字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント ... been to Buckingham palace and accepted His Majesty the King's invitation to form a government in his name. バッキンガム宮殿に赴き、陛下をお迎えする。国王の呼びかけで、国王の名のもとに政府を設立すること。 It is only right to explain why I'm standing here as your new prime minister. なぜ今、私が新総理としてここに立っているのか、その理由を説明するのが当然でしょう。 Right now, our country is facing a profound economic crisis. 我が国は、深刻な経済危機に直面しています。 The aftermath of COVID still lingers. コバイドの余韻がまだ残っている。 Putin's war in Ukraine has destabilized energy markets and supply chains the world over. プーチンのウクライナ戦争は、世界中のエネルギー市場とサプライチェーンを不安定にしました。 I want to pay tribute to my predecessor Liz Truss. 前任者のリズ・トラスに敬意を表したい。 She was not wrong to want to improve growth in this country. この国の成長を向上させたいと思ったことは、間違っていなかった。 It is a noble aim and I admired her restlessness to create change. それは崇高な目的であり、変化を生み出そうとする彼女の落ち着きのなさに感心しました。 But some mistakes were made, not born of ill will or bad intentions, quite the opposite, in fact, but mistakes nonetheless. しかし、中には悪意や悪意からくるものではなく、むしろその逆であるにもかかわらず、過ちを犯してしまったものもあります。 And I have been elected as leader of my party and your prime minister, in part, to fix them. そして、私はそれらを解決するために、党のリーダーとして、また皆さんの首相として選出されたのです。 And that work begins immediately. そして、その作業はすぐに始まります。 I will place economic stability and confidence at the heart of this government's agenda. 私は、経済の安定と信頼をこの政府のアジェンダの中心に据えるつもりです。 This will mean difficult decisions to come. これは、今後、難しい決断を迫られることを意味します。 But you saw me during COVID, doing everything I could to protect people and businesses with schemes like furlough. しかし、Covidの時、私が一時帰休のような制度で人々や企業を守るためにできる限りのことをしたのを見たでしょう。 There are always limits, more so now than ever. 必ず限界があります。 But I promise you this: I will bring that same compassion to the challenges we face today. 私は、これまで以上に、私たちが今直面している課題に対して、同じように思いやりをもって取り組むことを約束します。 The government I lead will not leave the next generation, your children and grandchildren, with a debt to settle that we were too weak to pay ourselves. 私が率いる政府は、次の世代、あなたの子供や孫に、私たち自身が支払うにはあまりにも弱すぎた負債を残すことはありません。 I will unite our country, not with words, but with action. 私は、言葉ではなく、行動で、この国を団結させます。私は、皆さんのために、毎日、毎日、働いて、成果をあげます。 I will work day in and day out to deliver for you. This government will have integrity, professionalism, and accountability at every level. この政府は、あらゆるレベルにおいて誠実さ、プロフェッショナリズム、説明責任を持ち、信頼は私が勝ち取るものです。 Trust is earned, and I will earn yours. I will always be grateful to Boris Johnson for his incredible achievements as prime minister. 私は、ボリス・ジョンソン氏が首相として成し遂げた素晴らしい業績に、常に感謝の念を抱いています。 And I treasure his warmth and generosity of spirit. そして、彼の暖かさと寛大な心は私の宝物です。 And I know he would agree that the mandate my party earned in 2019 is not the sole property of any one individual. そして、2019年に我が党が獲得したマンデートは、一個人の独占物ではないことに、彼が同意することも知っています。 It is a mandate that belongs to and unites all of us. それは、私たち全員に課せられた使命であり、私たち全員を結びつけるものなのです。 And the heart of that mandate is our manifesto. そして、その中心が私たちのマニフェストなのです。 I will deliver on its promise. 私は、より強いNHS、より良い学校、より安全な街、国境の管理、環境の保護、軍隊の支援、レベルアップ、Brexitの機会を受け入れる経済の構築、企業の投資、技術革新、雇用創出を実現するために、その約束を実現します。 A stronger NHS, better schools, safer streets, control of our borders, protecting our environment, supporting our armed forces, leveling up and building an economy that embraces the opportunities of Brexit, where businesses invest, innovate, and create jobs. I understand how difficult this moment is. この瞬間がどんなに辛いか、よくわかります。 After the billions of pounds it cost us to combat COVID, after all the dislocation that caused in the midst of a terrible war that must be seen successfully to its conclusions. コヴィッドとの戦いに何十億ポンドもの費用がかかり、ひどい戦争のさなかに混乱を招いた後、その結論までうまく見届ける必要があります。 I fully appreciate how hard things are. 大変なことは十分承知しています。 And I understand, too, that I have work to do to restore trust after all that has happened. あのようなことが起こった以上、信頼を回復するためにやるべきことがあるのは私も理解しています。 All I can say is that I am not daunted. I know the high office I have accepted, and I hope to live up to its demands. 私は、自分が引き受けた高い地位について理解しており、その要求に応えたいと考えています。 But when the opportunity to serve comes along, you cannot question the moment, only your willingness. しかし、奉仕の機会が訪れたとき、その瞬間だけ自分の意志を問うことはできない。 So, I stand here before you, ready to lead our country into the future, to put your needs above politics, to reach out and build a government that represents the very best traditions of my party. ですから、私は、政治よりも皆さんのニーズを優先し、手を差し伸べて、私の党の最高の伝統を代表する政府を構築するために、将来にわたって私たちの国をリードする準備ができて、ここに立っているのです。 Together, we can achieve incredible things. 私たちは、共に驚くべきことを成し遂げられるのです。 We will create a future worthy of the sacrifices so many have made, and fill tomorrow, and every day thereafter, with hope. 私たちは、多くの人が犠牲になってきたことにふさわしい未来を創造し、明日以降の毎日を希望に満ちたものにします。 Thank you. ありがとうございます。
B1 中級 日本語 政府 首相 信頼 経済 毎日 成し ライブ:リシ・スナック氏、首相として初演説 (LIVE: Rishi Sunak gives first speech as prime minister) 22368 161 林宜悉 に公開 2022 年 10 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語