字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント So, I grew up in a place called McLean, Virginia, right outside of D.C. 私は、バージニア州のマクリーンというところで育ちました。 But I, like, split my childhood, basically. しかし、私は基本的に幼少期を分けました。 So we'll start with where I first grew up, そこで、まずは私が最初に育ったところからご紹介します。 so I'm really excited to show you guys this. というわけで、皆さんにお見せするのがとても楽しみです。 - So this is my hometown. - Wow, that's cool. - ここが私の故郷なんですね。- わあ、かっこいい。 We were the only black family on the block. 私たちはこの地区で唯一の黒人家族でした。 I was the only black kid in my grade. 学年で黒人は私一人でした。 One of three black families in my school. 私の学校では、黒人の3家族のうちの1人です。 And if we look, folks are in the 99th percentile そして、見てみると、人々は99%である。 who grew up here when it comes to average income. 平均的な収入になると、ここで育った人たちが Less than 1% are incarcerated. 投獄されているのは1%未満です。 We can look at teenage birth rate-- less than 1%. 10代の出生率を見ると、1%未満です。 Around high school, my folks got divorced and we moved into the city. 高校生の頃、両親が離婚し、私たちは都会に引っ越しました。 It's the exact opposite. 正反対です。 It wasn't till I got to D.C. that I actually had a benchmark D.C.に行って初めて、ベンチマークを持つことができたんです。 for understanding everyone didn't grow up the way I did. みんなが私と同じように育っていないことを理解してくれるからです。 And it took, you know, my parents getting divorced そして、両親が離婚したこともあり and us moving to the city for me to actually と、都会に引っ越したことで、実際に understand how fortunate I really was. 自分がいかに恵まれていたかがわかる。 Zip code influences so much that we have got to make sure 郵便番号の影響は非常に大きいので、郵便番号を確認する必要があります。 that those neighborhood conditions その近隣の条件が aren't setting people up for failure. 失敗の原因を作らないことです。 We are keeping people of reasonable means out of neighborhoods. 私たちは、合理的な手段を持つ人々を近隣から締め出しているのです。 While I was doing some research, I came across this, いろいろ調べているうちに、こんなものに出会いました。 which is the Opportunity Atlas. というのは、オポチュニティ・アトラスです。 And it's a map that shows you the average life outcomes そして、平均的な人生の成果を示す地図である for people who grew up in a given census tract. ある国勢調査区で育った人のための。 It's just crazy to think that I may have only というのは、おかしな話です。 become as successful as I am はなをさかせる because I spent the majority of my childhood here 幼少期の大半をここで過ごしたからです。 instead of in D.C. D.C.に代えて But why don't we take a look at where you guys grew up? でも、あなたたちが育った場所を調べてみませんか? Dun, dun, dun. ダン、ダン、ダン ( theme music playing ) ( テーマ曲の演奏 ) - Lee: So, you're, like in the Bay area. - Christophe: Oh, yeah. - 李:では、あなたはベイエリアにいるのですね。- Christophe:ああ、そうです。 - I must have grew up in Cupertino, California. - Lee: Okay. - 私はカリフォルニアのクパチーノで育ったはずです。 - リーです。なるほど。 Christophe: Majority Asian. Definitely fairly wealthy. クリストフアジア系が多い。かなり裕福なのは間違いない。 - A lot of, like, tech, Silicon Valley employees. - Lee: Right. - 技術系、シリコンバレーの社員が多いですね。- リーです。そうですね。 All right. So I'm gonna put in my zip code where I grew up. よし育った場所の郵便番号を入力する So I just took you guys to Brooklyn, New York, そこで、ニューヨークのブルックリンに皆さんをお連れしたところです。 Crown Heights, and immediately traveling here, クラウンハイツ、そしてすぐにここに移動する。 it's just completely red. 真っ赤なんですけど。 Yeah, so, $30k, that makes a lot of sense to me. うん、だから、3万円か、それはすごく納得できるね。 But is also just-- this shows how segregated しかし、これはまた......いかに人種が分かれているかを示しています。 Brooklyn is and was at the time. ブルックリンは、当時も今も。 Fabiola: Yeah. So right here at Grand Army Plaza, ファビオラ:ええ。ここグランドアーミープラザで it just looks so different from the blocks ブロックとは全く違う印象 where I grew up in Brooklyn. 私が育ったブルックリンにある And so that was out Saturday activity. それが、土曜日の活動でした。 Let's go to the library. Let's go to the park. 図書館に行こう公園へ行こう And that was kind of escaping そしてそれは、ある種のエスケープでもあった。 a lot of the segregation in Crown Heights クラウンハイツにある多くの隔離された場所 to go to this area where the amenities were better. を、アメニティが充実しているこの地域に行くことにしました。 Did you notice those neighborhoods being cleaner? それらの地域がきれいになっていることに気づかれましたか? Absolutely. And I think the biggest thing was trees. もちろんです。そして、一番大きかったのは木だと思います。 - Right. - Just like how many trees do you have on your block? - そうですね。- あなたの家の敷地内に木は何本ありますか? I think it does something to your psyche where it's like, というような精神的なものがあると思うんです。 oh, I feel like I can breathe better. あ、息がしやすくなった気がする。 I feel like someone cared enough to beautify this area. この辺りを美化するほど、誰かが気を使っているように感じます。 Well, guys, thank you for taking the time out to come look at this with me さて、皆さん、お時間を割いて一緒に見てくださってありがとうございました。 - and showing me where you grew up. - This is so cool. - そして、あなたが育った場所を教えてくれました。- これはとてもクールです。 I want to talk to this professor at NYU NYUのこの教授に話を聞きたい to see if I can get some information and some insight into how we actually got here. ここに至るまでの経緯について、何か情報や見識を得ることができないかと考えています。 Jacob: So I think the overarching important message to take away ジェイコブ だから、私は、包括的な重要なメッセージは、それを取ることだと思います。 is that segregation was intentionally designed. は、分離が意図的にデザインされたものであるということです。 - There are a number of-- - Designed by who? - 誰がデザインしたんだ? By a wide range of policy makers on the local level 地域レベルの幅広い政策立案者による all the way up to the federal level. 連邦政府レベルまで When did we start to see the government いつ頃からか、政府が actually leading a lot of these programs when it came to segregation? 分離独立の際に、実際にこれらのプログラムの多くを主導していたのですか? So the federal government instituted these そこで、連邦政府が制定したのが massive housing programs during the New Deal じゅうたくけいかく to save a housing market that was in severe distress. 深刻な状況にあった住宅市場を救うために。 Their first policy was called the Home Owner's Loan Corporation, 最初の保険は、「ホームオーナーズローン公社」と呼ばれた。 or H.O.L.C. or "hulk." またはH.O.L.C.または "ハルク "と呼ばれています。 Part of H.O.L.C. was sending appraisers, H.O.L.C.の一部は鑑定士を派遣していた。 real estate appraisers to hundreds of cities across the country. 不動産鑑定士を全国数百都市に派遣しています。 And these appraisers would grade neighborhoods in these cities, そして、これらの鑑定士は、これらの都市の近隣地域を採点するのです。 and this is where the term redlining comes from. と、ここからレッドラインという言葉が生まれました。 Lee: In your lease it would say, 李:リースにはこう書いてありますね。 "You cannot resell this house to a black family." "この家を黒人家庭に転売することはできない" - Jacob: Yeah. - So, let me explain. - ジェイコブでは、説明しましょう。 As these appraisers surveyed cities across the United States, これらの鑑定士が全米の都市を調査していく中で they created maps that they distributed to banks. そして、地図を作って銀行に配布したのです。 And the banks used these maps そして、銀行はこれらの地図を使った to decide how risky it would be to provide loans 融資を行う際のリスクを判断するために or mortgage assistance to different neighborhoods around the country, や住宅ローンの支援を、全国各地のさまざまな地域で行っています。 and each of these maps was assigned a color. で、その地図にそれぞれ色をつけています。 So green indicated this was the most desirable area, つまり、緑色はこのエリアが最も望ましいということを示していたのです。 and the map we're looking at right now is an area そして、今見ている地図は、ある地域です。 in the northern suburbs of Chicago. シカゴの北の郊外にある And along with these maps, そして、これらの地図と一緒に。 we were given documents that described と書かれた書類を渡されました。 the neighborhood that was being surveyed. を、調査対象地域とする。 If we take a look at the top, we can see the class and occupation. 上部に注目すると、クラスと職業が見えてきます。 We can also see the number of black families in this area, また、この地域には黒人の家族が多いこともわかります。 and the preferred nomenclature of the 1930s was Negro. であり、1930年代に好まれた呼称はNegroであった。 There were zero. ゼロであった。 Moving on to the next classification 次の分類へ進む were blue neighborhoods. は青い地域でした。 And blue neighborhoods were considered そして、ブルーの地域は考慮された to still be desirable. がまだ望ましいと思います。 So as we take a look at the description そこで、説明文を見ていくと of this blue area in Chicago, シカゴのこの青い部分の the percentage of foreign families is still zero. 外国人家族の比率はまだゼロです。 The percentage of Negro families, still none. 黒人の家庭の割合、まだゼロです。 And as we come down to the description, we see the area is well laid out そして、説明文に降りてくると、このエリアはよく整備されていることがわかります and the improvements are attractive, と改善点が魅力的です。 but the proximity of Negro families on Spruce Street が、スプルース・ストリートの黒人家庭が近くにあるため at the southern edge precludes the district from a better rating 南端にあるため、この地区をより良く評価することはできません。 and is retarding its development. で、その発展を遅らせている。 The proximity of Negro families. That's so crazy. ニグロの家庭の近さ。それはとてもクレイジーです So as you can see, these maps didn't ignore race. このように、これらの地図は人種を無視したものではありません。 In fact, they were heavily dependent on it. 実際、それに大きく依存していた。 Race played a key factor in determining the value of these neighborhoods これらの地域の価値を決定する上で重要な役割を果たしたのは、人種である and their ratings to the banks. と銀行への格付けがあります。 The yellow neighborhoods were listed as definitely declining. 黄色い地域は確実に減少していると記載されていました。 This one had 50% foreign families, こちらは外国人家族が50%でした。 those foreign families being Polish and German. その外国人家族とは、ポーランド人とドイツ人である。 Race wasn't the only determining factor 人種だけが決め手ではない in whether or not these neighborhoods had value. この辺りは、価値があるかどうかということです。 Immigrant families heavily impacted whether or not 移民家族の有無が大きな影響を与える it got a favorable evaluation. ということで、好評を博しました。 And as we move on to the last designation of these neighborhoods, そして、これらの地域の最後の指定に移っていくと。 we come to red neighborhoods. 赤道付近まで来ています。 And this is actually where we get the term redlining from. そして、実はここからレッドラインという言葉が生まれたのです。 These neighborhoods were defined as hazardous. これらの地域は危険な地域と定義されました。 And when we look at the description of the area, そして、その地域の説明を見ると。 the number of foreign families-- 5%. 外国人家族数--5%。 They were Italians. イタリア人だった。 But the percentage of Negro families-- 90%. しかし、ニグロの家庭の割合は--90%です。 And as we make our way down the description sheet, そして、説明シートを読み進めていくうちに we see "This concentration of Negroes in Evanston このようにエバンストンに黒人が集中していることがわかります。 is quite a serious problem for the town, は、町にとってかなり深刻な問題である。 as they seem to be growing steadily 順調に成長しているようなので and encroaching into adjoining neighborhoods." と隣接する地域に侵入している。" These maps are how the federal government institutionalized segregation, これらの地図は、連邦政府が分離独立を制度化した方法です。 and they used race to determine the value of all of these neighborhoods. そして、これらの地域の価値を決定するために、人種を利用したのです。 So I want to understand how all of these red lines だから、この赤い線のすべてがどのように作用しているのかを理解したい。 are impacting people's lives today. は、今日も人々の暮らしに影響を与えています。 H.O.L.C. was passed in 1933, and before that time, H.O.L.C.が成立したのは1933年で、それ以前は places where H.O.L.C. made those red-lining maps H.O.L.C.が赤線マップを作成した場所 and places that didn't have those maps と、その地図がなかった場所 were about the same level of segregation. は、ほぼ同じレベルの棲み分けがなされていた。 And the measurement that we use is a fairly common measurement of segregation そして、私たちが使っている測定法は、かなり一般的な分離の測定法です called Black Isolation. ブラック・アイソレーションという Then by 1950, 1960, we see that cities そして、1950年、1960年になると、都市が見られるようになります。 that were where the redlining maps were created, があり、そこでレッドライン・マップが作られたのです。 there's this huge jump here. ここで大きくジャンプしています。 This one sort of moment, they were collecting the data and published the data この一種は、データを集めていて、データを公表していたのです and it vastly impacted millions of American lives from that point on. そして、その時点から何百万人ものアメリカ人の生活に大きな影響を与えることになったのです。 Yeah. This gap emerges especially as the Federal Housing Administration そうですね。このギャップは、特に連邦住宅管理局が and the G.I. Bill kick in after H.O.L.C., とG.I.ビルはH.O.L.C.の後に作動する。 and then we're layering on schools, highways, et cetera. そして、学校、高速道路、その他を重ねます。 Suburbanization. And then all that gets locked in place. 郊外化。そして全てが固定化されるのです So I would say that the gap that we see today だから、今日のようなギャップがあると言えるでしょう。 is a result of structural racism, は、構造的な人種差別の結果である。 which includes the wealth gap, には、貧富の差も含まれます。 it includes this history of exclusion. このような排除の歴史を含んでいます。 It includes the intentional segregating of neighborhoods. 意図的に地域を隔離することも含まれます。 What impact did this have on our economy このことは、私たちの経済にどのような影響を与えたのでしょうか。 and the ability for people to participate in it? と、それに参加する人たちの能力? Housing segregation has all these other layers on top of it, 住居の分離は、その上に他のすべての層があります。 including education and employment opportunities. 教育や雇用の機会も含めて。 So the isolation of people of color, つまり、有色人種の孤立化ですね。 in this case specifically African-Americans, この場合、特にアフリカ系アメリカ人です。 has dramatically limited the ability of African-Americans は、アフリカ系アメリカ人の能力を劇的に制限しています。 to kind of achieve what we generally consider to be kind of middle class status-- 中流階級になるには... home ownership, wealth stability, 持ち家、富の安定 the ability to pass on resources to the next generation. 次世代に資源を引き継ぐ能力。 Any other interesting takeaways from this? 他に興味深い点はありますか? It didn't have to be this way. こんなはずじゃなかったのに...。 So we just learned about how the government has historically そこで、私たちは、政府が歴史的にどのようにしてきたかを学んだところです。 segregated neighborhoods across America, アメリカ全土に広がる分離独立した地域。 but I wanted to understand how these problems が、これらの問題がどのように解決されるのかを理解したかったのです。 are affecting people today. は、現代の人々に影響を与えています。 I'm getting ready to meet up with two former testers 元テスターの2人と合流する準備をしています from the Fair Housing Justice Center. フェアハウジング・ジャスティス・センターより So, tell me exactly what a tester is. では、テスターとは何か、具体的に教えてください。 What did you all do in that capacity? 皆さんは、その中でどのようなことをされたのでしょうか。 It's a way of finding out what landlords or real estate agents それは、大家さんや不動産屋さんが、どのように are saying to people when they think no one else is listening. は、誰も聞いていないと思うときに、人に向かって言っているのです。 If you're a real person going out looking for a home to rent or to buy, 実際に家を借りに行く人、買いに行く人なら。 you provide your information and you're given certain information お客様の情報を提供し、特定の情報を提供します。 about what's available in what neighborhoods at what price levels. どの地域で、どのような価格帯で、どのようなものが手に入るのか。 You have no way if knowing if someone of a different race or ethnicity 異なる人種や民族の人がいても、知る由もない。 or any of the protected characteristics is being told the same thing as you. または保護された特性のいずれかが、あなたと同じことを言われている。 What are the ways that we're seeing housing discrimination play out right now? 今、住宅差別が行われているのは、どのようなことでしょうか。 Any time I hear somebody say, "Oh, white supremacy, 誰かが「ああ、白人至上主義ね」と言うのを聞くと、いつもそう思います。 white privilege is just a myth in this country," I say, 白人の特権なんて、この国では神話に過ぎない」と私は言う。 "Come do my job for half an hour and you'll see the way the doors get opened for me." 「30分ほど私の仕事をすれば、扉が開くのがわかるだろう」。 I actually had this very nice woman in Brooklyn showing me an apartment. 実は、ブルックリンでとても素敵な女性にアパートを紹介してもらったことがあるんです。 We're always instructed to convey disinterest. 私たちはいつも、関心がないことを伝えるように指導されています。 She said, "Tell you what I'm gonna do. 彼女は、「私が何をするつもりなのか、教えてあげる」と言った。 Let me write down the number for the entry code for the lobby door. ロビーのドアの入場コードの番号をメモしておこう。 If I'm not here, you just let yourselves in. Go up to the fourth floor. 私がいなければ、自分で入ってきてください。4階まで行ってください。 Show her around the apartment because I'd really love to see you guys in here." アパートを案内してあげてください。"私はここであなたたちに会いたいんです。 Most of my experiences are not like Craig's at all. 私の経験のほとんどは、クレイグのようなものでは全くありません。 I don't want to paint the picture that every time I'm sent out to test テストに駆り出されるたびに、こんな絵を描きたくありません。 I'm discriminated against, 差別されている but I have been involved in cases しかし、私はこれまで事件に巻き込まれたことがあります。 where very clear discrimination happened. 明確な差別があったところ。 At times, I am shown the apartment, but I'm quoted a higher rent. 時には、マンションを案内されるのですが、高い家賃を提示されることもあります。 $300 over my white counterpart. 白人の私より300円も高い。 At times, not shown amenities in the building. アメニティを表示しないこともある。 Not encouraged to apply where my white counterpart was encouraged to apply. 白人の同僚が応募を奨励されたところに、応募を奨励されなかった。 Lisa, what is-- what do some of those experiences that you've had, リサ、どんな...どんな経験をしたんだ? what do they tell you about what regular folks might be going through? 一般人が経験するようなことは、どうなんだろう? When you're a tester, we're-- as an African-American, テスターの時は...アフリカ系アメリカ人の私たちが I'm representing all the African-Americans that went and inquired at that building 私は、あのビルに問い合わせたアフリカ系アメリカ人の代表です。 and were lied to, so I represent so many other people of color 私は他の多くの有色人種を代表しています。 who are experiencing this while just looking for housing, 住宅を探すだけでなく、そのような経験をされている方。 and housing is a basic need. と住宅は基本的なニーズです。 So, when my dad sold our house in D.C., それで、父がD.C.の家を売ったとき。 we had to get it appraised twice. 2回鑑定してもらいました。 And the first time it was appraised, the value was set at about $800,000. そして、最初に鑑定された時の価格は約80万円とされた。 But my dad knew that our neighbors on the same block でも、父は、同じブロックの隣人が were selling their houses for much more that that. は、それ以上の値段で家を売っていた。 So we spoke to a realtor who told him そこで、不動産業者に相談したところ、次のように言われました。 to take all of the family photos off the walls, 壁から家族の写真をすべて取り去ること。 leave them bare, and get it appraised a second time. をむき出しのままにして、2回目の鑑定を受ける。 And that second appraisal, そして、その2回目の鑑定。 the value was set at about $1.2 million. で、その額は約120万円に設定されました。 And at the time, I didn't think that was motivated by race, 当時は、それが人種によるものだとは思っていませんでしたしね。 but now after talking to these testers, しかし、このテスターに話を聞いてみると I'm starting to think that race と思うようになったのは、レース maybe played a role in the home's valuation. は、家の評価に一役買っているのかもしれない。 - Toby? - Yeah. - トビー?- そうだ - Hey, man, I'm Lee. - Good to meet you. - やあ、私はリーだ。- お会いできてうれしいです。 Tell a little bit about what you guys do at Open New York. Open New Yorkでの活動について教えてください。 So we are a pro-housing group. だから、私たちは住宅推進派なんです。 We advocate for more housing 私たちは、より多くの住宅を提唱しています and more affordable housing all across New York. と、ニューヨーク全域でより手頃な価格の住宅を提供します。 We are on 11th Street between Fifth and Sixth Avenue in Brooklyn Park Slope. 私たちは、ブルックリン・パークスロープの5番街と6番街の間の11番街にいます。 And we're looking at a building that couldn't be built today そして、現在では建てられないような建物を見ている - as of right now in Brooklyn. - Why is that? - ブルックリンで今現在- それはなぜか? So, the zoning rules prohibit it. だから、ゾーニングのルールで禁止されているんです。 So, in 2003, this area was downzoned. そこで、2003年にこの地域はダウンゾーンされました。 Lee: Why would people want to downzone this neighborhood? リー:なぜ、この地域のダウンゾーンを希望するのでしょうか? If you owned here, restricting supply is in your interest ここに所有したのであれば、供給を制限することが利益になる because it makes your own property more valuable. なぜなら、自分の財産の価値を高めることができるからです。 And that's been the story here for the last 40, going on 50 years. それが、この40年、いや50年来の話なのです。 Lee: New York City famously rezoned nearly 200,000 properties リー:ニューヨーク市では、約20万件の土地区画整理が行われたことは有名な話です。 between 2003 and 2007 under the Bloomberg administration. ブルームバーグ政権下の2003年から2007年にかけて。 But a lot of this rezoning was actually downzoning. しかし、この区画整理の多くは、実はダウンゾーニングだったのです。 Here in Park Slope, some areas were downzoned to preserve the historic brownstones, ここパークスロープでは、歴史的なブラウンストーンを保存するために、いくつかのエリアがダウンゾーニングされました。 while other areas were rezoned to increase housing density. 一方、他の地域は住宅密度を高めるために区画整理されました。 How does this impact segregation at a racial level, at an economic level? 人種的、経済的な分離にどのような影響があるのでしょうか? It's brutal, right? 残酷でしょう? By privileging incumbents, 現職を優遇することで and by incumbents I mean largely home owners, と、現職の方というのは、主に家の持ち主のことです。 you're entrenching all of your existing segregation. 今までの棲み分けを根付かせることになる。 And let's be honest, America is way too segregated today. 正直に言うと、今のアメリカはあまりにも隔離されすぎているんです。 As so by downzoning, ダウンゾーニングによってそうであるように。 if this were a white neighborhood, これが白人の地域であれば you're making it much harder 余計なお世話 for it to become a more diverse area. より多様性のある地域となるように。 Absolutely. You are actively working against it. もちろんです。積極的に反対しているんですね。 ( phone ringing ) ( 電話が鳴る ) Fabiola, what's up? How are you? ファビオラ、どうしたんだ?元気? Hey, Lee, I'm good. How are you? リー、私は元気よ元気か? I'm good. I just got in touch with this mother in Philadelphia 私は元気です。フィラデルフィアの母親と 連絡を取りました whose children are struggling with lead poisoning. 鉛中毒で苦しんでいる子どもたちがいる。 And I want to go talk to her because I feel like this story そして、この話のような気がするので、話を聞きに行きたいと思います。 might really embody the very real consequences of housing segregation. は、住宅隔離の現実的な結果を如実に体現しているのかもしれません。 But I'm still looking for someone to talk to about home ownership でも、やっぱり持ち家について相談できる人を探しています and the racial wealth gap, and I thought you might have some ideas. と人種間の貧富の差について、何か考えがあるのではと思いました。 Someone that I've actually talked to before 実際に話をしたことがある人 on this is Andre Perry. はアンドレ・ペリーです。 He's a Fellow at the Brookings Institute, actually, 実は、彼はブルッキングス研究所のフェローなんです。 - so he's based here in D.C. - That's perfect. - 彼はここD.C.を拠点にしているんですね。 Do you have time to talk to him while I'm in Philly? 私がフィリーにいる間、彼と話す時間はありますか? Fabiola: Yeah. I'll see if I can get in touch with him. ファビオラ:ええ、彼と連絡が取れるかどうか見てみますね。 - Lee: Amazing. - Why is home ownership - 李:すごいですね。 - なぜ、持ち家が important in terms of economic mobility? 経済的な流動性という点では、重要なのでしょうか? Well, when you own a home, you're more likely さて、マイホームを持つと、より一層 to be economically and socially mobile. 経済的・社会的な移動ができるようになること。 But home ownership also precludes you from moving しかし、持ち家は引っ越しの妨げにもなります。 every time there's an economic shock. 経済ショックが起こるたびに Home ownership predicts for better health, 持ち家は健康状態を予測する。 particularly during a pandemic. 特にパンデミック時には。 I can't think of another asset 他の資産は考えられません that is so influential そうなんです on a person's life chances than housing. は、住宅よりも人生のチャンスに影響します。 What have you found about the differences in property value 資産価値の違いについて、どのようにお考えですか? between predominately black neighborhoods 黒人居住区間 and predominately white neighborhoods? と白人が多く住む地域? What does that chart tell us? このグラフは何を物語っているのだろうか。 Andre: Homes in neighborhoods where the share アンドレ:シェアが高い地域の住宅 of the black population is less than a percent 黒人の人口比は1%以下 on average are priced about $340,000. の平均価格は約34万ドルです。 And as the percent of black people また、黒人の割合が増えると in a neighborhood increases, が増加します。 you see the home prices decrease. 住宅価格が下がっているのがわかりますね。 So much so that when というくらいに the share of the black population is 50% or higher, 黒人の人口比率が50%以上であること。 the home prices on average are about half as much 住宅価格は平均で約半分 as their white neighborhoods. 白人の住む地域と同じように So you're saying it's as simple as というような単純な話なんですね。 the more black people in a neighborhood, 黒人が多い地域ほど - the less the houses are worth? - That's exactly right. - 家の価値が下がれば下がるほど?- その通りです。 A lot of people will look at that prior chart and say, 多くの人がその先行チャートを見て、こう言うだろう。 "That's because of education. That's because of crime." "それは教育のせいだ。それは犯罪のせいだ" We control for education, crime, walkability, 教育、犯罪、歩きやすさをコントロールする。 all those fancy Zillow metrics. Zillowの指標は、どれも素晴らしいものばかりです。 And what we found is homes in black neighborhoods そして、私たちが発見したのは、黒人居住区の住宅です。 are underpriced about 23%, は約23%の割安感があります。 about $48,000 per home. 一軒あたり約48,000ドル。 Cumulatively, that's about $156 billion in lost equity. 累計で約1560億ドルの株主資本が失われたことになります。 And how does racial segregation factor into housing valuation? また、住宅評価に人種的偏在はどのように関わってくるのでしょうか。 Well, you know, segregation has a long-standing impact まあ、隔離は長年の影響があるわけで on a number of things. を、いろいろなことに使っています。 Cities are becoming more concentrated with poor folk, 都市には貧しい民衆が集中してきている。 and that is reducing those areas' abilities そしてそれは、それらの地域の能力を低下させている to pay for services like education, を教育などのサービス費用に充当しています。 policing, infrastructure. 警察、インフラ So when you concentrate poverty in areas, だから、貧困を地域に集中させると。 not only are you putting a target on those communities' back そのような地域社会の背中にターゲットを置くだけでなく in terms of harmful policies, 有害な政策という点では but you have less resources in a neighborhood. が、近隣のリソースが少ないんですね。 We have got to address this because if folks この問題に取り組まなければならないのは、人々が can't achieve the American dream through housing, は、住宅でアメリカンドリームを実現することはできません。 then they're not going to achieve the American dream それでは、アメリカンドリームを実現することはできない。 in any other part of their life. を、人生の他のどの部分においても So, I'm on my way to Philadelphia, それで、今フィラデルフィアに向かってるんだ。 a city where nearly 8% of the children under the age of seven 7歳以下の子どもの8%近くがいる都市で are struggling with lead poisoning. は鉛中毒に苦しんでいます。 Lead is a heavy metal, and when it gets into your blood, 鉛は重金属で、血液に入ると it can cause anything from a reduced IQ to ADHD, IQの低下からADHDまで引き起こす可能性があります。 and some research has actually linked it to school failures and even criminality. で、実際に学校の成績不振や犯罪につながるという研究結果もあります。 And while lead paint has been illegal since 1978, そして、1978年以降、鉛の塗料は違法とされていますが。 a number of the homes here in Philadelphia were built well before then. フィラデルフィアの多くの住宅は、それ以前に建てられたものです。 So I'm getting ready to meet up with a family だから、家族と会う準備をしているんだ whose lives have been reshaped by their zip code. 郵便番号で人生が変わった人たち。 - Hey. - Hi, how are you? - やあ、お元気ですか? - I'm good. I'm Lee. Nice to meet you. - I'm Angel. - 私は元気です。私はリーです。 はじめまして。- 私はエンジェルです。 So where are we right now? では、今、私たちはどこにいるのでしょうか? Oh, man, we're in the area of Olney in Philadelphia. なんと、フィラデルフィアのオルニーという地域なんです。 Okay. And you used to live out here? そうか以前はここに住んでいた? - Yes, I did. - So, your kids got sick living in this house? - はい、そうです。- では、この家に住んでいたお子さんは病気になったのですか? - Angel: Yes, they did. - What happened? - エンジェルです。はい、そうです。- 何があったんですか? Angel: I took them to the doctor one day エンジェルです。ある日 医者に連れて行ったの just for a random checkup, を、適当にチェックするだけです。 and I come to find out そして、気がつくと my daughter had a nine lead level, 私の娘は鉛の値が9でした。 and my son, at the time he was two, と息子(当時2歳)。 he had an 18 lead level. 18のリードレベルを持っていた。 Lee: Jesus. リー:イエス。 What happened after you found out that your children had lead poisoning? お子さんの鉛中毒が発覚した後はどうされましたか? - I contacted-- - Did you call the landlord or-- - 家主に連絡したのか? Yes, I contacted the landlord. はい、大家さんに連絡しました。 The city were actually called by the doctors. 実はこの街は、医師が呼んだのだ。 They had to do gun tests. 銃のテストをしなければならないのだ。 My children's room, which was the middle room, 真ん中の部屋だった私の子ども部屋。 they had the highest lead levels in the whole house. 家中の中で一番鉛の濃度が高かったんです。 How were you dealing with this? You know, you're working. You're a working mom. どのように対処していたのですか?あなたは働いている。働くお母さんなんだから - You have three children. - It's hard. It's hard. It's extremely hard. - お子さんが3人いらっしゃるんですね。- 大変ですね。大変なんです。 すごく大変です。 Who wants to have their children get lead poisoning? 誰が自分の子供が鉛中毒になることを望んでいるのでしょうか? But when you are a single parent, you have three children, しかし、片親の場合、3人の子供がいます。 you're doing everything by yourself, 全部一人でやっているんですね。 how can you make enough money to just up and leave? よくもまあ、こんなところで稼いだものだ。 What kind of a message did that send you about, you know, where you live? 自分の住んでいる場所について、どのようなメッセージを送ったのでしょうか? You know, if you were living center city, it just wouldn't happen. 都心に住んでいたら、そうはいかないんですよ。 The suburbs, it would not happen. 郊外は、そうはいかないでしょう。 So when you made the decision to get your kids out of here-- それで、あなたが子供たちをここから出す決断をした時... Yes, I did. I actually moved to a hotel. はい、そうです。実は、ホテルに引っ越したんです。 - For how long? - For about a month, a month and a half. - 期間は?- 1ヶ月か1ヶ月半くらいです。 - Where are you living now? - In Reading. - 今、どこに住んでいるのですか?- 読書中。 - Reading? Where is that? - Yes. About an hour and ten minutes away from here. - 読書?それはどこですか?- そうだここから1時間10分のところです。 - Can you show me where? - Yeah. - 場所を教えてくれる?- ああ - Lee: Okay, so this is your new house in Reading? - Angel: Yes. - リーなるほど、これがレディングの新居ですか?- 天使です。そうです。 - So tell me about this place. - Well, when I first got here, it looked immaculate. - では、この場所について教えてください。- 最初に来たときは、何もないように見えたんだ。 - Right. - Three days after, - そうですね。- 3日後ですね。 my walls started to have a little crumbling where I saw water. 私の壁は、水を見たところから少し崩れ始めています。 - Can you show me? Can we take a look? - Yes. Yes. - 見せてもらえますか? 見せてもらえますか?- ええそうだ Up here, there's mold all throughout the ceiling. この上、天井一面にカビが生えてるんですよ。 This is where the water leaks at on the floor. 床で水が漏れるのはこの部分です。 And here, this is more water damage. そしてこちら、さらに水濡れです。 This right here was seeping water the other day. 先日、ここが水浸しになっていました。 - Jeez. - There's mold down here - たまげたな- カビが生えてる just coming out the wall. 壁から出てきたところ So I went from one bad situation to a worse situation. だから、悪い状況からさらに悪い状況へと進んでいった。 I'm literally on unemployment 私は文字通り失業中です because I was laid off at my job. というのも、私は仕事を解雇されたからです。 I have nowhere to go. 行き場がないのです。 When people say things like, you know, などと言われると、もうね。 America's the land of opportunity. アメリカはチャンスの国だ。 You just gotta work hard. You just gotta pull yourself-- 一生懸命やるしかない。自分を奮い立たせればいいんだ... That's a lie. Because I moved from the last place to come here. それは嘘です。だって、前のところから移動してここに来たんだから。 So what's next? では、次はどうするのか? Okay, so I know that I grew up privileged. さて、私は恵まれた環境で育ったことは知っています。 I know that I was incredibly fortunate to have attended great schools, 私は、素晴らしい学校に通うことができて、とても幸運だったと思っています。 to know from a young age that I could afford to pay for college 大学の学費を払う余裕があることを若い頃から知っていたこと。 and to just have fresh air to breathe そして、新鮮な空気を吸いたい and clean water to drink. ときれいな水を飲むことができます。 What I didn't know growing up 大人になってから知ったこと was that this was an incredibly rare experience, は、非常に稀な体験だったのです。 especially if you're someone that looks like me. 特に私に似ている人ならね。 I had no idea that the full weight of history 歴史の重みを存分に味わえるとは was actively working against me having that experience. は、私がそのような経験をすることに積極的に反対していたのです。 My parents beat the odds, 私の両親は困難に打ち勝った。 largely because we always owned homes 持ち家が多いため in this family going back generations, この家系は何代も続いているんです。 and that had a direct impact on my chances in life. それが、私の人生のチャンスに直結していたのです。 But the scarcity of stories like mine isn't a problem しかし、私のようなストーリーの希少性は問題ではありません。 that any one of us can fix. 私たちの誰もが修正できること。 It is, however, something that we don't have to passively accept. しかし、それは私たちが受け身でいる必要はありません。 In trying to find out whether or not your zip code determines your future, 郵便番号で将来が決まるかどうかを調べようとすると I did see some bright spots. 明るい話題も見られました。 For decades, zoning laws were used to restrict access. 何十年もの間、ゾーニング法という法律がアクセスを制限するために使われてきました。 But now in some cities, they're being used to encourage investment しかし、現在、いくつかの都市では、投資を促進するために使われています。 and create more diverse neighborhoods. そして、より多様な地域社会を実現する。 There are private firms that are investing 投資している民間企業もある in low income luxury housing 低所得者向け高級住宅で that's meant to convert renters into homeowners. これは、賃貸住宅に住んでいる人を住宅所有者に変えることを目的としています。 And some landlords and members of the real estate industry そして、一部の大家さんや不動産業界の方々は have woken up to the role that they've played 自分たちが担ってきた役割に目覚め in perpetuating housing segregation 住居分離を永続させるために and restricting the upward mobility of our neighbors for generations. と、隣人の上昇志向を何世代にもわたって制限しています。 For every dollar the typical white household has, 一般的な白人の家庭が持っている1ドルに対して the typical black household has about nine or ten cents. 一般的な黒人の家庭では、9セントか10セント程度です。 And this is connected directly to this legacy of redlining そしてこれは、このレッドラインの遺産に直接つながっています。 and exclusion from the opportunity to build home equity. と、ホームエクイティ形成の機会から排除されます。 So undoing that is going to require as big そのため、これを元に戻すには、大規模な if not a bigger investment もっと大きな投資でなければ than was made in the New Deal. ニューディールで作られたものよりも Let's excite the economy 経済を活性化しよう in the same way we're doing during COVID, をCOVIDの時にやっているのと同じように。 the same way we did after the Great Depression, 世界恐慌の後と同じように。 but we just didn't do it for black people. しかし、私たちは黒人のためにそれをしなかっただけなのです。 So now's the time to really correct those wrongs. だから、今こそ、その誤りを正すべき時なのです。 Ultimately, we can't reverse the course of history 結局のところ、歴史の流れを変えることはできない without those who dug this hole この穴を掘った者がいなければ reaching in and pulling us back out. を、手を伸ばして引っ張り出す。 ( indistinct chatter ) ( Indistinct chatter ) ( chatter continues ) ( chatter continues ) Woman: Hell, yeah. Do y'all want to change this background? 女性:そうですね。この背景を変えたいですか? Woman 2: "I'm Lee, and I'm gonna find out." 女性2:"私はリー、そして私は見つけるつもりです。" Lee: You want, "I'm Lee and I'm gonna find out? 李:「私は李で、見つけるつもりだ」と言いたいのですか? Or do you want, "Does your neighborhood determine your future? それとも、「ご近所付き合いが将来を左右する? I'm Lee Adams, and this is 'Glad You Asked' by Vox." 私はリー・アダムス、これはヴォックスの'Glad You Asked'です。"
B1 中級 日本語 Vox 住宅 黒人 人種 リー 地図 隣人が私の未来を決める? (Does My Neighborhood Determine My Future?) 5 0 林宜悉 に公開 2022 年 10 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語