

  • extreme hunger and Brazil being one of the worst

    極度の飢餓とブラジルは最悪の国

  • impacted by COVID with over 680,000 deaths.

    COVIDの影響を受け、68万人以上が死亡しています。

  • Brazil's GDP dipped back down

    ブラジルのGDPは下降線をたどる

  • and he also took a confrontational stance with Brazilian democracy

    また、ブラジルの民主主義国家と対立する姿勢で

  • trying to control the media and undermining the Supreme Court.

    メディアをコントロールし、最高裁を弱体化させようとしている。

  • Due to these factors, his popularity never exceeded 35%.

    こうしたことから、彼の人気は35%を超えることはなかった。

  • In 2019, Brazil's Supreme Court released Lula from prison

    2019年、ブラジルの最高裁がルーラを刑務所から釈放

  • and later annulled his convictions

    で、後に有罪判決を取り消した

  • enabling him to run again in 2022.

    2022年の再出馬を可能にする。

  • Lula also positioned himself

    ルーラはまた、自らをこう位置づけた。

  • as a pro-democracy candidate in the race.

    を民主化推進派候補として選出した。

  • He worked to assemble another strong and diverse coalition

    また、強力で多様な連合を組み立てるために努力した。

  • from across the political spectrum.

    政治的な観点から

  • Lula has made a front that maybe cannot get broader.

    ルーラは、おそらくもっと広い範囲をカバーすることができないような前線を作ってしまった。

  • Eight former presidential candidates from left and right

    左右から8人の元大統領候補

  • a big part of the business community.

    ビジネス社会の大きな部分を占めています。

  • Lula even courted evangelicals by campaigning at churches.

    ルーラは、教会で選挙活動を行い、福音主義者たちを説得した。

  • At the same time, Bolsonaro enacted social reform programs

    同時に、ボルソナロは社会改革プログラムを制定しました。

  • to court low-income and working class Brazilians

    ブラジル人の低所得者層や労働者層を取り込むために

  • who are usually aligned with Lula.

    普段はルーラと手を組んでいる人たちが

  • But as the 2022 election approached

    しかし、2022年の選挙が近づくにつれ

  • Lula's strategy seemed to be working more than Bolsonaro's.

    ボルソナロよりもルーラの戦略の方が功を奏しているように見えた。

  • The polls were spot-on in regards to Lula.

    ルーラについては、世論調査が的中した。

  • Lula finished the first round with around 48% of the vote.

    ルーラは第1ラウンドを約48%の得票率で終えた。

  • But they were dead wrong about Bolsonaro.

    しかし、彼らはボルソナロについて大間違いをしていた。

  • Lula still won the first round,

    ルーラはそれでも第1ラウンドを勝ち抜いた。

  • but Bolsonaro outperformed every poll leading up to the election.

    が、ボルソナロは選挙に至るまでのすべての世論調査を上回った。

  • And the bigger surprise was in Brazil's Congress

    そして、もっと大きな驚きは、ブラジルの議会にありました

  • where the right wing candidates aligned with Bolsonaro

    ボルソナロと並ぶ右翼候補がいるところ

  • won the majority.

    が過半数を獲得した。

  • So even if Lula goes on to win the presidency...

    だから、たとえルーラが大統領になったとしても......。

  • he'll face a stronger opposition than he ever has before.

    これまで以上に強力な敵に直面することになる。

  • Lula has made a lot of commitments.

    ルーラは多くの公約を掲げている。

  • It remains to be seen

    見てのお楽しみ

  • how he will be able to implement that.

    それをどう実現するのか。

  • This is a force that has to be reckoned with.

    これは侮れない力です。

  • It is part of Brazilian mainstream politics

    ブラジルの主流の政治の一部である

  • and will continue like that for years to come.

    そして、これからもずっとそうであり続けるでしょう。

On October 2nd, 2022, Brazilians voted for their next president

2022年10月2日、ブラジルでは次期大統領を決める投票が行われた

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます