Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hello?

    もしもし?

  • Hello?

    もしもし?

  • I think you've got the wrong number.

    番号を間違えているのでは?

  • Hello?

    もしもし?

  • Okay.

    なるほど。

  • Bye!

    じゃあね!

  • You just keep calling me don't you?

    何度も電話してくるんだろう?

  • Don't you realize your TV is ruining every single movie you watch?

    テレビが映画を見るたびにダメにしてることに気づかないのか?

  • Uh.

    えー。

  • No.

    いいえ。

  • There's a hidden setting that's distorting the color, the motion, the contrast

    色や動き、コントラストを歪めている設定が隠されています。

  • that filmmakers want.

    フィルムメーカーが求めるもの

  • Wait, what's that noise?

    待てよ、この音はなんだ?

  • It's popcorn.

    ポップコーンです。

  • I only make popcorn when I'm about to watch a movie.

    ポップコーンは、これから映画を見るという時にしか作りません。

  • Everybody warned you about it.

    みんなに注意されたでしょ?

  • Tom did.

    トムはそうした。

  • "To that end, we'd like a moment of your time to talk about video interpolation."

    "そのために、映像補間について少しお時間をいただきたいのですが"

  • The Always Sunny guys complained about it.

    Always Sunnyの連中が文句を言っていた。

  • "I don't understand how people can't see it."

    "どうしてみんな見れないのか理解できない"

  • "They can't see it!"

    "見えないんだ!"

  • “90% of the population does not know that they're watching auto motion plus.”

    "9割の人がオートモーションプラスを見ていることに気づいていない"

  • And your TV will still ruin your movie.

    そして、テレビが映画を台無しにすることに変わりはありません。

  • What did you say?

    なんて言ったんだ?

  • Check the settings.

    設定を確認する。

  • Check them.

    チェックしてみてください。

  • No, that's not possible.

    いいえ、それは無理です。

  • This TV is a Samsung

    このテレビはサムスン製です

  • but every TV manufacturer has proprietary modes

    が、どのテレビメーカーも独自のモードを持っている

  • they use to market their TVs.

    テレビを売るために使うのです。

  • And they all distort the picture in different ways.

    そして、それらはすべて、さまざまな方法で画像を歪めているのです。

  • And the dreaded motion smoothing is just the beginning.

    そして、恐ろしいことにモーションスムージングはほんの始まりに過ぎないのです。

  • Have you had any personal experience with this problem?

    この問題に関して、個人的な経験はありますか?

  • I distinctly remember this one experience where I was at my parents house

    実家で体験したことを鮮明に覚えています。

  • and we were just sitting around and watching some movie

    私たちはただ座って、何かの映画を観ていました。

  • and I couldn't shake the feeling

    という思いが拭えませんでした。

  • that every single time that something on the screen was moving

    画面上の何かが動くたびに

  • there was this shadow trailing behind people moving.

    人が動いている後ろを、この影が追いかけている。

  • Michael Zink is a VP of Emerging and Creative Technologies at Warner Brothers

    ワーナー・ブラザーズ、エマージング&クリエイティブ・テクノロジー担当副社長 マイケル・ジンク氏

  • but he's also President of the UHD Alliance

    が、UHDアライアンスのプレジデントでもある

  • an industry group that brings together lots of parties

    ひゃっきやぎょうだん

  • to decide, basically, how TVs should display stuff.

    を使い、基本的にテレビがどのように表示されるべきかを決定します。

  • So if you walk into somebody's house

    だから、もしあなたが誰かの家に入ったら

  • are you like bound to say something like a superhero, almost?

    というのは、スーパーヒーローのようなことを言わなければならないような縛りがあるんですか?

  • Yeah, you put on your cape and then you grab the remote.

    マントを着て、リモコンを持って。

  • The UHD Alliance formed in 2015.

    2015年に結成された「UHDアライアンス」。

  • Filmmakers noticed big new problems

    フィルムメーカーが気づいた、新たな大きな問題

  • as HDTVs were being turned into 4K beasts with lots of extra features.

    ハイビジョンテレビが、多くの機能を搭載した4Kへと変貌を遂げつつある中で。

  • They like to compete and show off all the bells and whistles

    彼らは競争するのが好きで、すべてのベルとホイッスルを見せびらかします。

  • and how they're better than their competitors.

    と、競合他社よりも優れている点を紹介します。

  • And that's all well and good, but...

    それはそれでいいのですが、でも

  • Not necessarily when you're watching a movie.

    映画を見ているときとは限りません。

  • You can see them in these short clips

    これらの短いクリップで見ることができます。

  • from the trailers for last three Best Cinematography winners.

    過去3回の撮影賞受賞作品の予告編より。

  • I filmed them on my TV

    テレビで撮影した

  • with typical TV adjustments and with none at all.

    一般的なテレビ調整と全くしない場合。

  • In "1917", the color saturations are totally different and brightness is cranked up.

    1917」では、色の彩度が全然違うし、明るさも上げている。

  • See how in "Mank", the brightness levels are totally different?

    マンク」では、明るさのレベルが全く違うのがお分かりでしょうか。

  • Here's the darkest and brightest points in the scene, side by side.

    ここで、シーンの中で最も暗いポイントと最も明るいポイントを並べてみました。

  • And in Dune, you can really see the digitally sharpened details

    また、『デューン』では、デジタル処理でシャープになったディテールがよくわかる。

  • and cranked saturation.

    とサチュレーションのクランクアップを行いました。

  • These choices overwrite what the best cinematographers and colorists wanted.

    これらの選択は、最高の撮影監督やカラリストが望んでいたものを上書きしてしまうのです。

  • And they are baked into TVs.

    そして、それらはテレビに焼き付けられているのです。

  • Typically movies are shot or mastered in a mastering suite

    通常、映画はマスタリングスイートで撮影またはマスタリングされる

  • and once the movies are finished...

    そして、映画が完成したら...。

  • that's how the director wants them to be seen.

    というのが、監督の狙いです。

  • Hey! How's it going?

    やあ、調子はどうだい?

  • Hey, what's up Phil?

    やあ、どうしたんだ、フィル?

  • I was hoping you could show me one of the edit bays for this video.

    この映像の編集ベイの一つを見せていただけないかと。

  • Yea, sure, one second.

    ええ、もちろんです、1秒だけ。

  • Movies are finished in dark rooms kind of like these

    映画は、こんな感じの暗い部屋で仕上げます。

  • probably with even fancier gear.

    おそらく、もっと豪華な装備で。

  • Hey, I'm realizing your voice sounds a little familiar

    君の声に聞き覚えがあるんだ

  • from a call I got last night...

    昨夜の電話から...

  • What do you mean?

    どういうことですか?

  • You can manually adjust white balance and other settings

    ホワイトバランスなどを手動で調整できる

  • but TV menus make it maddeningly complex.

    しかし、テレビのメニューは、それをむちゃくちゃに複雑にしています。

  • Even the name for these baked in settings is confusing:

    これらの焼き込み設定の名称すら紛らわしい。

  • Standard picture modeimplies basic, straightforward.

    "スタンダードピクチャーモード "は、基本的な、素直なという意味です。

  • But usually, that mode is packed full of these tweaked settings.

    しかし、通常、そのモードには、このような調整された設定が満載されているのです。

  • But the worst offender, by far, is the motion and that's also the hardest to show.

    しかし、一番悪いのは圧倒的にモーションで、それも一番見せにくい。

  • Here's the thing about explaining motion smoothing.

    ここで、モーションスムージングの説明についてです。

  • If I were to publish this video at 60 frames a second to show you

    もし、この動画を1秒間に60フレームで公開してお見せするとしたら

  • what that looks like, you might be watching it on YouTube at 24 frames a second

    YouTubeで24フレームで見ている人もいるかもしれませんね。

  • so the entire point of it would be completely lost.

    ということで、その意味が全くなくなってしまいます。

  • And that doesn't account for the fact that when I do publish this video

    そして、それは、私がこのビデオを公開するときに、考慮されていません。

  • at 24 frames a second, you might be watching it on a "Dynamic Mode" on your TV

    1秒間に24フレームで表示されるため、テレビの「ダイナミックモード」で見ているかもしれません。

  • at 60 frames a secondartificially.

    を1秒間に60フレームで撮影する - 人為的に。

  • Which means it'll look totally different and that doesn't even account for the fact

    つまり、見た目はまったく違うし、その事実を考慮に入れてもいないのです。

  • that there's going to be exporting issues when I put this out of a software program

    これをソフトから出すと、エクスポートに問題が発生しそうなので

  • and compression involved with the codec which is playing it back to you

    再生するコーデックに関連した圧縮を行います。

  • on the internet...

    ネットで...

  • It's hard.

    難しいですね。

  • There are some workarounds.

    いくつかの回避策があります。

  • This ball is moving at 24 frames a second, like this entire video.

    このボールは、この動画全体のように、1秒間に24フレームで動いています。

  • This one is moving at 12 frames a second, half the frames.

    こちらは1秒間に12コマと、半分のコマ数で動いています。

  • See the big difference in the motion?

    動きに大きな違いがあるのがわかりますか?

  • That's as big as what your TV does when it doubles the frames

    これは、テレビがフレームを2倍にしたときと同じ大きさです。

  • in a 24 frames per second movie.

    を24コマ/秒のムービーにしました。

  • Here's every frame for that 24 frame per second ball.

    その24フレーム/秒のボールの全フレームを紹介します。

  • And here's every frame if it moved at a typical 60 frames a second.

    そして、一般的な1秒間に60コマの速度で動いた場合の全フレームがこちらです。

  • Do you see the huge difference in information?

    情報に大きな差があるのがおわかりでしょうか?

  • And your TV is often just making up these frames.

    そして、テレビはこのフレームを作り上げているだけであることが多いのです。

  • You can also see what's going on by filming TVs.

    また、テレビを撮影することで、その様子を見ることができます。

  • These frames are taken from a TV in "Standard Mode"...

    これらのフレームは、"標準モード "のテレビから撮影されたものです...

  • while these ones are totally unchanged.

    が、こちらは全く変化なし。

  • This too meta for you, by the way?

    ところで、これはあまりにもメタな話ですか?

  • We are used to seeing movies at around 24 frames a second.

    私たちは、1秒間に約24コマの映画を見ることに慣れています。

  • Anything not that frame rate

    そのフレームレートでないもの

  • 60 frames a second, or even 30

    秒間60コマ、あるいは30コマ

  • won't have the same gaps between frames that we're used to.

    は、今までのようにフレームとフレームの間に隙間ができることはありません。

  • They are 24 frames per second files but I filmed my TV at 60 frames per second.

    24コマ/秒のファイルですが、テレビは60コマ/秒で撮影しています。

  • See how in the unchanged side

    変更しない側の様子を見る

  • there's movement from this frame to this frame.

    このフレームからこのフレームに動きがあります。

  • Now look over here: the TV has just added a frame in the middle

    テレビはちょうど真ん中にフレームを追加しています。

  • in addition to all those tweaks to the picture.

    というように、絵に手を加えています。

  • This isn't what we're used to movies looking like, for the very simple fact that

    これは、私たちが普段見ている映画とは違う、とてもシンプルな事実なのです。

  • we're used to movies only showing frames they wanted to show us.

    映画といえば、見せたいコマだけを見せるのが当たり前。

  • This frame in an example of motion smoothing.

    このフレームはモーションスムージングの例です。

  • It invents frames, which makes motion look different from a movie.

    フレームを発明し、ムービーとは異なるモーションの見え方を実現しています。

  • It also creates weird, barely perceptible artifacts

    また、ほとんど感知できない奇妙なアーティファクトが発生します。

  • because the software just isn't good enough.

    ソフトの出来が悪いからです。

  • 24 frame per second videos have this which is motion blur.

    24フレーム/秒の動画では、これがモーションブラーになります。

  • Motion smoothing invents weird digital artifacts instead.

    モーションスムージングは、代わりに変なデジタルアーチファクトを発生させます。

  • But we aren't stuck with it.

    でも、それにこだわっているわけではありません。

  • The UHD Alliance works to set a lot of standards for TV

    UHDアライアンスは、テレビに関する多くの規格を設定するために活動しています

  • but among those standards are the relatively new Filmmaker Mode

    が、その中でも比較的新しい規格である「フィルムメーカーモード」は

  • a TV setting with the same name, across brands

    ブランドを超えた同名のテレビ番組設定

  • that basically turns off all the crap.

    は、基本的にすべてのガラクタをオフにします。

  • The notion behind it is, we will maintain whatever the original frame rate is.

    その背景には、元のフレームレートを維持するという考え方があります。

  • So if your content is in 48 or 60 or 120 or whatever that is...

    だから、もしあなたのコンテンツが48とか60とか120とか、そういうものであれば......。

  • that's the frame rate that TV should reproduce.

    というのが、テレビが再現すべきフレームレートです。

  • What we don't want is to add additional frames or eliminate certain frames.

    私たちが望まないのは、フレームを増やしたり、あるフレームをなくしたりすることです。

  • It's really making sure that whatever is in the signal stays the way it is

    信号の中にあるものが、そのままの状態を保っていることを確認するのです。

  • and is represented on the TV in a faithful manner.

    を忠実にテレビで表現しています。

  • I'm not doing this anymore.

    もうやめよう

  • Don't change that setting!

    その設定を変更しないでください

  • I have a choice!

    私には選択肢がある!

  • Don't click that menu, Philip!

    フィリップ、そのメニューをクリックするなよ!?

  • Don't you dare!

    やめてくれ!

  • One of one of our colleagues at the UHDA

    UHDAの仲間の一人が

  • he always compared what we're trying to do.

    私たちがやろうとしていることを、いつも見比べてくれています。

  • It's always this analogy of

    いつもこの例えで

  • if you go to a high end steakhouse and you order a really expensive steak.

    高級なステーキハウスで、すごく高いステーキを注文したら

  • You want it to be brought to you the way the chef prepares it.

    シェフが調理したとおりに運んできてほしい。

  • You don't want the steak to arrive with a server deciding halfway through that, hey,

    ステーキが運ばれてきて、サーバーが途中で「おいおい」と判断するようでは困ります。

  • let me just put a whole bunch of ketchup on top of that because that's how I like to eat.

    ケチャップをたっぷりかけて食べましょう。

  • And that's very similar to what these TVs are doing.

    そしてそれは、このテレビがやっていることと非常によく似ているのです。

  • They decide for you that, hey, this is great content,

    これは素晴らしいコンテンツだ」と判断してくれるのです。

  • but let me shopping it a little bit.

    が、少し買い物をさせてください。

  • Let me reduce some noise.

    ノイズを減らそう

  • Let me change the colors.

    色を変えさせてください。

  • Oh, and by the way,

    あ、ちなみに。

  • let me invent a couple of frames in between as well.

    その間に2コマほど工夫をさせてください。

  • And if a director would want to have done that, they would have done that.

    そして、もし監督がそうしたいと思えば、そうしていたでしょう。

  • But it shouldn't be up to the television to decide to do this.

    しかし、それを決めるのはテレビであってはならないのです。

Hello?

もしもし?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます