字幕表 動画を再生する
On a daily basis, you spend between a third and half your waking hours daydreaming.
日常的に、あなたは起きている時間の3分の1から半分を白昼夢に費やしています。
That may sound like a huge waste of time, but scientists think it must have some purpose, or humans wouldn't have evolved to do so much of it.
しかし、科学者たちは、これには何か目的があるに違いない、さもなければ人間はこれほど多くのことをするように進化してこなかっただろうと考えています。
So to figure out what's going on here, let's take a closer look at the mind-wanderer in chief: the bored teenager.
そこで、「退屈な十代の少年少女」という心の迷子の主役について、もう少し詳しく見てみましょう。
Wouldn't it be cool to discover something, anything? Like even this plant.
何かを発見するのは賢いことだと思いませんか?この植物だってそうです。
Just to be one of those explorers who sails around drawing stuff for years on end and everyone thinks they're a genius.
ただ、何年も航海しながら絵を描き続け、誰もが彼らを天才だと思うような探検家の一人になることです。
But does anyone even do that anymore?
でも、もうそんなことをする人はいないのでしょうか?
Is there anything left to discover?
何か発見があるのでしょうか?
And would I be tough enough to deal with the dysentery or scurvy or piranhas or whatever?
赤痢や壊血病、ピラニアなどに対処できるほど、私はタフでしょうか?
I barely have the endurance to make it through track practice... but I will.
サーキットの練習をやり遂げるだけの持久力はないけれど...やり遂げます。
Any day now, I'll have the discipline to show up before sunrise and practice.
今にも、日の出前に顔を出して練習するような規律ができそうです。
I'll win all my races.
全戦全勝します。
Winning will become so easy, I'll pick up other events just for fun.
勝つのが簡単になってしまうので、他のイベントも面白がって手に取ってしまいます。
And once I'm in the Olympics, they'll have no choice but to crown me, team captain, which I will graciously accept.
そして、オリンピックに出場すれば、チームキャプテンに任命され、私はそれを喜んで受け入れます。
And will I be nasty to the teammate who yelled at me? No.
そして、私を怒鳴ったチームメイトに意地悪をするでしょうか?いいえ。
I'll just calmly say, "Hope you're in a better mood."
冷静に "機嫌が直るといいね "と言うだけです。
Okay. Yours and other people's daydreams might sound or feel something like that.
なるほど、あなたや他の人の白昼夢は、そんな風に聞こえたり感じたりするかもしれませんね。
Let's see what was going on.
何が起きていたのか、見てみましょう。
To see what parts of the brain are active when you're doing a task, or thinking, or daydreaming,
作業を行っているとき、考えているとき、白昼夢を見ているとき、脳のどの部分が活性化しているかを見るためです。
scientists use brain imaging techniques that show increased blood flow and energy expenditure in those areas.
そのような領域では、血流とエネルギー消費が増加していることが、脳画像技術によって明らかにされています。
These brain areas are active, working together and communicating with each other.
これらの脳領域は、互いに連携し、コミュニケーションをとりながら活動しています。
Taken together, they're called the executive network.
これらをまとめてエグゼクティブ・ネットワークと呼びます。
When your mind starts to wander, a different set of brain areas becomes active.
心が迷い始めると、別の脳領域が活性化します。
These areas make up the default mode network.
これらのエリアがデフォルトモードネットワークを構成しています。
The name default mode makes it sound like nothing is going on.
デフォルトモードという名前からして、何もしていないように聞こえます。
And in fact, for many years, scientists associated this pattern of activity with rest.
そして実際、長年にわたって、科学者たちはこの活動パターンを休息と結びつけてきました。
But a closer look reveals that these are the brain areas involved when we revisit a memory, when we think about our plans and hopes,
しかし、よく見てみると、これらの脳は、記憶を呼び起こすとき、計画や希望を考えるときに関与する脳領域であることがわかります。
and yes, when our minds are wandering off on a wild daydream.
そして、そう、私たちの心が荒んだ白昼夢に迷い込んでいるときです。
The mind can wander to unproductive or distressing places and brood over negative past events, like an argument.
非生産的な場所や苦痛を感じる場所に心を奪われ、口論など過去の否定的な出来事に思い悩むことがあります。
It can also wander to neutral, everyday matters, like planning out the rest of one's afternoon.
また、午後の予定を立てるような、ニュートラルな日常的な事柄に迷い込むこともあります。
But where mind-wandering really gets interesting is when it crosses into the realm of free-moving associative thought that you aren't consciously directing.
しかし、心の迷いが本当に面白くなるのは、意識的に指示していない自由な連想思考の領域に入ったときです。
This kind of mind-wandering is associated with increases in both ideas and positive emotions,
このような心の迷いは、アイデアとポジティブな感情の両方を増加させることに関連します。
and the evidence suggests that daydreaming can help people envision ways to reach their goals and navigate relationships and social situations.
そして、白昼夢は、人々が目標に到達する方法を思い描き、人間関係や社会状況をナビゲートするのに役立つことを示唆する証拠があります。
Scientists think there may be two essential parts to this process:
科学者たちは、このプロセスには2つの本質的な部分があるのではないかと考えています。
a generative phase of free-flowing ideas and spontaneous thoughts, courtesy of the default mode network,
デフォルトモードネットワークのおかげで、自由な発想と自発的な思考が生まれる段階です。
followed by a process of selecting, developing, and pursuing the best ideas from that generative burst,
そして、その生成的なバーストから最高のアイデアを選択し、開発し、追求するプロセスです。
driven by logical thinking, thanks to the executive network.
エグゼクティブ・ネットワークのおかげで、論理的な思考ができるようになりました。
A host of imaging studies suggest that these two networks working in sync is a crucial condition for creative thinking.
この2つのネットワークが同期して働くことが、創造的思考にとって重要な条件であることが、多くの画像研究によって示唆されています。
Taken together, the evidence clearly suggests the logical realm of the executive network and the imaginative realm of the default mode network are closely related.
このように、エグゼクティブネットワークの論理的な領域と、デフォルトモードネットワークの想像的な領域は、密接に関連していることが明らかになりました。
And as you can see, the executive network is still playing a role when the default mode network is doing its thing during daydreaming.
そして、ご覧のように、白昼夢の時にデフォルトモードのネットワークが活躍している時に、エグゼクティブネットワークがまだ活躍しているのです。
In teenagers, the prefrontal cortex and other areas involved in executive function are still developing,
10代の子どもは、前頭前野をはじめとする実行機能に関わる領域がまだ発達途上です。
but teens are perfectly capable of thinking through their problems and goals, especially when given space to do so on their own.
しかし、10代の子どもたちは、特に自分で問題や目標を考え抜くことができるのです。