Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Narrator: The Smithsonian Natural History Museum

    ナレータースミソニアン自然史博物館

  • houses over 600,000 bird specimens

    60万点以上の鳥類標本が収蔵されている

  • from the last 200 years.

    過去200年からの

  • And new specimens are added each month,

    そして、毎月新しい標本が追加されています。

  • thanks to the detailed work of specialists who preserve,

    専門家によるきめ細かな作業により、保存されています。

  • skin, and maintain every bird in the collection.

    そして、すべての鳥の皮を剥ぎ、手入れをする。

  • But most of these birds never see the museum floor.

    しかし、これらの鳥のほとんどは、博物館の床を見ることはありません。

  • So why do they need to be perfectly preserved?

    では、なぜ完璧に保存する必要があるのでしょうか?

  • The answer: research,

    その答えは、「研究」です。

  • whether it's identifying birds killed by airplanes

    飛行機で殺された鳥を特定するかどうか

  • or discovering evolutionary changes in duck bills.

    とか、アヒルの嘴の進化的変化の発見とか。

  • We're not just preparing this bird for use tomorrow.

    私たちはこの鳥を明日使うために準備しているのではありません。

  • We're preparing this bird for use

    この鳥を使うために準備中です

  • for hundreds of years from now.

    数百年先まで

  • Narrator: We went to the Smithsonian

    ナレーター私たちはスミソニアンに行きました

  • to see how one specimen in the skins collection

    皮のコレクションにある1つの標本がどのようなものかを見るために

  • is added, prepared, and used for generations to come.

    を加え、調理し、何世代にもわたって使い続けることができるのです。

  • It starts with acquisition.

    それは、買収から始まる。

  • Chris: It says here on the label that this ostrich was sent

    クリス:ラベルには、このダチョウが送られたことが書かれています。

  • by King Menelik as a present to President Roosevelt.

    メネリク国王がルーズベルト大統領に贈ったものである。

  • Narrator: Specimens are usually donated

    ナレーター標本は通常、寄贈されます

  • by people or organizations.

    人または組織による

  • This California condor was donated

    このカリフォルニアコンドルは寄贈されたものです。

  • by the US Fish and Wildlife Service.

    米国魚類野生生物局による

  • This bird came from President Theodore Roosevelt's

    この鳥は、セオドア・ルーズベルト大統領の

  • personal collection.

    個人蔵

  • And this Cooper's hawk

    そしてこのクーパーズタカは

  • died while crashing into a building window.

    ビルの窓ガラスに衝突して死亡

  • It was donated back in 2017

    2017年に寄贈されたものです

  • and is about to get its spotlight in an upcoming exhibit,

    と、今度の展示でスポットライトを浴びようとしています。

  • but it was initially stored in this freezer.

    が、当初はこの冷凍庫に保管されていた。

  • Christina: So, it's on a left shelf. ♪ Da-ta-dah. ♪

    クリスティーナ:だから、左の棚にあるのよ♪ ダ・タ・ダー♪

  • Narrator: From there, our hawk

    ナレーターです。そこから、私たちの鷹は

  • is taken up to the prep lab

    はプレップラボに持ち込まれる

  • into the skilled hands of museum specialists

    美術館のスペシャリストの手に委ねられる

  • like Christina and her husband, Brian.

    クリスティーナや夫のブライアンのように

  • Christina: Brian, did you do that?

    Christina: ブライアン、あなたがやったの?

  • Brian: Yes, I did put the cotton in the mouth.

    ブライアン:はい、綿を口の中に入れました。

  • Married couple's spat.

    夫婦のスパッツ。

  • Brian: This specimen is 9,926.

    ブライアン:この標本は9,926です。

  • So I've prepared at least that many birds and mammals.

    だから、少なくともそれくらいの数の鳥類や哺乳類を用意しました。

  • When you're at about 10,000,

    万くらいになったとき。

  • it shows that you've been doing it

    していることがわかる

  • for at least probably 20 years or so.

    少なくとも20年くらいは。

  • It was a fun exercise, and it actually worked.

    楽しい運動でしたし、実際に効果がありました。

  • Narrator: Blindfolded or not,

    ナレーターです。目隠しをするかしないか

  • the specialists first thaw, weigh, and measure the hawk.

    まず、専門家が鷹を解凍し、重さを測り、計測します。

  • And then they pick up a scalpel

    そして、彼らはメスを手にする

  • to start separating the skin from the muscles and fat.

    を使い、皮膚と筋肉や脂肪の分離を開始します。

  • Brian: Since these are going to be stored

    ブライアン:保管するものなので

  • as dried specimens, we want to remove

    を乾燥標本として除去したい。

  • as much of the muscle from the specimen that we can.

    筋肉をできるだけ多く採取する。

  • Narrator: Brian removes the skin

    ナレーターブライアンは皮を剥ぐ

  • from the body of the bird,

    鳥の体から

  • discarding the soft tissues and oil glands,

    軟組織と油腺を捨てる。

  • which would cause the specimen to rot.

    試料を腐らせる原因になります。

  • And it's crucial to get every piece of fat out

    そして、脂肪をすべて取り除くことが重要です。

  • without damaging the skin,

    肌を傷つけずに

  • since these specimens are meant to last for years to come.

    これらの標本は、将来にわたって使用されることを前提としているためです。

  • That's where gentler tools like his hands become useful.

    そこで、彼の手のような優しい道具が役に立つのです。

  • Brian: You have to go very slow, methodical

    ブライアン:非常にゆっくりと、計画的に行う必要があります。

  • to get the skin off without ripping it.

    を使うと、皮が破れずに取れます。

  • I'm pushing the skin rather than pulling it,

    皮膚を引っ張るというより、押している感じです。

  • so I'm not stretching it.

    ということで、伸ばしているわけではありません。

  • Narrator: Brian also uses corncob dust

    ナレーターです。ブライアンもコーンコブの粉を使用

  • throughout the process to absorb any body fluids

    体液を吸収するために、プロセス全体を通して

  • so the specimen is kept clean.

    ので、試料は清潔に保たれます。

  • New people use a lot less dust,

    新規の方は、ホコリの使用量がかなり少なくなります。

  • and more experienced people just cover it with dust.

    と、より経験豊富な人が埃をかぶせるだけです。

  • Narrator: When removing the smaller parts of the bird,

    ナレーターです。鳥の小さい部分を取り除くとき。

  • like the head or the eyes ...

    頭や目のように

  • Brian: The angle of the scalpel also makes a big difference.

    ブライアン:メスの角度も大きな違いです。

  • You notice I'm cutting away from the skin.

    皮膚から切り離していることにお気づきでしょうか。

  • There's been times where when you grab the eye

    目を引いた時に、「あ、これだ」と思うことがあります。

  • it squirts at you.

    を噴射します。

  • Narrator: Sometimes birds that have more fat on their skin

    ナレーター皮膚に脂肪が多い鳥は

  • need to go through additional cleaning.

    は、追加のクリーニングが必要です。

  • Christina: All this white goopy stuff, this is all fat.

    クリスティーナ:この白いネバネバしたもの、これは全部脂肪です。

  • That needs to come off. Otherwise,

    それは外さないといけない。それ以外は

  • it will get rancid,

    腐ってしまいます。

  • and then it will acidify,

    となり、酸性化します。

  • and it will literally just ooze out of the skin.

    と、文字通り皮膚からにじみ出るようになります。

  • Narrator: They use this fat wheel machine

    ナレーターです。このファットホイールマシンを使って

  • to remove all the fat until you can see the feather tracts.

    で、羽の管が見えるくらいまで脂肪を取り除く。

  • This takes a little bit of practice,

    これにはちょっとした練習が必要です。

  • because if you press too hard, you will rip the skin.

    強く押すと皮が破れてしまうからです。

  • Narrator: Once the fat is cleared,

    ナレーター脂肪がクリアになったら

  • more corncob dust is used to absorb the moisture,

    さらにコーンコブの粉を使用して水分を吸収させる。

  • and then the specimen is washed and dried.

    を行い、その後、試料を洗浄し、乾燥させる。

  • You want to see me blow the sawdust off?

    おがくずを吹き飛ばすところを見たいか?

  • Producer: Yes, I do. Christina: OK.

    プロデューサーです。はい、そうです。クリスティーナ:わかりました。

  • [chuckling]

    [苦笑]

  • All right.

    わかりました。

  • So, with this, we do it in the fume hood,

    だから、これと一緒で、ヒュームフードの中でやるんです。

  • because, as you'd imagine,

    というのは、ご想像のとおりです。

  • I'm going to blow a lot of dust everywhere.

    あちこちにホコリを吹き飛ばす。

  • Narrator: Christina uses a forced-air dryer

    ナレータークリスティーナは強制乾燥機を使っています

  • to blow off the sawdust

    おが屑を吹き飛ばすために

  • and a hair dryer to fluff up the feathers,

    とドライヤーで羽毛をふんわりとさせる。

  • adding a nice sheen to them.

    を加え、美しい光沢を放ちます。

  • To get the bird presentation-ready,

    鳥のプレゼンテーションを可能にするために。

  • Brian will first tie the wings together

    Brianはまず、翼を結びます

  • to create a limited range of motion.

    を使い、可動域の制限を作り出します。

  • He approximates how far a Cooper's hawk

    クーパーズタカがどこまで行けるかを概算している。

  • would've naturally spread their wings.

    と、自然に羽ばたけるようになりました。

  • Brian: So, in the future, if somebody grabs the bird

    ブライアン:では、今後、誰かが鳥をつかんだら

  • and opens up the wings to see the underside of the wing,

    と、翼を開いて裏側を見ることができます。

  • by tying it, it'll make the specimen stronger.

    を結ぶことで、標本がより強固になります。

  • Narrator: Now the specimen is ready to be

    ナレーターです。さて、これで標本は

  • stuffed with cotton, recreating its original shape.

    綿を詰めて、原型を再現しています。

  • Brian: We're trying to make a specimen

    ブライアン:私たちは標本を作ろうとしているんです

  • that lasts forever and is strong.

    いつまでも続く、強いもの。

  • So I'm not a tailor or a seamstress,

    だから、私は仕立屋でもなければ、裁縫屋でもないんです。

  • but I can sew up a bird pretty good.

    でも、鳥を縫うのは得意なんだ。

  • We get the feathers,

    羽を手に入れる。

  • make sure that they're arranged properly,

    は、きちんと並べるようにしましょう。

  • in the right order.

    を正しい順序で実行します。

  • So that'll assist researchers later.

    それが後々、研究者の助けになるわけです。

  • Narrator: The last step is pinning the bird

    ナレーターです。最後の工程は、鳥を固定することです

  • onto a board to dry into its permanent position.

    をボードに載せて乾燥させ、定位置にする。

  • Brian: However I end up pinning it,

    ブライアン:でも結局、ピンはねしてしまうんです。

  • that's the way it's going to look

    さればこそ

  • the rest of its career at the Smithsonian.

    は、スミソニアンで残りのキャリアを過ごすことになります。

  • It takes probably close to 100 birds

    100羽近くは必要でしょう

  • before somebody can go at it alone.

    誰かが一人でできるようになる前に

  • Once they reach 1,000 birds,

    1,000羽になったら。

  • then we say that that person

    というと、その人

  • is generally an experienced preparator

    は、一般的に経験豊富なプレパラート

  • and they can teach other people very well.

    そして、彼らは他の人に教えることができます。

  • Narrator: After 10 or so days,

    ナレーターです。10日ほど経ってから。

  • this Cooper's hawk will be completely dried

    このクマタカは完全に乾燥させます。

  • and ready to debut on the exhibit floor.

    を展示し、デビューを飾ります。

  • The hawk will be just one of 20 specimens on display

    タカは20の標本のうちの1つである。

  • for the "Lights Out" exhibit,

    Lights Out "の展示のために。

  • all birds who have died from flying into skyscraper windows.

    高層ビルの窓ガラスにぶつかって死んだ鳥たち。

  • And they'll eventually join the larger skins collection,

    そして、それらは最終的に大きなスキンコレクションに加わることになります。

  • with over 470,000 specimens,

    470,000点を超える標本で

  • helping researchers from all around the world.

    世界中の研究者を支援しています。

  • Like Lauren and Joshua,

    ローレンやジョシュアのように

  • researching how mating between domestic and wild ducks

    あひるのけんか

  • has changed the size and structure of their bills,

    は、その請求書のサイズと構造を変更しました。

  • or Jim with the Feather Identification Lab team.

    または、羽毛鑑別所チームのジム。

  • He works with government agencies

    政府機関と連携している

  • to identify birds killed during air strikes.

    空爆で死んだ鳥を識別するために

  • We get about 10,000 strikes a year.

    年間約1万件のストライキが発生しています。

  • The busiest times are in the fall and the spring.

    最も混雑するのは秋と春です。

  • And this place, the division of birds,

    そしてこの場所、鳥の区分け。

  • is the perfect place for us to be,

    は、私たちにとって最適な場所です。

  • because we have 80% of the world's bird species

    世界の鳥類の8割が生息しているため

  • represented in this collection.

    このコレクションで表現されている

  • So if there's a bird strike that happens in the world,

    だから、もし世界でバードストライクが起きたら。

  • we likely have a specimen to match it up to.

    その標本と一致するものがあるはずです。

  • This is a bird-strike sample,

    これはバードストライクのサンプルです。

  • the remnants of a bird-aircraft collision

    鳥衝突痕

  • that has been sent to us for us to identify.

    を識別するために送られてきたものです。

  • So I can see that we've got a couple wing feathers here.

    だから、ここに2枚の羽があるのがわかるんです。

  • We've got a tail feather, we've got some body feathers.

    尾羽もあるし、胴体の羽もある。

  • So we can actually take this feather out

    だから、実際にこの羽を取り出せるのです

  • and match up these tail feathers

    そして、この尾羽を合わせる

  • quite well to the barn swallow.

    ツバメによく似ていますね。

  • And we've got even these nice little peachy feathers

    そして、こんな素敵な桃色の羽根もあります。

  • that were doing this.

    をやっていた。

  • Narrator: His findings are sent to airfield biologists

    ナレーター彼の発見は、飛行場の生物学者に送られる

  • and engine manufacturers to adjust aircrafts

    とエンジンメーカーが航空機を調整するために

  • and reduce accidents.

    と事故を減らすことができます。

  • This bird was collected back in 1878.

    この鳥は1878年に採集されたものである。

  • And so this bird was collected

    そうして、この鳥は収集された

  • before airplanes were even imagined

    飛行機ができる前

  • and put into this collection.

    と、このコレクションに入れました。

  • And now we're using it

    そして今、私たちはそれを使っています

  • to identify a bird-aircraft collision.

    鳥と航空機の衝突を確認するため。

  • So we never know what these specimens

    だから、この標本が何なのか、私たちにはわからない

  • are going to get used for,

    が使われそうです。

  • but that's really why it's important to keep them forever.

    が、だからこそ、本当にいつまでも残しておきたいものです。

  • Narrator: A separate wings collection also helps

    ナレーター別冊の羽毛コレクションも便利

  • for deeper analysis of feathers.

    羽毛をより深く分析するために

  • Jim: Back in the old days they didn't make too many

    ジム:昔は、あまりたくさんは作らなかったんだ。

  • spread wings or flat skins.

    は、手羽先や平たい皮を広げます。

  • And us in the Feather Lab really like that,

    私たちフェザーラボは、それがとても好きなんです。

  • because it allows us access to feathers

    羽毛にアクセスできるようになるため

  • that occur under the wing

    翼下で発生する

  • and access in different areas of the bird

    と、鳥のさまざまなエリアでのアクセス

  • where we might get a feather to, but it's very difficult

    羽を手に入れることができるかもしれませんが、非常に困難です。

  • to get into a traditional museum skin.

    従来の美術館の皮に入るために

  • Narrator: Other researchers might be exploring

    ナレーター他の研究者は

  • the microbiomes found in the wings, like Gary.

    ゲイリーと同じように、翼の中に存在するマイクロバイオーム。

  • He discovered that vulture wings

    ハゲタカの翼を発見

  • have a bacterial group called Deinococcus,

    は、デイノコッカスという細菌群を持っています。

  • one of the toughest organisms

    強靭な生物の一つ

  • that can withstand high radiation.

    高放射線量に耐えられるもの。

  • So, when I've exposed this wing into full sun,

    だから、この翼を太陽の下にさらしたとき。

  • the temperature on a day like today

    きょうびより

  • would be 90 degrees outside.

    は、外気温が90度になる。

  • In about three minutes, the temperature on the surface

    約3分で、表面の温度は

  • of this wing heats up to over 160.

    この翼は160度以上に加熱される。

  • And that probably explains why Deinococcus

    そして、それはおそらくデイノコッカスがなぜ

  • is so dominant,

    はとても支配的です。

  • because it's one of the few bacterial groups

    数少ない細菌群の一つであるため

  • that can actually reproduce.

    実際に再生産が可能な

  • Narrator: At the Smithsonian, these are just two

    ナレータースミソニアンでは、この2つの博物館があります。

  • of the collections within the bird division.

    鳥類部門におけるコレクションの

  • There's also the organ collection,

    オルガンコレクションもある。

  • soaked in ethanol for preservation;

    エタノールに浸して保存。

  • the skeletons, with each bone meticulously numbered;

    骨格のひとつひとつに丁寧に番号が振られている。

  • and mounted birds

    とマウントされた鳥

  • that retired from being on the exhibit floor.

    展示会場から退いたこと。

  • All of these are timestamps

    これらはすべてタイムスタンプです

  • of the present bird population,

    現在の鳥の個体数の

  • creating a record for future generations of researchers.

    後世の研究者のために記録を残す。

  • Brian: When the first bird preparators prepared birds,

    ブライアン:最初のバードプレパレーターが鳥を用意したとき。

  • they had no idea what DNA was.

    DNAが何であるかは知らなかった。

  • Even though they didn't know that,

    そんなことは知らないのに。

  • by doing a consistent bird prep,

    一貫して鳥の下ごしらえをすることで

  • it has enabled future researchers

    これによって、将来の研究者が

  • to conduct research on birds.

    を設立し、鳥類に関する研究を行っています。

  • And I wish I had a time capsule

    そして、タイムカプセルがあればと思います。

  • to go into the future to see what our birds

    を見るために、未来に行くのです。

  • are going to be used for 100 years from now.

    は、100年先も使われるものです。

Narrator: The Smithsonian Natural History Museum

ナレータースミソニアン自然史博物館

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます