Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Ukraine retakes 6,000 square kilometers

    ウクライナ、6,000平方キロメートルを奪還

  • of land from Russian forces, says President Zelensky.

    ロシア軍から土地を譲り受けたと、ゼレンスキー大統領は言う。

  • This is News Review, from BBC Learning English.

    BBCラーニング・イングリッシュの「ニュースレビュー」です。

  • I'm Neil. And I'm Sian.

    僕はニール。そして、私はSianです。

  • Make sure you watch to the end to learn vocabulary about today's story.

    今日のお話の単語を覚えるために、ぜひ最後までご覧ください。

  • And don't forget to subscribe to our channel, like this video

    そして、このビデオのように、私たちのチャンネルを購読することを忘れないでください。

  • and try the quiz on our website.

    をご覧いただき、ホームページのクイズに挑戦してください。

  • Now, the story.

    さて、その話。

  • 6,000 square kilometres. That's how much land

    6,000平方キロメートル。それだけ多くの土地が

  • the Ukrainian president says his soldiers have retaken

    ウクライナ大統領によると、兵士が再び

  • from Russian forces.

    ロシア軍から

  • Volodymyr Zelensky's figures can't be confirmed,

    Volodymyr Zelenskyの数値は確認できない。

  • but Russia has admitted to losing key cities

    しかし、ロシアは重要な都市を失ったことを認めている

  • in the north-eastern region of the country.

    を、東北地方で開催しました。

  • Russia invaded Ukraine in February

    ロシアがウクライナに侵攻したのは2月

  • this year and still holds about a fifth of the country.

    は、今年も国土の約5分の1を占めています。

  • You've been looking at the headlines, Sian.

    見出しを見ただけだろう、シアン。

  • What's the vocabulary?

    ボキャブラリーって何?

  • OK, we have a 'turning point', 'on the back foot' and 'cement'.

    よし、「ターニングポイント」「オン・ザ・バックフット」「セメント」が出てきたぞ。

  • This is News Review from BBC Learning English.

    BBCラーニング・イングリッシュのニュースレビューです。

  • Let's have a look at our first headline. OK. This one is from The Financial Times.

    最初のヘッドラインを見てみましょう。OK。これは「フィナンシャル・タイムズ」からのものです。

  • According to The Financial Times,

    フィナンシャル・タイムズ紙によると

  • the war in Ukraine has reached a 'turning point'.

    ウクライナ戦争は「転機」を迎えた。

  • And that's the expression we are going to look at - 'turning point'.

    そして、それがこれから見ていく「ターニングポイント」という表現です。

  • Now, the word 'turning' is connected to changes in direction.

    さて、「回る」という言葉は、方向転換とつながっています。

  • Is that sense the same here?

    その感覚はこちらも同じでしょうか。

  • It is, so, as is often the case in this programme,

    そうなんです、この番組ではよくあることなんです。

  • we're talking about metaphorical language.

    比喩的な言葉の話をしているのです。

  • So, literally a turning point is the point in a road where you can stop

    つまり、文字通り、ターニングポイントとは、道の中で立ち止まることができる地点のことである。

  • and go in a different direction.

    と違う方向へ進んでいく。

  • So, in this headline, and in common use,

    だから、この見出しで、そして一般的に使われている。

  • we use it non-literally to talk about situations that are starting to change.

    というように、変化し始めた状況について、非文字で使うことがあります。

  • And the situation that has started to change,

    そして、変わり始めた状況。

  • according to this headline writer,

    と、このヘッドラインライターは言っています。

  • is that Ukrainian forces are taking land from Russian forces.

    は、ウクライナ軍がロシア軍から土地を奪っていることです。

  • And that's land that Russian forces took when they invaded

    そして、その土地は、ロシア軍が侵攻した際に奪ったものである。

  • Ukraine earlier in the year.

    ウクライナでは、年初に

  • But this expression has a wider use.

    しかし、この表現にはもっと広い用途がある。

  • It's not only about war, is it? That's right.

    戦争だけではないんですね。そうなんです。

  • So, we use it to talk about moments in our life when things start to change

    だから、人生の中で物事が変わり始める瞬間について話すときに使うのです

  • in a really important way. We often use it with the verb 'reach'.

    を本当に重要な意味で使っています。私たちはよく動詞の「リーチ」と一緒に使います。

  • So, you 'reach a turning point'.

    つまり、『転機を迎える』わけですね。

  • So, Neil. For example.

    だから、ニール。例えば

  • You have children, right?

    お子さんがいらっしゃるんですよね?

  • I do. And that was a major turning point in my life.

    そうです。そして、それが私の人生の大きなターニングポイントとなりました。

  • Everything changed. The direction of my life changed when I had kids.

    すべてが変わりました。子供ができて人生の方向性が変わりました。

  • And Neil used 'major' here, which is a common use.

    そして、ニールはここで「メジャー」を使いましたが、これは一般的な使い方です。

  • We often use 'major' with 'turning point'.

    メジャー」は「ターニングポイント」と一緒に使うことが多いですね。

  • OK. Let's have a look at that again.

    OK。もう一度見てみましょう。

  • Let's have a look at our next headline, please.

    では、次のヘッドラインをご覧ください。

  • This one is from Sky News.

    こちらはSky Newsから。

  • The headline is saying that Russia is 'on the back foot',

    見出しは、ロシアが『後手に回っている』と言っている。

  • and that's an expression that means 'at a disadvantage'

    とは、「不利な立場にある」という意味の表現です。

  • or 'in a defensive position'.

    や「防御態勢に入る」。

  • And it comes from sport, doesn't it?

    そして、それはスポーツから生まれるものなのですね。

  • That's right.

    そうなんです。

  • So this expression is from sport, probably

    この表現はスポーツからきているのですね、おそらく

  • or possibly cricket and if you're on the back foot,

    とか、クリケットとか、後攻の場合は

  • your position is not ready to attack, your balance is ready to defend

    じぶんのポジションは攻めず、バランスで守る

  • and that is the same as the meaning here, isn't it?

    と、ここでの意味と同じではないでしょうか?

  • Yes. And so, by saying that Russia is 'on the back foot',

    そうですね。それで、ロシアが『後手に回っている』と言うことで

  • the headline writer thinks that they are less stable than before.

    というのも、この見出しの人は、以前より安定性が低下していると考えているようです。

  • Now, another version of that expression is 'caught on the back foot'.

    さて、この表現の別バージョンが「caught on the back foot」である。

  • That's right. And that means someone is not prepared for something.

    その通りです。そして、それは誰かが何かに備えていないことを意味します。

  • Yeah, and there are some other related expressions

    そうそう、他にも関連する表現があります。

  • with the word 'balance' this time.

    を、今回は「バランス」という言葉で表現しました。

  • So, you can be 'caught off balance' or 'knocked off balance' and again

    だから、「バランスを崩す」「バランスを崩される」ことがあり、また、「バランスを崩される」ことがある。

  • it's connected to being prepared.

    準備することにつながっています。

  • Have you got some examples of these expressions?

    これらの表現の例をいくつかお持ちですか?

  • Yes, I do, actually.

    はい、実はそうなんです。

  • So, when I was younger and not as reliable as I am now,

    だから、今ほど頼りない若造の頃は

  • I had a job interview and there was lots of traffic.

    面接を受けたのですが、交通量が多かったです。

  • So, I turned up late for the interview.

    それで、面接に遅刻してしまったんです。

  • So, the interview started and I was already 'on the back foot'.

    で、面接が始まって、もう「後ろ髪を引かれる思い」だった。

  • Sounds like you were 'caught off balance'.

    バランスを崩した」ようですね。

  • I was and I didn't get the job.

    していたのに、仕事をもらえなかった。

  • Oh, dear. Let's have a look at that again.

    あら、そうなの。もう一回見てみよう。

  • Let's have our next headline, please.

    次の見出しをお願いします。

  • OK. This is from Radio Free Europe / Radio Liberty.

    OKラジオ・フリー・ヨーロッパ/ラジオ・リバティーからです。

  • And so this headline means that President Zelensky is asking

    そして、この見出しは、ゼレンスキー社長が求めていることを意味しています。

  • for more sanctions, that's measures to hurt the Russian economy. Also arms,

    ロシア経済への打撃となる制裁を強化するためです。腕も。

  • that's weapons, to 'cement' the military gains that Ukraine has made recently.

    ウクライナが最近獲得した軍事的利益を「強化」するための武器です。

  • We're looking at 'cement'.

    私たちは「セメント」に注目しています。

  • Now, 'cement', I know what that is.

    さて、「セメント」ですが、私はそれが何であるか知っています。

  • Yeah, it's building material.

    そう、建材なんです。

  • So, it's the grey stuff that you use to stick bricks together

    つまり、レンガをくっつけるのに使う灰色のものです。

  • if you build a house.

    家を建てるなら

  • So, it's quite strong stuff.

    だから、かなり強いものなんです。

  • Yeah. As you said, it's stuff.

    そうですね。おっしゃるとおり、物です。

  • But here, in this headline,

    しかし、ここで、この見出しで

  • it's a verb - 'to cement'.

    は動詞で、「セメントする」です。

  • But it carries the same meaning - to make something stronger.

    しかし、「何かを強くする」という意味は同じである。

  • What kind of things can we 'cement'?

    どんなものを「固める」ことができるのか?

  • OK. So, we talk about 'cementing' an agreement,

    わかりました。そこで、合意を「固める」ことについて話します。

  • or you can 'cement' a relationship or a friendship,

    または、関係や友情を「固める」ことができます。

  • but it does sound quite formal.

    という感じですが、かなり堅い感じですね。

  • So, you can say the president's visit 'cemented' relations

    つまり、大統領の訪問は関係を「強固にした」と言えるわけです。

  • between the two countries, for example.

    の間などです。

  • Yeah, but I probably wouldn't say "I went for a coffee with Rob and

    でも、「ロブとコーヒーを飲みに行った」なんてことは言わないと思います。

  • it 'cemented' our friendship."

    私たちの友情が深まりました」。

  • No. No, that doesn't sound right.

    いえいえ、そんなことはありません。

  • That's too formal here.

    ここでは堅苦しすぎますね。

  • You could just say "we got on well".

    仲良くなった」でいいじゃないですか。

  • A quick note on pronunciation.

    発音について簡単に説明します。

  • So, with the word 'cement', the verb and the noun, we stress the second syllable.

    ですから、動詞と名詞の'cement'という単語では、2番目の音節を強調するのです。

  • So, it's 'cement'.

    だから、「セメント」なんです。

  • OK. Let's have a look at that one more time,

    OK。もう1回見てみましょう。

  • so you can 'cement' your knowledge of that word.

    その言葉の知識を「固める」ことができるように。

  • We've had 'turning point' -

    私たちは「ターニングポイント」を迎えたのだ--。

  • things start changing from here. 'On the back foot' -

    ここからが本番です。オン・ザ・バックフット」-。

  • at a disadvantage. And 'cement' - make stronger.

    at a disadvantage.そして「セメント」-強くする。

  • Don't forget there's a quiz on our website at bbclearningenglish.com.

    bbclearningenglish.comのウェブサイトでは、クイズも用意していますよ。

  • Thank you for joining us, and goodbye. Goodbye.

    ご参加ありがとうございました、そしてさようなら。さようなら。

Ukraine retakes 6,000 square kilometers

ウクライナ、6,000平方キロメートルを奪還

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます