Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - I've had Hasselblad's long rumored X2D 100C

    - ハッセルブラッドの長らく噂されていたX2D 100Cを手に入れました

  • for two weeks now.

    2週間前から

  • I've taken over a thousand photos with it,

    これで1000枚以上写真を撮りました。

  • and I can confidently say, that it is a great camera

    素晴らしいカメラだと自信を持って言えます。

  • but it has one major downside

    が、一つ大きな欠点があります。

  • and quite honestly a niche group

    正直言ってニッチなグループ

  • of people that might actually be able to own it.

    実際に所有できるかもしれない人のうち

  • I'm Becca Farsace, welcome back to Full Frame, bud.

    ベッカ・ファルセースです。「フルフレーム」にようこそ、つぼみ。

  • The $8,100 X2D 100C is utterly Hasselblad,

    8,100円のX2D 100Cは、まったくもってハッセルブラッドです。

  • which means that it's incredibly well built

    ということは、信じられないほどよくできているということです

  • and it takes stunning photos,

    そして、素晴らしい写真を撮ることができます。

  • but it does it pretty damn slowly.

    しかし、それはかなりゆっくりと行われます。

  • And in the mirrorless camera megapixel race the X2D's 100

    そして、ミラーレスカメラの画素数競争では、X2Dの100

  • of them is only beaten by Fuji films GFX 100

    富士フイルムのGFX 100に負けるわけがない。

  • and 100S's 102 megapixels.

    と100Sの1億200万画素。

  • The X2D's digital medium format, 43.8 by 32.9 millimeter

    X2Dのデジタル中判、43.8×32.9ミリメートル

  • backside illuminated CMOS sensor,

    裏面照射型CMOSセンサー。

  • physically makes a full frame sensor look baby,

    フルサイズセンサーが赤ちゃんに見えてしまうほどです。

  • and it provides very high quality, 16 bit photos

    で、非常に高画質な16ビットフォトを提供します。

  • with 15 stops of dynamic range.

    ダイナミックレンジ15段分

  • Many photographers will argue that more megapixels

    多くのフォトグラファーは、より多くのメガピクセルを主張する。

  • doesn't usually mean that much greater image quality

    は、通常、それほど画質が向上するわけではありません。

  • and I would mostly agree, but what makes these photos stand

    と、ほぼ同意見ですが、これらの写真を際立たせているのは

  • out is Hasselblad's true life color science met

    は、ハッセルブラッドのトゥルーライフ・カラーサイエンスに出会いました。

  • with a robust sensor and high quality lenses

    堅牢なセンサーと高画質レンズで

  • that certainly makes for an image that you feel

    というのは、確かにイメージとしては

  • like you could just reach out and touch.

    手を伸ばせば届きそうな、そんな感じです。

  • For my testing, I had access

    私のテストでは、アクセス権がありました。

  • to two new Hasselblad XCD lenses.

    を2本の新しいハッセルブラッドXCDレンズに交換しました。

  • The 350 gram XCD 38V

    350グラムのXCD 38V

  • and the 376 gram XCD 55V that both have

    と376グラムのXCD 55Vの両方があります。

  • an F 2.5 to F 32 aperture and both cost $3,699.

    は、開放F2.5~F32で、価格はいずれも3,699ドルです。

  • Any XCD lens will be compatible with this camera.

    XCDレンズであれば、どれでも使用可能です。

  • It's just that these new lenses have a better design

    ただ、この新しいレンズはデザインが良いので

  • and faster focusing systems.

    と高速なフォーカシングシステムを実現しました。

  • They are certainly not cheap

    確かに安くはない

  • but they are small and relatively lightweight

    が、小型で比較的軽量です。

  • for being all metal and made for a medium format camera.

    中判カメラ用に作られたオールメタル製ということで

  • I also think these are the nicest lenses

    また、これらのレンズは最も素敵なレンズだと思います。

  • Hasselblad a has ever released for a digital camera.

    ハッセルブラッドは、これまでデジタルカメラ用として発売してきました。

  • I love the Hs around the ring

    リングの周りのHsが好きです

  • and this Hasselblad logo on the side is just,

    と、このサイドのハッセルブラッドのロゴはまさに

  • I don't know super nice not to mention

    私は言及しないように超良い知りません。

  • these metal lens caps.

    この金属製のレンズキャップは

  • I mean, come on, it's just so cool.

    もう、ね、かっこいいんですよ。

  • Hasselblad will also be releasing a $4,299.

    ハッセルブラッドも4,299ドルを発売します。

  • XCD 90V lens that is a bit heavier at 551 grams.

    551gとやや重めのXCD 90Vレンズ。

  • I digress, this is the type

    余談ですが、このタイプは

  • of camera that you take photos of like cracks

    ひび割れのようなものを撮影するカメラ。

  • in the sidewalk and you show them to your friends.

    を歩道に置いて、友達に見せたりしていますね。

  • And you're like, yo, bud

    そして、あなたは、ヨー、芽のようなものだ

  • look at this crack in the sidewalk.

    この歩道の亀裂を見てください。

  • It's so crisp.

    すごくサッパリしていますね。

  • It's like crisper than what I see, you know.

    私が見るよりも鮮明なような、ね。

  • Okay.

    なるほど。

  • On average, a 3FR raw file, which is the raw files

    平均して、3FRの生ファイルである

  • from Hasselblad from the X2D are around 216 megabytes.

    X2Dのハッセルブラッドから約216メガバイトです。

  • They are big boys and all those can be conveniently stored

    彼らは大きな男の子であり、それらはすべて便利に格納することができます。

  • on a one terabyte internal drive that has write speeds

    1テラバイトの内蔵ドライブで書き込み速度がある場合

  • up to 2070 megabytes per second.

    最大で毎秒2070メガバイト。

  • And read speeds up to 2,850 megabytes per second.

    また、読み出し速度は最大2,850メガバイト/秒です。

  • I have been perfectly happy shooting right

    右の撮影は全く問題ありません

  • onto the internal storage of this camera

    このカメラの内蔵ストレージに

  • and then downloading it

    をダウンロードし、それを

  • via the included braided USB C 3.1 gen two cable.

    付属の編組USB C 3.1 gen 2ケーブルで接続します。

  • Now these raw photos, they have a great deal of latitude.

    この生写真は、非常に大きな自由度があります。

  • So let's pixel peep.

    では、ピクセルを覗いてみましょう。

  • When shooting with this system,

    本システムで撮影する場合。

  • I found it was better to underexposed than over.

    露出はオーバーよりアンダーの方がいいことがわかった。

  • I had a much easier time pulling

    引っ張るのはもっと簡単だった

  • up the shadows than bringing down the highlights.

    ハイライトを下げるより、シャドーを上げる。

  • But in low light situations, you have to nail the exposure

    しかし、光量の少ない状況では、露出に釘付けになる必要があります。

  • because once you're shooting around ISO 3,200 or higher

    というのも、ISO3,200以上あたりで撮影するようになると

  • the photos will start to show grain in the shadows

    シャドウ部に粒子が見えるようになります。

  • when pushing those low lights.

    そのローライトをプッシュするとき

  • The good news is, is that there's in-body image

    良い点は、インボディ画像があることです

  • stabilization to help.

    を安定させることができます。

  • Sensors of this size,

    このサイズのセンサー

  • they notoriously show every bit of shake

    手垢が付きまくる

  • but I was able to comfortably shoot at around like one 30th,

    が、30分の1くらいで気持ちよく撮影できました。

  • even one 10th of a second sometimes,

    10分の1秒でもいいんです。

  • without noticing my handshake.

    私の握手には気づかず

  • All of that being said,

    というのが全てです。

  • I still found that this camera is far more fun

    やはり、このカメラの方がはるかに楽しいということがわかりました。

  • to use when there is ample light and bright, bold colors.

    十分な光量があり、明るく大胆な色があるときに使用します。

  • Also, this camera now goes down to ISO 64.

    また、このカメラはISO64まで下がるようになりました。

  • Love that.

    大好きです。

  • The issue with the X2D is that it's slow.

    X2Dの問題は、遅いということです。

  • It feels like every camera manufacturer has

    どのカメラメーカーもそうだと感じますが

  • turned focusing speeds, frames per second,

    フォーカシングスピード、フレーム/秒になりました。

  • focusing accuracy up to a hundred.

    100%の精度を実現します。

  • And when you use Hasselblad's latest camera

    そして、ハッセルブラッドの最新カメラを使用すると

  • whoa, certainly does not feel that way.

    確かに、そんな感じはしませんね。

  • This is even with an improved

    これは、改良されたものでも

  • phase detection auto focus system,

    位相差オートフォーカス方式。

  • as opposed to their previous contrast based system.

    は、従来のコントラストベース方式とは異なり

  • They also have upgraded focus modules

    また、フォーカスモジュールもアップグレードされています。

  • in the updated lens series

    アップデートされたレンズシリーズで

  • but the camera often hunts for focus

    しかし、カメラはしばしばフォーカスのために狩りをしている

  • and in low light it can be hard to get it to focus

    また、暗いところではピントを合わせるのが難しいです。

  • on anything at all.

    を、すべてにおいて。

  • In a later firmware release,

    後のファームウェアリリースでは

  • Hasselblad is promising face detection auto focus

    ハッセルブラッドは顔検出オートフォーカスに期待している

  • but at the time of my review, it's not available.

    が、私がレビューした時点では、発売されていません。

  • And it is 2022 and not having face detect

    そして、2022年で、顔検出ができないことです。

  • on auto focus is really a miss.

    のオートフォーカスは、本当に惜しいです。

  • Another time you'll find this system

    別の機会には、このシステムを

  • oddly slow is when using the electronic shutter.

    妙に遅いのは、電子シャッターを使ったときです。

  • (car horn beeps)

    (車のクラクションが鳴る)

  • Shut up.

    黙れ

  • Which is a problem in this city.

    この街で問題なのはどっちだ。

  • Hasselblad told me that because the sensor is so big,

    ハッセルブラッドは、センサーが大きいからということを教えてくれました。

  • it takes longer for all of that information to read

    その情報を読み取るのに時間がかかります。

  • out when you use the electronic shutter,

    電子シャッターを使用した場合

  • which leads to a rolling shutter problem

    となり、ローリングシャッターの問題が発生します

  • in still photography because of this, I almost

    そのため、スチル写真では、ほとんど

  • never used the electronic shutter while using this camera.

    このカメラを使っている間は、電子シャッターを使ったことがない。

  • And another thing I didn't use was video.

    そしてもうひとつ、使わなかったのが動画です。

  • That's because this camera is never

    それは、このカメラが決して

  • going to be able to take a video.

    は、ビデオ撮影ができるようになります。

  • Hello, this is edit Becca.

    こんにちは、編集ベッカです。

  • The embargo is tomorrow.

    禁輸措置は明日です。

  • And a few days ago, I learned that the X2D

    そして数日前、X2Dを知った。

  • is never gonna get video capabilities.

    は動画機能は無理だろうな

  • That is despite their likely being mics in this camera

    このカメラにはマイクが搭載されているはずなのに、です。

  • based on the holes for mics on this camera.

    このカメラのマイク用穴の形状をもとに

  • I did sense the video might be a problem here based

    このあたりは、映像が問題なのかもしれないと感じていました。

  • on how the electronic shutter was performing.

    電子シャッターの性能について

  • But I didn't think that Hasselblad

    しかし、まさかハッセルブラッドが

  • was gonna give up on it entirely.

    は、完全にあきらめるつもりだった。

  • And now I know for sure.

    そして今、確信に変わりました。

  • I've thought a lot about if this changes

    これが変わればと、いろいろ考えてしまいましたが

  • how I feel about this camera entirely

    このカメラに対する私の思い

  • and it doesn't because I've always viewed this camera

    というのは、私はこのカメラをずっと見てきたからです。

  • as a photo first camera.

    フォトファーストカメラとして

  • I've been using it for weeks only with photo,

    週間、写真のみで使用しています。

  • and I do love using it,

    と、愛用しています。

  • but ah, that's a huge feature to be missing in 2022.

    が、ああ、これは2022年に欠かすことのできない大きな機能ですね。

  • Regardless, the next section of this video talks all

    とはいえ、このビデオの次のセクションでは、すべてを語っています。

  • about his hardware and how great it is to hold.

    を、そのハードの素晴らしさ、持ちやすさについて紹介しました。

  • So let's get to that.

    では、さっそくですが。

  • The tops and the bottoms are milled

    トップとボトムはフライス加工されている

  • from single pieces of aluminum alloy,

    アルミニウム合金の一枚板から

  • and the front just has this massive Hasselblad

    そして、フロントにはこの巨大なHasselbladがあるだけです。

  • logo that literally is screaming Hasselblad.

    のロゴは、文字通りHasselbladと叫んでいるようなものです。

  • I love it, I'd have it no other way.

    大好きなんです、他にないくらい。

  • The side grip is curved to match the curve of your palm.

    サイドグリップは手のひらの曲線に合わせたカーブになっています。

  • And it honestly makes holding the 790 gram body super easy.

    そして、790gのボディを持つのが超楽になったというのが正直なところです。

  • Up on top, you have a one inch LCD screen that will show

    上部に1インチの液晶ディスプレイがあり、そこに表示されます。

  • the battery percentage when you click the power button once

    電源ボタンを1回押したときの電池残量を表示します。

  • and a hold will turn the camera on.

    とホールドするとカメラがオンになります。

  • A mode dial for switching modes.

    モードを切り替えるためのモードダイヤル。

  • You have your ISO, you have your white balance.

    ISOもあれば、ホワイトバランスもある。

  • And of course your shutter button,

    もちろん、シャッターボタンも。

  • which is much softer than most

    よりもはるかに柔らかいです。

  • of its competitors shutter buttons.

    他社製シャッターボタンの

  • It's kind of mushy, and I do wish

    ムズムズするような、そうでないような。

  • that when it was fully pressed it had more

    完全にプレスされた状態では、より多くの

  • of a clunk feeling rather than it's click.

    カチッという感じではなく、ガチャンという感じです。

  • (button clicks)

    (ボタンクリック)

  • In the front of the camera under the lens,

    カメラ前面のレンズの下にある

  • you have a customizable button along with a dial.

    ダイヤルと一緒にカスタマイズ可能なボタンがありますね。

  • Along back, you have a dial as well that clicks in.

    背面にもダイヤルがあり、カチッとはめ込むことができます。

  • This touch screen is super responsive LCD screen.

    このタッチパネルは、超高感度な液晶画面です。

  • And of course it can come out 40 or 70 degrees.

    もちろん40度も70度も出てくることもあります。

  • The EVF really gets in the way of your screen

    EVFは本当に画面の邪魔になりますね

  • when the screen is out at 70 degrees.

    スクリーンが70度出ている時

  • And when looking through the EVF, there is definitely

    そして、EVFを覗くと、そこには確かに

  • red and green splitting happening on the outer edges.

    外周に赤や緑の割れが発生している。

  • Even when using the diopter, I couldn't get that to go away.

    視度を使っていても、それが解消されないのです。

  • Much like it's predecessor, there are only

    前作と同様、以下のものしかありません。

  • two ports on the side that both open with ease,

    側面には2つのポートがあり、どちらも簡単に開くことができます。

  • like really nice springy doors.

    を、本当に素敵なバネのあるドアのように。

  • Woo, that just never gets old.

    うー、飽きないですね。

  • Anyway, one is a CFexpress Type B slot

    とにかく、1つはCFexpress Type Bスロット

  • and the other is just a single USB C port.

    と、もう1つはUSB Cポート1つだけです。

  • And of course, on the bottom, is the battery compartment.

    そしてもちろん、底面には電池収納部があります。

  • Pop that, click down once, and out she comes.

    それをポンと押して、一度下にクリックすると、彼女が出てくる。

  • I have been pleasantly surprised

    嬉しい驚きがありました

  • with this camera's battery life.

    このカメラのバッテリーの持ちで

  • CIPA rates it at 420 photos

    CIPAが420枚の写真で評価

  • from an a hundred percent charge,

    を100%チャージする。

  • which is on the low end for high resolution mirrorless

    高画質ミラーレス機としてはローエンドに位置する

  • cameras but easily got me through

    カメラで撮影したものですが、難なく乗り切りました。

  • a full day of casual shooting.

    一日中、気軽に撮影を楽しむことができます。

  • You have to keep in mind

    念頭に置くべきは

  • that this camera will not shoot 420 photos quickly.

    このカメラは、420枚の写真を素早く撮影することはできません。

  • In a day of casual shooting,

    気軽に撮影できる一日に。

  • I was shooting around, I don't know, around 150 photos.

    150枚くらいかな、撮っていましたね。

  • So of course one battery was perfectly fine.

    だから、もちろん1個の電池はまったく問題なかった。

  • A new feature to the X2D though

    X2Dに搭載された新機能ですが

  • is PD 3.0 fast charging up to 30 Watts,

    は、最大30WのPD 3.0急速充電が可能です。

  • which can take a dead battery to full in two hours.

    電池切れのバッテリーを2時間で満タンにすることができます。

  • And when it's plugged in,

    そして、コンセントにつないだとき。

  • it has just a really nice pictorial element

    絵的な要素もあり、とても素敵な作品です。

  • on top that shows you how charged it is.

    をクリックすると、充電状態が表示されます。

  • The X2D 100 C really has improved

    X2D 100 Cは本当に良くなった

  • upon so many of its predecessors pitfalls.

    前作の多くの落とし穴を踏まえて

  • And while there is still so much work to do

    そして、まだまだやるべきことはたくさんありますが

  • in the focusing department,

    フォーカシング部門

  • like there is so much work to do there.

    というように、やるべきことがたくさんあるのです。

  • I really enjoyed this camera and that slow speed,

    このカメラとあの低速は本当に楽しかったです。

  • it didn't ruin my experience.

    しかし、私の経験を台無しにすることはありませんでした。

  • Taking photos with fast cameras, like the Nikon Z9.

    Nikon Z9のような高速カメラで撮影すること。

  • the Sony A1, Canon's R5, it truly is a rush

    ソニーのA1、キヤノンのR5など、まさにラッシュです。

  • and their technology is absolutely impressive,

    そして、その技術は実に素晴らしいものです。

  • but there will always be a place

    但し、必ず場所がある

  • for a camera that makes you feel like you're on vacation

    旅行気分で撮れるカメラとして

  • rather than a racetrack.

    競馬場というより、むしろ

  • Sadly though, that $8,100 price tag will keep most

    しかし、残念なことに、この8,100ドルという価格は、ほとんどの人が納得しないでしょう。

  • of us from being able to enjoy it.

    を楽しむことができるようになりました。

  • I mean, okay, the empty nesting orthodontist,

    空巣の矯正歯科医ということでよしとします。

  • the lifelong Hasselblad shooters,

    ハッセルブラッドの生涯撮影者。

  • or maybe the commercial photographers

    あるいは、商業写真家の方々

  • they won't blink an eye at that price.

    その値段では目も当てられない。

  • For most enthusiasts looking to shoot digital medium format,

    デジタル中判の撮影を考えている多くのマニアにとって

  • the cheaper Fuji Film GFX 100S will likely

    より安価な富士フイルムGFX 100Sが登場することになりそうです。

  • be the system that they choose.

    は、彼らが選択するシステムです。

  • But I soon think the medium format space

    しかし、私はすぐに、中判のスペースは

  • is going to get more crowded.

    は、これからもっと混んできます。

  • Camera companies are having to compete more so

    カメラメーカー各社は、より一層の競争を強いられています。

  • than ever with the cameras in our pockets.

    ポケットの中のカメラで、これまで以上に。

  • Case in point, point and shoots are dead,

    例えるなら、ポイントアンドショットは死んだようなものです。

  • iPhones are everywhere.

    iPhoneはどこにでもある。

  • So the next way to beat phones is to make

    そこで、携帯電話に勝つための次の方法として

  • a large high quality sensor that would never fit no phone.

    携帯電話ではありえない大型の高画質センサー。

  • And that offers a superior experience

    そしてそれは、優れたエクスペリエンスを提供する

  • that will entice people to actually drag

    ということで、実際に足を運んでもらうために

  • a whole entire device around with them.

    デバイスを丸ごと持ち歩くことができるのです。

  • I really hope I'm right, 'cause it's about

    そうであってほしいと願っています。

  • to get so fun if that is true.

    が、もしそれが本当なら、とても楽しくなりますね。

  • Let's go 200 megapixel Sony maybe.

    200メガピクセルのソニーにしようかな。

  • I've heard about curve sensors.

    カーブセンサーの話は聞いたことがあります。

  • I don't know, it's gonna get crazy.

    どうだろう、おかしくなりそうだ。

  • All right, buds.

    よし、蕾ちゃん。

  • I'm Becca Farsace.

    ベッカ・ファルセースです。

  • Thanks for joining me on another Full Frame.

    またフルフレームに参加してくれてありがとうございます。

- I've had Hasselblad's long rumored X2D 100C

- ハッセルブラッドの長らく噂されていたX2D 100Cを手に入れました

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます