字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I have a bit of a history with monorails. 私はモノレールとは少し縁があるんです。 Back in 2016, I visited the Wuppertal suspended monorail in Germany, and I said that monorails are almost always a bad idea. 2016年のことですが、ドイツのヴッパータール懸垂式モノレールを視察して、「モノレールはほとんどダメだ」と言ったことがあります。 Monorail enthusiasts sent me angry messages, but I stand by that. モノレール愛好家からは怒りのメッセージが届きましたが、私はそれを支持します。 In 2020, I visited one of the last surviving Roadmachines cargo monorails. 2020年、現存する最後のロードマシーンの貨物用モノレールの1つを訪ねました。 They were actually useful and practical, but they were temporary constructions designed for having cargo hauled around work sites. しかし、それはあくまでも仮設のもので、現場での荷役を想定したものでした。 And they've been replaced by modern heavy construction equipment. そして、それらは現代の重機によって置き換えられているのです。 Monorails are usually bad ideas, because the track has to be either elevated or in a trench, and because switches at junctions involve moving the whole track. モノレールは、線路を高架にするか、溝を作るかしないといけないし、分岐点での切り替えは線路全体を動かすことになるので、通常、悪いアイデアです。 In almost every case, a monorail is a worse and more expensive idea than light rail, or a tram, or a bus. ほぼすべての場合において、モノレールは、ライトレールや路面電車、バスよりも悪く、より高価なアイデアです。 But. けれども。 While I was researching a while ago, I found a type of monorail that is useful and practical and better than any alternative for its job. しばらく前に調べているうちに、便利で実用的で、その仕事のためにどんな代替品よりも優れているタイプのモノレールを見つけたのです。 And not only is it still in use, new versions of it are being built. そして、今でも使われているだけでなく、新しいバージョンも作られているのです。 So I reached out to the company that makes them and I asked them, "Can I have a go on one, please?" そこで、この製品を作っている会社に連絡を取り、"一度、試乗させてもらえませんか?"とお願いしたのです。 This is the monorack. これが「モノラック」です。 We build mainly ropeways. That's our main business. 私たちは、主にロープウェイを製作しています。それが私たちの主な仕事です。 Everything with the rope. Aerial tramways, chair lifts, ski lifts. ロープのあるものすべてです。空中電車、チェアリフト、スキーリフト。 And monorack is a Garaventa product since nearly 45 years, in 1978 I think, or '79. そしてモノラックは、1978年か79年だったと思いますが、45年近く前から Garaventa の製品として存在しているのです。 Some two years after the petrol monorack, they start with electrical monorack. ガソリン式モノラックから約2年後、電気式モノラックに着手します。 They installed mainly in the Alp area. アルプス地区を中心に設置されたそうです。 Germany, Switzerland, a lot of monoracks in Italy, but also Canada, Sweden, Asia. ドイツ、スイス、イタリアのモノラックが多く、その他にカナダ、スウェーデン、アジアなどです。 All over the world we have more or less about 800 monoracks. モノラックは全世界で約800台弱あります。 The petrol monoracks are mainly installed in the agriculture area. ガソリンモノラックは、主に農業地域に設置されています。 The electrical monorack usually is quiet, but here the customer made his own box. 電気式のモノラックは通常静かなものですが、ここではお客様が自分で箱を作りました。 That's the reason why it's still a little bit loud! その分、やはり少しうるさく感じますね! The invention that makes this thing so useful is down on the track. これを便利にする発明が、トラックに落ちています。 This is a rack railway, so the track has grooves and the cogs onboard the train lock into it. ラック式鉄道なので、線路に溝があり、列車に搭載された歯車がそこにロックされます。 That means it can climb very steep hills like this and take tight corners with no risk of slipping. つまり、このような急な坂道も、急な曲がり角も、滑る心配なく登ることができるのです。 Having just one lightweight rail means it doesn't take up much room. 軽量なレールが1本だけなので、場所を取らないのも魅力です。 It can go around tight corners and it's easy to install. 狭い曲がり角も回れるし、取り付けも簡単です。 Being elevated, means it can go over rough terrain and if there's rain or mud below, it doesn't matter. 高さがあるので、悪路も走れますし、下に雨や泥があっても問題ありません。 I genuinely can't think of a better solution for regularly, safely, moving things up and down steep, rough terrain like this. このような急斜面や悪路を、定期的に、安全に、物を移動させるのに、これ以上のソリューションはないと思うのです。 Every monorack is based on a brake, and on an engine chassis. すべてのモノラックは、ブレーキと、エンジンのシャーシをベースにしています。 And what's between the two chassises is up to the customer, we can choose different models, different chairs, whatever the customer needs or wants. そして、この2つのシャシーの間にあるものは、お客様次第で、異なるモデル、異なるチェアなど、お客様のニーズやご要望に応じたものを選ぶことができます。 You can see the charging rails. 充電用のレールが見えますね。 If the customer wants two or three, he can choose two or three charging points. お客様が2台、3台と希望すれば、充電ポイントも2台、3台と選べるようになっています。 Normally we have only one, in one of the end stations. 通常は、エンドステーションの1つに1台だけ設置しています。 I know this sounds like an advert, I promise it isn't. 宣伝のように聞こえますが、そうではありません。 I just got actually properly enthusiastic at being proved wrong. 間違っていることが証明されて、熱くなっただけなんです。 There are useful monorails in the world. And this? 世界には便利なモノレールがあります。で、これは? This is one of them. これもその一つです。
B1 中級 日本語 レール 便利 リフト 列車 充電 電車 画期的!本当に便利な「モノレール」に出会えた! 12258 57 林宜悉 に公開 2022 年 11 月 16 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語