Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I'm ready, I'm ready.

    準備OK、準備OKだよ。

  • (Do you feel SpongeBob's voice has changed over the years? If so, how?)

    (スポンジボブの声は昔と変わったと感じますか? 変わったとしたら、どのようにですか?)

  • You know, I guess every character's voice morphs and changes over the, you know, I think he was a little, he was a little more down here when he, when he started.

    どのキャラクターの声も、時間の経過とともに変化していくものだと思います。

  • Maybe because he was a little more in the grown-up world and you know, sort of working at the uh, you know, working at the restaurant and stuff.

    たぶん、彼はもう少し大人の世界にいて、レストランで働いたりしていたからでしょう。

  • And then sort of without us noticing his voice kind of as he became more childlike in the scripts and as he became more of a kid in some of the stories.

    そして、私たちが気づかないうちに、脚本や物語の中で彼がより子どもらしくなっていくにつれて、彼の声が変化していったのです。

  • He just sort of, there was just, there was only so much that you could do in this range down here.

    彼はただ、このレンジの中でできることは限られているんだ、と。

  • Wow, Gary.

    すごいな、ゲイリー。

  • You know, and let me started getting more excited and more up here and, and, and just like, whoa, you know.

    そうしたら、どんどんテンションが上がってきて、「おおっ」と思いましたね。

  • So I think he just became more hyperactive, more child and, and just, just, I think I felt like I needed some place to go where I have more wiggle room,

    だから、もっとドタバタで、もっと子どもで、もっと余裕のある場所が必要だと感じたんだと思います。

  • You know, as his character developed, you know, as he got more layers.

    彼のキャラクターが発展していくにつれて、より多くの層を持つようになったんです。

  • It doesn't seem right, but it feels so good.

    正しいとは思えませんが、とても気持ちがいいです。

  • It's not nobody, you don't even really notice it, you know, nobody notices it.

    誰でもない、誰も気づかない、ということですね。

  • It's just sort of like erosion, you know.

    侵食みたいな感じですね。

  • It's, it's just got a slow process, positive erosion.

    つまりは、ゆっくりとした過程で、積極的に侵食していくのです。

  • The "I'm ready!" challenge.

    「準備OK!」の挑戦です。

  • (Say "I'm ready" as if sick)

    (病気のように「準備OK」と言ってみます)

  • Okay, so let's see sometimes you gotta reverse engineering stuff.

    そうですね、解体が必要な場合もあります。

  • I'm ready. I'm ready.

    準備OK。準備OKだよ。

  • I'm ready.

    準備ができてる。

  • Okay, so let's get my coat.

    よし、じゃあコートを着て行こう。

  • He's got the suds. I'm ready. I'm ready.

    彼は泡を手に入れました。準備OK、準備OKだよ。

  • I'm ready.

    準備できてる。

  • (Say "I'm ready" as if angry)

    (怒ったように「準備OK」と言ってみます)

  • Oh, I better turn my mic down for this.

    あ、これはマイクの音を下げたほうがいいですね。

  • I have been wanting to say this for a long, long time

    ずっとずっと言いたかったんです。

  • I'm ready!

    準備OK!

  • (Say "I'm ready" in slow motion)

    (スローモーションで 「準備OK」と言ってみます)

  • Oh, cool. I'm ready.

    おお、かっこいい。準備OK。

  • I'm ready. I'm ready. I'm ready.

    準備OK。準備OK。準備OK。

  • (Say "I'm ready" as a love ballad)

    (ラブバラードとして「準備OK」と言ってみます)

  • I'm ready. I'm ready. I'm ready.

    準備OK。準備OK。準備OK。

  • (Say "I'm ready" as ASMR)

    (ASMRとして「準備OK」と言ってみます)

  • I'm ready.

    準備OK。

  • That stuff is so...You guys are weird!

    あんなの...本当に気持ち悪いです!

  • (Say "I'm ready" as a question)

    (質問のように「準備OK」と言ってみます)

  • Oh, so like a valley girl sponge. Um, hello! I'm ready.

    あぁ、だから谷間のある女の子のスポンジのように言います。あの、こんにちは!準備OK。

  • (Say "I'm ready" as a pro wrestler)

    (プロレスラーになりきって「準備OK」と言ってみます)

  • Great, wow, let's see, so a pro wrestler would say: "I'm ready," but Sponge might go, "I'm ready."

    素晴らしい、わあ、そうですね、プロレスラーなら「準備はいいぞ」ですが、スポンジボブなら「準備OK」と言います。

  • (What's your most memorable SpongeBob line?)

    (最も印象に残っているスポンジボブのセリフは何ですか?)

  • Well you know, there's a lot, you know, and uh, what's what I love about SpongeBob, is that what once one of those catchphrases becomes kind of iconic.

    そうですね、たくさんあります。私がスポンジボブを好きなのは、かつてはキャッチフレーズの一つだったものが、ある種の象徴になることです。

  • They are sort of reticent to reuse it even "I'm ready."

    彼らは、「準備OK」とさえ、再利用するのをためらっているようなところがあります。

  • Yeah, you know, it doesn't get overused, you know it's "I'm ready," you know, he'll say it here and there,

    そう、使い古された言葉じゃなくて、「準備OK」をあちこちで言うのでしょう。

  • but that was kind of like the first words he uttered, you know when he, when he slammed out of his pineapple in that pilot.

    でもそれは、あのパイロットでパイナップルから叩き出されたときの、彼の第一声のようなものだったんです。

  • I'm ready. I'm ready. I'm ready. I'm ready. I'm ready. I'm ready.

    準備OK。準備OK。準備OK。準備OK。準備OK。準備OK。

  • It's funny. The ones that people ask for are sometimes surprising, you know, they'll come to you at a comic con and they'll just go, my sister's favorite line is "Are you feeling it now? Mr. Crabs?"

    面白いんですよ。人に頼まれるものって意外とあったりするんですよね、コミケで来てくれたり、私の妹の好きなセリフは今、感じていることはありますか?

  • "Are you feeling it now? Mr. Crabs?"

    "今、感じていることはありますか?カニさん?"

  • - I'm feeling a warm spot. - Sorry.

    - 暖かいところを感じています。- すみません。

  • That's our favorite line? And they go yeah, you know, so yeah, there's a lot of them, you know, could you say he was number one?

    それが私たちの好きなセリフ?と聞くと、「うん、そうだね、たくさんあるね、彼が1番かな?

  • It was his hat, Mr. Crabs, he was number one!

    カニさん、彼の帽子でした!彼はナンバーワンです。

  • You know, it's like, it's like, wow, that's 20 seasons, that's your favorite line? And they're like "yeah,I love that."

    20シーズンもやってるのに、そのセリフが一番好きなんですか?と聞くと、「うん、好きだよ」と言うんです。

  • Yeah, there's so many.

    ええ、たくさんありますよ。

  • You like crabby patties, don't you, Squidward?

    カニのパテが好きなんだろ、イカルドさん?

  • Do I have a favorite?

    お気に入りはありますか?

  • There's a Paychy line. This is a really obscure one, but Patchy the pirate in one of the earlier appearances.

    ペイチーのセリフがあります。これは本当に無名なんですが、ある初期に登場した海賊のパッチー。

  • Potty the parrot, the marionette parrot is bugging him and he just looked at it and "You! I'm ignoring."

    オウムのポチ、マリオネットのオウムに悩まされ、それを見て "お前! 無視してるんだよ "と。

  • - Man overboard? - You. I'm ignoring.

    - 船外活動家?- あなた、無視してます。

  • So it's funny like I've never heard anyone else love that but I use that one a lot, you know what I mean?

    なので、他の人がそれを好きだと聞いたことがないような、おかしな話なんだけど、僕はその言葉をよく使うんだ、わかりますか?

  • Still yeah, with my kids when they're bugging me, you I'm ignoring, you know what I mean?

    でもね、子どもたちが私を困らせても、私は無視してるんですよ、わかりますか?

  • And it just comes in handy, it's like borsch belt the pirate, you know, "You! I'm ignoring."

    そして、ちょうど便利なのが、海賊のボルシチベルトのようなもので、"お前!俺は無視だぞ "という感じです。

  • That's right, Potty.

    そうです、ポチです。

  • So if I could make a line more iconic than it is, it would be "You! I'm ignoring."

    だから、今よりもっと象徴的なセリフを作るとしたら、"お前! 無視してるんだ "でしょうね。

  • I just found that line so funny and I've never found anybody else who even remembers it, you know?

    あのセリフが面白くて、それを覚えている人が他にいないんですね。

  • Well I liked it.

    まあ好きなんですけどね。

  • (Do you ever start doing your character's voices by accident?)

    (キャラクターの声を偶然にやり始めることはありますか?)

  • You know sometimes when you're talking to kids, you know because they generally know, but I know like when I'm reading stuff like these are these are scripts that I'm dealing with right now.

    子どもたちと話していると、子どもたちはだいたい知っているのですが、こういうものを読んでいると、私が今扱っている台本はこういうものなんだということがよくわかります。

  • So a lot of times when I'm reading when I'm reading the script, I won't know my kids are behind me, they're like dad, you're talking out loud you know?

    だから、台本を読んでいるとき、後ろにいる子どもたちに気づかれないように、「パパ、大きな声で話しているね」と言われることがよくあるんです。

  • But but like quiet like I'm talking like a crazy guy on a bus.

    でも、でも、静かで......バスの中で狂ったように話しているみたいです。

  • You know, you just, you just kind of reading it in everybody's voice.

    みんなの声で読んでいるような感じですね。

  • They're like, dad, you're doing it again.

    「お父さん、またやってるよ」って言われるんです。

  • It's like I have to hear it that way.

    そういう風に聞かないといけないというか。

  • But a lot of times, yeah, most of the time I don't, I won't do it unconsciously, like slip into it.

    しかし、多くの場合、そうですね、ほとんどの場合、私は無意識にそれをしない、そこに滑り込ませるような。

  • But kids, yeah, kids want to hear it, you know?

    でも、子どもは、そう、子どもは聴きたがるものなんだよ。

  • Especially, especially kids, you know, and 20 when I say kids, I mean twenty somethings.

    特に、特に子どもたち、子どもといっても20代の若者たちです。

  • I mean everybody from like four year olds up to like 34 year olds.

    4歳児から34歳くらいまでが対象です。

  • So, so that's true. Yeah.

    だから、だから、それはそうなんです。そうなんです。

  • (Has voicing SpongeBob impacted you in real life?)

    (スポンジ・ボブの声を担当したことで、実生活に影響はありましたか?)

  • Wow. 100% impacted my life in unforeseen ways, you know, being this the vocal component of this thing that makes people happy, makes them laugh.

    すごい。100%予想外の形で私の人生に影響を与えました。このように、人々を幸せにし、笑わせるものの声優であることです。

  • You know, they associated with positive things in their life, you know, people that they watched it with.

    自分の人生の中でポジティブなこと、一緒に観た人たちを連想するんですね。

  • So that kind of stuff is really impactful to me.

    だから、そういうのはすごくインパクトがあるんです。

  • Like, like just to be the connective, a little part of that connective tissue, you know, just to be one cell in that organism.

    その結合組織の一部であり、その生物の中の1つの細胞であることです。

  • Like, you know, I think the biggest movie stars might not ever get to feel that.

    例えば、大物映画スターはそれを感じることができないかもしれないと思うんです。

  • We're having so much fun.

    私たちはとても楽しんでいます。

  • Doesn't that make us winners?

    それは、私たちが勝者であるということではありませんか?

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとうございました。

  • Boom.

    ドカーン

I'm ready, I'm ready.

準備OK、準備OKだよ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます